В синтаксисе порядок слов « глагол-секунда» ( V2 ) [1] представляет собой структуру предложения, в которой конечный глагол предложения или предложения помещается на вторую позицию предложения, так что глаголу предшествует одно слово или группа слов. слова (одна составляющая ).
Примеры V2 на английском языке включают (скобки обозначают один компонент):
Если бы английский язык использовал V2 во всех ситуациях, то в нем были бы такие предложения, как:
Порядок слов V2 распространен в германских языках , а также встречается в северо-восточно-кавказских ингушах , утто-ацтекском о'одхаме и фрагментарно в романском сурсильване (ретороманская разновидность) и финно-угорском эстонском языке . [2] Среди германской семьи английский является исключительным, поскольку в нем преобладает порядок SVO вместо V2, хотя есть пережитки феномена V2.
В большинстве германских языков порядок V2 во встроенных предложениях обычно не используется, за некоторыми исключениями. В частности, немецкий , голландский и африкаанс возвращаются к порядку слов VF (конечный глагол) после дополнения ; Однако идиш и исландский язык допускают V2 во всех повествовательных предложениях: главных, встроенных и придаточных. Кашмирский (индоарийский язык) имеет V2 в «предложениях декларативного содержания», но порядок VF в относительных предложениях.
Примеры предложений на немецком языке (1) иллюстрируют принцип V2, который позволяет любому компоненту занимать первую позицию до тех пор, пока вторая позиция занята личным глаголом. В предложениях с (1a) по (1d) конечный глагол spielten «играл» находится на второй позиции, а различные составляющие занимают первую позицию: в (1a) подлежащее находится на первой позиции; в (1б) объект есть; в (1c) временной модификатор находится на первой позиции; а в (1d) модификатор локатива находится на первой позиции.
(1) (a) Die Kinder spielten vor der Schule im Park Fußball. Дети играли перед школой в футбол в парке. (b) Футбольные игры Kinder vor der Schule im Park. В футбол/футбол играли дети перед школой в парке (c) Vor der Schule spielten die Kinder im Park Fußball. Перед школой дети играли в парке в футбол. (d) Я играю в парке Kinder vor der Schule Fußball. В парке дети играли в футбол перед школой.
В крупных теоретических исследованиях свойств V2 исследователи обсуждали, что порядок окончания глагола, обнаруженный в немецких и голландских встроенных предложениях, предполагает базовый порядок SOV со специфическими правилами синтаксического движения, которые изменяют основной порядок SOV, образуя поверхностную форму, в которой конечный глагол находится в второе положение пункта. [3]
Сначала мы видим правило «представителя глагола», которое перемещает конечный глагол в крайнее левое положение в предложении, затем правило «представителя составного глагола», которое перемещает составляющую перед конечным глаголом. Следование этим двум правилам всегда приводит к тому, что конечный глагол оказывается на второй позиции.
«Мне нравится этот мужчина» (a) Ich den Mann mag --> Основная форма в современном немецком языке Мне нравится мужчина (b) mag ich den Mann --> движение глагола к левому краю, как будто я мужчина (c) den Mann mag ich --> Составляющая перемещена к левому краю такой человек, как я
Принцип V2 регулирует положение только конечных глаголов; его влияние на неличные глаголы (инфинитивы, причастия и т. д.) косвенное. Неличные глаголы в языках V2 появляются в разных позициях в зависимости от языка. Например, в немецком и голландском языках неличные глаголы появляются после дополнения (если таковое имеется) в конечной позиции главного предложения (порядок OV). В шведском и исландском языках, напротив, неличные глаголы располагаются после конечного глагола, но перед дополнением (если оно присутствует) (порядок VO). То есть V2 работает только с конечным глаголом.
(В следующих примерах конечные формы глаголов выделены жирным шрифтом , неличные формы глаголов выделены курсивом , а подлежащие подчеркнуты .)
Германские языки различаются по применению порядка V2 во встроенных предложениях. Они делятся на три группы.
В этих языках порядок слов в предложениях обычно фиксируется в виде двух шаблонов условно пронумерованных позиций. [4] Оба заканчиваются позициями для (5) неличных форм глагола, (6) объектов и (7) наречий.
В основных предложениях сохраняется ограничение V2. Конечный глагол должен находиться в позиции (2), а наречия предложения — в позиции (4). К последним относятся слова со значениями, такими как «не» и «всегда». Субъект может находиться в позиции (1), но когда позицию занимает тематическое выражение, субъект находится в позиции (3).
Во встроенных предложениях ограничение V2 отсутствует. За союзом сразу должно следовать подлежащее; его нельзя заменить актуальным выражением. Таким образом, первые четыре позиции расположены в фиксированном порядке (1) союз, (2) подлежащее, (3) наречие предложения, (4) личный глагол.
Положение наречий в предложении важно для тех теоретиков, которые рассматривают их как начало большого компонента предложения. Таким образом, конечный глагол рассматривается внутри этого компонента во встроенных предложениях, но вне этого компонента в основных предложениях V2.
