stringtranslate.com

сценарий Полларда

Письмо Полларда , также известное как письмо Полларда Мяо ( китайский :柏格理苗文; пиньинь : Bó Gélǐ Miáo-wén ) или Мяо , представляет собой абугиду , основанную на латинском алфавите и изобретенную методистским миссионером Сэмом Поллардом . Поллард изобрёл письмо для использования с A-Hmao , одним из нескольких языков Мяо, на которых говорят в Юго-Восточной Азии . Письмо претерпело ряд изменений до 1936 года, когда с его помощью был опубликован перевод Нового Завета .

Поллард приписывал основную идею письма слоговому письму кри , разработанному Джеймсом Эвансом в 1838–1841 годах: «Работая над проблемой, мы вспомнили случай слогового письма, использовавшегося методистским миссионером среди индейцев Северной Америки, и решили поступить так же, как он». Он также отдал должное китайскому пастору: «Стивен Ли очень умело помогал мне в этом вопросе, и в конце концов мы пришли к системе». [1]

Введение христианских материалов в письменность, изобретенную Поллардом, оказало большое влияние на народ Мяо . Частично это было связано с тем, что у них была легенда о том, как их предки обладали письменностью, но потеряли ее. Согласно легенде, письменность когда-нибудь будет возвращена. Когда письменность была введена, многие Мяо приезжали издалека, чтобы увидеть и изучить ее. [2] [3] Изменение политики в Китае привело к использованию нескольких конкурирующих письменностей, большинство из которых были романизациями . Письмо Полларда остается популярным среди народа Хмонг в Китае, хотя Хмонги за пределами Китая, как правило, используют одну из альтернативных письменностей. Пересмотр письменности был завершен в 1988 году, и она используется до сих пор.

Как и в большинстве других абугид, буквы Полларда представляют согласные , тогда как гласные обозначаются диакритическими знаками . Однако уникальным является то, что положение этого диакритического знака меняется для обозначения тона . Например, в западном хмонг размещение гласного диакритического знака над согласной буквой указывает на то, что слог имеет высокий тон, тогда как размещение его внизу справа указывает на низкий тон.

Персонажи

Первоначально письмо было разработано для А-Хмао и вскоре принято для Липо . В 1949 году Поллард адаптировал его для группы Мяо в Сычуани , создав отдельный алфавит. [ необходимо разъяснение ] [4] Существует также алфавит Насу , использующий письмо Полларда.

Согласные

Гласные и финали

Расположение тоновых знаков

Базовые тональные отметки

Архаичные знаки базового тона


Юникод

Впервые сценарий Полларда был предложен для включения в Unicode Джоном Дженкинсом в 1997 году. [5] Потребовалось много лет, чтобы прийти к окончательному предложению в 2010 году. [6]

Он был добавлен в стандарт Unicode в январе 2012 года с выпуском версии 6.1.

Блок Unicode для письма Полларда, называемого мяо, составляет U+16F00–U+16F9F:

Опубликованные источники

Ссылки

  1. ^ Поллард, Сэмюэл (1919), История Мяо , Лондон: Генри Хукс, стр. 174
  2. ^ Энвалл 1994
  3. ^ Tapp, N. (2011). «Влияние миссионерского христианства на маргинализированные этнические меньшинства: случай хмонгов». Журнал исследований Юго-Восточной Азии . 20 : 70–95. doi : 10.1017/S0022463400019858. hdl : 1885/22258 .. Переиздано в Storch, Tanya, ed. (2006). Religions and Missionaries around the Pacific, 1500–1900. The Pacific World: Lands, Peoples and History of the Pacific, 1500–1900. Vol. 17. Ashgate Publishing. pp. 289–314. ISBN 9780754606673. Получено 20 июля 2013 г.
  4. ^ Даффи, Джон М. (2007). Письмо из этих корней: грамотность в хмонг-американском сообществе . Издательство Гавайского университета. ISBN 978-0-8248-3095-3.
  5. ^ Дженкинс, Джон Х. (21 мая 1997 г.). "L2/97-104: Предложение добавить Полларда в Unicode/ISO-IEC 10646" (PDF) . Получено 6 августа 2014 г. .
  6. ^ "N3789: Окончательное предложение по кодированию письма мяо в SMP UCS" (PDF) . 26 марта 2010 г. Получено 6 августа 2014 г.

Внешние ссылки