stringtranslate.com

Бубаститовый портал

25 ° 43'07 "N 32 ° 39'27" E  /  25,71874 ° N 32,6574 ° E  / 25,71874; 32,6574

На стене храма изображен список городов-государств, завоеванных Шошенком I в ходе его военных кампаний на Ближнем Востоке.

Ворота Бубаститского портала расположены в Карнаке , на территории храмового комплекса Амон-Ре , между храмом Рамсеса III и вторым пилоном. В нем записаны завоевания и военные кампании c. 925 г. до н. э., Шошонк I , двадцать вторая династия . [1] Шошенк отождествляют с библейским Шишаком , поэтому рельеф также известен как Надпись Шишак или Рельеф Шишака . [2]

История

Рисунок Шампольона 1829 года, изображающий картуш с именем «ydhmrk». То, что Шампольон в 1829 году прочитал это имя как «Царь Иудеи», было дискредитировано современными учеными, которые в целом признают, что эта фраза относится к « Яд Хеммелек » («Рука царя»), хотя она также интерпретировалась как « Ютта Король» [3]

Эти ворота были воздвигнуты царями Двадцать второй династии Египта , также известной как «Династия Бубаститов». Он расположен к юго-восточной стороне храма Рамсеса III.

Хотя Карнак был известен европейцам с конца Средневековья, возможное значение Бубаститского портала не было очевидным до расшифровки иероглифов. Жан-Франсуа Шампольон посетил Карнак в 1828 году, через шесть лет после публикации перевода Розеттского камня . В своих письмах он писал:

«В этом чудесном дворце я рассматривал портреты большинства древних фараонов, известных своими великими делами, и это настоящие портреты... можно увидеть, как Мандуэй сражается с врагами Египта и возвращается триумфатором на свою родину; дальше вдоль [в серии изображений можно увидеть] кампании Рамзеса-Сесостриса, в другом месте [видим] Сесонхиса, слоняющегося у ног фиванской троицы ( Амона , Мут и Хонсу ), [и] вождей более чем тридцать завоеванных народов, среди которых я нашел, как и должно было быть, полностью прописанное Иудахамалек, «царство Иудейское» или «[царство] Иуды». В этой [надписи] есть комментарий, который можно связать. к главе 14 третьей книги Царств, в которой фактически рассказывается о прибытии Сесонхиса (Шешонка) в Иерусалим и его успехе [там]: таким образом, мы установили тождество между египетским Шешонком, Сесончисом Манефона и Шишаком . или Шещок Библии подтверждается самым удовлетворительным образом».

-  Жан-Франсуа Шампольон , Lettres ecrites d'Egypte et de Nubie в 1828 и 1829 годах [4]

Описание

Портал с картушами Шошенка I.

На одном фасаде изображены царь Шошонк I, Такелот I и Осоркон I из двадцать второй династии Египта, делающие подношения богам и богиням . Другая сцена показывает, как Шошонк хватает группу пленников за волосы и бьет их булавой. Позади и под ним в несколько рядов расположены названия ханаанских городов. Многие из них утеряны, но первоначально было 156 имен, и одно из самых интересных упоминаемых имён — «Поле Аврама». Надписи не содержат подробностей об этой экспедиции и упоминают лишь победу над азиатами (ꜥꜣm.w). [ нужна цитата ]

Транслитерации и переводы

Ниже приведен перевод ста пятидесяти пяти имен в надписи. [5]

Раздел первый

Ряд I – Список Девяти луков
1. tꜣ rsy – Южная земля (т.е. Верхний Египет)
2. tꜣ mḥw = Северная земля (т.е. Нижний Египет)
3. jwn.tjw = Соплеменники
4. ṯhnw = Тьехену
5. sḫt[-jꜣmw ] - Поле [палаток]
6. mn[.tjw] = Бедуин
7. pḏ[.tjw swt] = Лук [люди из перьев]
8. šꜣt = Болото (Верхняя Нубия )
9. ḥꜣ[.wn]bw = северяне

Часть вторая - Прибрежная равнина, Шефела, равнина Мегидо и равнина Изреель.