Шведский
Главное предложение Передняя часть Личный глагол Наречие подлежащего предложения __ Неличный глагол Наречие дополнения Вложенное предложение __ Союз Наречие предметного предложения Конечный глагол Неличный глагол Наречие дополненияОсновное предложение (а) Я сегодня хотел , чтобы Лотта не читала газету. «Лотте не хотела читать сегодня газету».Встроенное положение (b) att Lotte inte ville koka kaffe i dag что Лотта не хотела сегодня варить кофе «Что Лотта не хотела сегодня варить кофе».
датский
Так называемый Перкерданск является примером сорта, который не соответствует вышеизложенному.
Норвежский
(с множеством наречий и множеством неличных форм, в двух разновидностях языка)
Фарерский язык
В отличие от континентальных скандинавских языков, наречие предложения может либо предшествовать конечному глаголу, либо следовать за ним во встроенных предложениях. Здесь вставлен слот (3a) для альтернативы наречия в следующем предложении.
В основных предложениях сохраняется ограничение V2. Как и в других германских языках, конечный глагол должен находиться на второй позиции. Однако любые неконечные формы должны находиться в конечном положении. Подлежащее может находиться в первой позиции, но когда позицию занимает тематическое выражение, подлежащее следует за конечным глаголом.
Во встроенных предложениях ограничение V2 не выполняется. Конечная форма глагола должна соседствовать с любой неопределенной формой в конце предложения.
Немецкие грамматики традиционно делят предложения на поля . Говорят, что придаточные предложения, предшествующие главному предложению, находятся в первом поле (Форфельд), а предложения, следующие за главным предложением, - в последнем поле (Нахфельд).
Центральное поле (Mittelfeld) содержит большую часть или все предложение и ограничено позициями левой скобки (Linke Satzklammer) и правой скобки (Rechte Satzklammer).
В главных предложениях считается, что начальный элемент (подлежащее или тематическое выражение) находится в первом поле, конечная форма глагола V2 - в левой скобке, а любые неличные формы глагола - в правой скобке. Говорят, что
во встроенных предложениях союз находится в левой скобке, а глагол образуется в правой скобке. В немецких встроенных предложениях конечная форма глагола следует за любой неличной формой.
немецкий [5]
В главных предложениях используется порядок слов V2, личный глагол должен стоять на второй позиции. Однако в придаточных предложениях возможны два порядка слов в группах глаголов.
Основные положения:
Голландский [6]
Этот анализ предполагает тесную параллель между конечной формой V2 в главных предложениях и союзами во встроенных предложениях. Каждое из них рассматривается как введение в свой тип предложения, функцию, которую некоторые современные ученые приравнивают к понятию спецификатора . В разговорном голландском языке анализ поддерживается размещением клитических местоимений. Такие формы, как ze, не могут существовать отдельно, в отличие от эквивалента полной формы zij . Слова, к которым они могут быть присоединены, являются теми же вводными словами: форма V2 в главном предложении или союз во вложенном предложении. [7]
Придаточные предложения:
В голландских придаточных предложениях для групп глаголов возможны два порядка слов, которые называются «красными»: omdat ik heb gewerkt , «потому что я работал»: как и в английском языке, где вспомогательный глагол предшествует частице прошедшего времени, а «зеленый»: omdat ik gewerkt heb, где частица прошедшего времени предшествует вспомогательному глаголу, «потому что я работал иметь»: как в немецком языке. [8] В голландском языке зеленый порядок слов чаще всего используется в речи, а красный — в письменной речи, особенно в журналистских текстах, но зеленый цвет также используется в письменной речи, как и красный в речи. Однако, в отличие от английского языка, прилагательные и наречия должны предшествовать глаголу: «dat het boek groen is», «что книга зеленая».
Эти языки свободно допускают порядок V2 во встроенных предложениях.
Исландский
два образца порядка слов во многом похожи на континентальный скандинавский язык. Однако в главных предложениях необходим дополнительный слот, когда переднюю позицию занимает Það . В этих предложениях подлежащее следует за любым наречием в предложении. Во встроенных предложениях наречия предложения следуют за личным глаголом (необязательный порядок на фарерском языке). [9]
В отличие от других германских языков, для встроенных предложений существует третий образец, за которым следует союз, за которым следует порядок V2: передний предел глагол-подлежащее. [10]
Идиш
В отличие от стандартного немецкого языка, в идише глагольные формы обычно стоят перед объектами (порядок SVO), а во встроенных предложениях после союза следует порядок V2. [11]
Один тип встроенного предложения с V2 после союза встречается во всех германских языках, хотя в некоторых он встречается чаще, чем в других. Они называются корневыми предложениями . Это предложения повествовательного содержания , прямые объекты так называемых переходных глаголов , которые понимаются как цитирующие утверждение. По этой причине они демонстрируют порядок слов V2, соответствующий эквивалентной прямой кавычке.
Датский
Предметы, кроме предмета, могут располагаться на переднем плане.
Шведские
предметы, кроме предмета, иногда могут появляться на переднем плане. Как правило, утверждение должно быть таким, с которым говорящий согласен.
Такой порядок невозможен в случае высказывания, с которым говорящий не согласен.