10. mj.tj ꜥ[rt] = Копия [свитка]
11. g[...] = неизвестно
12. m[]ꜣ[] = Маккеда
13. rwbꜣ = Рубатный

ряд II
14. tꜣꜥnkj = Таанах
15. ꜣnmꜥ = Shunem
16. bꜣtШ-swr = beth-shean
17. rwꜣḫbꜣ = rehob
18. ꜣḫpwrwm = Hapharaim
19. Jdrw [m] = Adoraim (неизвестная местность в израильском королевстве , отличается от адораима в Иудее ) [6] [7]
20. (разрушен)
21. šꜣꜣwꜣd = неизвестно
22. mjꜣḥꜣnjmꜥ = Маханаим
23. qbꜣꜥꜣnꜣ = Гаваон
24. bꜣtꜣḥwꜣrwn = Бет-Орон
25. qꜣdṯm = Кириаф-Иарим или Га th-Гиттаим
26. jywrwn = Айхалонский

ряд III
27. mjkdjw = Мегиддо
28. jdrw = (Атарот-)Аддар
29. ywd-hmꜥrwk = Йад Хаммелек («рука царя»)
30. []rwt = неизвестно
31. ḥꜣjꜣnm = Хенам
32. ꜥꜣrn = Аруна
33. bꜣrwmꜣꜥ = Борим
34. ṯrw = Гити -Падалла
35. y[]hꜣ[]mꜣ = Йехем
36. bꜣtꜥꜣrwmmꜣ = Бет Олам
37. kꜣꜥqꜣrw = неизвестно
38. šꜣjwkꜣ = Соко
39. bꜣttꜣpw = Бет-Таппуа

Роу IV
40. jb ꜣrjꜣ = неизвестно
41. [... ]ḥtp = неизвестно
42. (уничтожено)
43. (уничтожено)
44. (уничтожено)
45. bꜣtḏb[...] = неизвестно
46. nbk[...] = неизвестно
47. [...]i[.. .] = неизвестно
48. (уничтожено)
49. (уничтожено)
50. (уничтожено)
51. [...]ssḏ[...] = неизвестно
52. (уничтожено)

Ряд V
53. [p]nwjrw = Пенуэль
54 ꜣḥꜣdšꜣt = Хадаша?
55. pktṯ / pꜣ-wr-ktṯ = неизвестный / «Великий ktṯ ‍» 56. jdmjꜣ = Адам 57. ḏꜣ[m]rwmmꜣ = Земараим 58. [...]drw = Мигдол 59. [...]rwḏꜣjꜣ = Тирца 60. [...]nꜣrw = неизвестно 61. [...]j = неизвестно 62. (уничтожено) 63. (уничтожено) 64. [...]gꜣpn = неизвестно 65. pꜣ-ꜥmq = " долина"









Третий участок - район Негев

VI ряд
66. ꜥꜣjꜣḏꜣj = Эзем
67. jnꜣrw = неизвестно
68. pꜣ ꜣḥqꜣrwj = «форт»
69. ftjywšꜣj = Фотида
70. jrhrwrw = Джехалель / Эль-Халлал
71. pꜣ ꜣ ḥqꜣrwj = "форт"
72. mrbꜣrmj = неизвестно
73 šꜣbꜣrwṯ = "ручей"
74. ngbꜣrwy = (Эцион-)Гебера
75. šꜣbꜣrwṯ = "ручей"
76. wꜣꜣrkytj = неизвестно
77. pꜣ ꜣḥqꜣrwj = "форт"
78. nꜥḏ ꜣytj = неизвестно
79. dd[ ]j = неизвестно
80. ḏꜣpꜣqj = Сапек
81. mj[]j[] = неизвестно
82. tꜣp[...] = неизвестно

Ряд VII
83. gꜣnꜣt = неизвестно
84. pꜣ nꜣgbw = «Негев » 85.
ꜥꜣḏꜣḥꜥṯ = неизвестно
86. t ꜣšdnꜣw = неизвестно
87. pꜣ ꜣḥqꜣrw[t] = "форт"
88. šꜣnꜣyj = неизвестно
89. hꜣqꜣ = неизвестно
90. pꜣ ng[bw] = "Нег[ев]"
91. wꜣhṯrwwꜣk[...] = неизвестно
92. pꜣ nꜣgbw = «Негев»
93. jšꜣḥtjw[t] = Шуха ?
94. pꜣ ꜣḥgrwj = "форт"
95. ꜣḥꜣnnj = (Бен-)Ханан
96. pꜣ ꜣḥgrwj = "форт"
97. jrwqꜣd = Эль-Гад
98. jdꜣmꜣmt = неизвестно
99. nꜣny = (Бен-)Ханан

Роу VIII
100. jdrj = Адар
101. pꜣ ꜣḥgrw = "форт"
102. [ṯrwꜣ]ꜣn = Тилон?
103. ꜣḥydbsꜣ = «Горная местность»?
104. šꜣrwnrwjm = Шаараим
105. []y[...] = "Нагорье"?
106. dwꜣꜣṯ = неизвестно
107. ꜣḥqrwjm = "форты"
108. ꜥꜣrwdjꜣt = Арад
109. [rwbꜣṯ] = "Великий"
110. ꜥꜣrwdjt = Арад (Тель-Мальхата?)
111. pꜣttṯ = неизвестно
112. yꜣrẖjm = Йерохам
113. [. ..]j = неизвестно
114. (уничтожено)
115. (уничтожено)
116. jd[...] = неизвестно.

Строка IX
117. [jdr...] = Адар
118. [...bꜣyj] = неизвестно
119. [...ḥgj] = неизвестно
120. []ꜣrywk = неизвестно
121. frwtjmjj = Пелет ?
122. [ꜥ]tbꜣr = неизвестно
123. bpꜣjrwrḏꜣ = неизвестно
124. bꜣṯꜥnṯ = Бет-Анат
125. šꜣrꜣḥꜣn = Шарухен
126. jrmꜥṯn = Эль-маттан
127. grwn = "гумно" ?
128. jdꜣmꜣm = неизвестно
129. [...]rꜣḥṯ = неизвестно
130. [...]r = неизвестно
131. mꜥrw[...] = неизвестно
132. jrwr[...] = неизвестно
133. ywrwꜣ[. ..] = Юрзинский

ряд X
134. (уничтожён)
135. (уничтожён)
136. (уничтожён)
137. (уничтожено)
138. (уничтожено)
139. ywrḥm = Йехорам
140. jwnn = Онам
141. (уничтожён)
142. ꜣg[...] = Неизвестно
143. (уничтожён)
144. (уничтожён)
145. mꜥ[...] = неизвестно
146. j[] d[...] = неизвестно
147. (уничтожено)
148. (уничтожено)
149. [...]ꜣ = неизвестно
150. ywrwdn = неопределенно

Расширение строки X
1a. šꜣrwdd = неизвестно
2a. rpꜣḥ = Рафия
3а. rwbn = Лаван
4а. ꜥngrwn = неизвестно
5а. хꜣм = неизвестно

Библейское повествование

Библейское повествование повествует:

В пятый год правления царя Ровоама , за то, что они изменили Господу, Сисак , царь Египта, выступил против Иерусалима с 1200 колесницами и 60 000 всадников. И был бесчисленный народ, пришедший с ним из Египта: Ливийцы, Суккиим и Эфиопляне. И взял укрепленные города Иудеи и дошел до Иерусалима . И пришел пророк Шемаия к Ровоаму и к князьям Иуды, собравшимся в Иерусалиме из-за Сисака, и сказал им: «Так говорит Господь: вы оставили Меня, и Я предал вас в руки Сисака. Тогда князья Израиля и царь смирились и сказали: Господь праведен. Когда Господь увидел, что они смирились, было слово Господне к Шемаии: «Они смирились. Я не истреблю их, но дам им некоторое избавление, и не изольется гнев Мой на Иерусалим через рука Шишака, тем не менее, они будут слугами ему, чтобы они могли знать мою службу и службу царств стран». И Шишак, царь Египта, выступил против Иерусалима. Он забрал сокровища дома Господня и сокровища царского дома. Он забрал все. И взял он золотые щиты, которые сделал Соломон, а вместо них царь Ровоам сделал медные щиты и отдал их в руки стражников, охранявших вход в царский дом. И всякий раз, когда царь входил в дом Господень, приходила стража, несла их и возвращала в стражу. И когда он смирил себя, гнев Господень отвратился от него, чтобы не произвести полного истребления. Более того, условия в Иудее были хорошими. [8]

Некоторые ученые считают, что рассказ о том, как Шишак унес сокровища из Иерусалима, имеет сомнительную историческую достоверность; [9] : 175  см. Шишак § Библейское повествование .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинала 4 февраля 2012 г. Проверено 30 сентября 2012 г.{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  2. ^ http://cojs.org/cojswiki/Relief_and_Stelae_of_Pharaoh_Shoshenq_I:_Rehoboam's_Tribute,_c._925_BCE [ постоянная мертвая ссылка ]
  3. ^ Кевин А. Уилсон (2001). Поход фараона Шошенка I в Палестину. УМИ. стр. 162–163.
  4. Lettres ecrites d'Egypte et de Nubie en 1828 и 1829. В оригинальном французском языке: «Dans ce palais merveilleux, j'ai contemplé les Portraits de la plupart des vieux Pharaons connus par leurs grandes action, et ce sont des Portraits véritables; représentés ценой барельефов внутренних и внешних тел, чакун сохраняет собственную физиономию и то, что не дает взаимопонимания с клетками предшественников или преемников, в колоссальных картинах, настоящей скульптуре великой и всей героической, плюс parfaite qu'on ne peut le croire en Europe, on voit Mandouei, сражающийся с народами, враждебными Египту, и арендатор в триумфе в отечестве; плюс поясница, les Campagnes de Rhamsès-Sésostris ailleurs, Sésonchis traînant aux pieds de la; Trinité thebaine (Аммон, Уста и Хонс) les повара плюс де три нации тщеславные, parmi lesquelles j'ai Retrouvé, comme cela devait être, en toutes lettres, Ioudahamalek, le royaume des Juifs ou de Juda (табл. 2.) C Это комментарий к главе XIV трех книг о Короле, который рассказывает об эффекте прибытия Сезончи в Иерусалим и его успехов: аинси l'identité que nous avons établie entre le Sheschonck égyptien, le Sésonchis de Manéthon et le Sésac или Scheschôk de la Bible, это подтверждение того, что вы получаете больше удовольствия. J'ai trouvé autour des palais de Karnac une foule d'edifices de toutes les époques, et lorsque, au retour de la Seconde Catracte vers laquelle je fais voile demain, je viendrai m'établir pour cinq или шесть месяцев в Фивах, je m 'присутствует на огромном испытании исторических дел, легко, в Куранте Фивах, где я свершил кулон в четыре дня, sans voir même un seul des milliers d'hypogées qui criblent la montagne libyque, j'ai déjà Recueilli des Documents For Важное ."
  5. ^ Кевин А. Уилсон (2001). Поход фараона Шошенка I в Палестину. УМИ.
  6. ^ Юнккаала, Ээро. «Три завоевания Ханаана: сравнительное исследование двух египетских военных кампаний и Иисуса Навина 10–12 в свете недавних археологических данных». (2006).
  7. ^ Йоханан Ахарони (1 января 1979 г.). Земля Библии: историческая география. Вестминстер Джон Нокс Пресс. п. 327. ИСБН 978-0-664-24266-4.
  8. ^ изменено [ необходимы разъяснения ] после http://www.biblegateway.com/passage/?search=2%20Chronicles%2010-12;&version=47;
  9. ^ Финкельштейн, Израиль (2006). «Последний Лабаю: царь Саул и расширение первого территориального образования Северного Израиля». В Амите, Яйра; Бен Цви, Эхуд; Финкельштейн, Израиль; и другие. (ред.). Очерки древнего Израиля в его ближневосточном контексте: дань уважения Надаву Нааману . Айзенбрауны. стр. 171 и далее. ISBN 9781575061283.

Внешние ссылки