Норвежский
Порядок корневого предложения немецкого языка
V2 возможен только в том случае, если союз dass опущен. В таких случаях формальное употребление также помещает конечную форму глагола в настоящее сослагательное наклонение (немецкий Konjunktiv I ), если форма глагола четко отличается от изъявительного наклонения; в противном случае используется сослагательное наклонение прошедшего времени (немецкий Konjunktiv II ).
Сравните обычный порядок предложений после dass
Существует ограниченное количество языков V2, которые могут допускать встроенное движение глаголов для достижения определенного прагматического эффекта, аналогичного английскому. Это связано с точкой зрения говорящего. В таких языках, как немецкий и шведский, есть глагол «второй». Встроенный глагол «второй» в таких языках обычно встречается после «глаголов-переходников». [12]
(Глаголы-переходники — это обычные глаголы речи и мыслей, такие как «говорить», «думать» и «знать», и слово «что» не требуется после этих глаголов. Например: Я думаю, он придет.)
Зубец
я
ска
воля
сага
сказать
копать
ты
внимание
что
зазубрина
я
эр
являюсь
интэ
нет
этт
а
копать
роса
интрессерад.
заинтересовано.
(шведский)
«Я говорю вам, что мне это ни капельки не интересно».
→ В этом предложении «сказать» — это связующий глагол, а «ам» — второй встроенный глагол.
На основе теории утверждений точка зрения говорящего подтверждается во встроенных предложениях V2. Чувство приверженности или ответственности говорящего за V2 во встроенных предложениях выше, чем во встроенных предложениях, не относящихся к V2. [13] Это результат характеристик V2. Как показано в примерах ниже, во встроенном предложении наблюдается большая приверженность истине, когда присутствует V2.
Мария
Мария
Денкт,
думает
черт
что
Питер
Питер
глюклих
счастливый
это .
является
→ Во встроенном предложении, не относящемся к V2, говорящий уверен только в истинности утверждения «Мария думает…»
Мария
Мария
Денкт,
думает
Питер
Питер
это
является
глюклих.
счастливый.
→ Во встроенном предложении V2 говорящий уверен в истинности утверждения «Мария думает…», а также предложения «Петр счастлив».
Вариации порядка V2, такие как V1 (порядок слов в начале глагола), V3 и V4, широко распространены во многих раннегерманских и средневековых романских языках. Эти вариации возможны в языках, однако они строго ограничены конкретным контекстом.
V1 ( начальный порядок слов глагола ) — это тип структуры, которая содержит конечный глагол в качестве начального элемента предложения. Другими словами, глагол стоит перед подлежащим и объектом предложения.
(a) Max y-il [ s no' tx;i;] [ o naq Lwin]. (Майя) PFV A3-см. CLF собака CLF Pedro — Собака увидела Педро.
V3 (порядок слов на третьей позиции глагола) — это вариант V2, в котором конечный глагол находится на третьей позиции с двумя предшествующими ему составляющими. В V3, как и в порядке слов V2, составляющие, предшествующие конечному глаголу, не ограничены категорически, поскольку составляющими могут быть DP, PP, CP и так далее. [14]
[ ДП
Джедес
каждый
яр]
год
[ Пн
я]
я
Кауф
купить
мир
мне
Бэй
в
Дайхманн
Дайхманн
(некачественный немецкий, «Kiezdeutsch»)
«Каждый год я покупаю (обувь) в Deichmann's»
[ ПП
аб
от
реактивный самолет]
сейчас
[ Пн
я]
я
Криг
получать
погружаться
всегда
Цванциг
двадцать
Евро
евро
(некачественный немецкий)
«С этого момента я всегда получаю двадцать евро»
V2 в основном основан на морфологическом эффекте обязательной экспоненты на уровне предложения. Эффекты триггера заполнения левого края (LEFT) обычно наблюдаются в классических языках V2, таких как германские языки и древнероманские языки. Триггер заполнения левого края независимо активен в морфологии, поскольку эффекты EPP обнаруживаются на внутренних уровнях слова. Облигатная степень происходит от абсолютного смещения, эргативного смещения и эргативного удвоения в флективной морфологии. Кроме того, правила второй позиции в клитических вторых языках демонстрируют постсинтаксические правила движения ВЛЕВО. Если взять в качестве примера бретонский язык, отсутствие ругательств с предварительным напряжением позволит использовать ЛЕВОЕ слово, чтобы избежать начала времени. Движение ЛЕВОЕ свободно от синтаксических правил, что свидетельствует о постсинтаксическом феномене. Двигаясь ВЛЕВО, можно получить порядок слов V2, как показано в примере ниже. [15]
Без
EXPL
'нево
Фин.[будет.имеет]
Хеннекс
он
трау
вещи
(на бретонском языке)
«У него будет товар»
В этом бретонском примере конечная голова фонетически реализована и согласуется с категорией предыдущего элемента. Предварительное время «Без» используется перед личным глаголом для получения порядка слов V2. (личный глагол «нево» выделен жирным шрифтом).
Говорят, что шаблоны V2 являются синтаксическим явлением и, следовательно, существуют определенные среды, в которых их можно и нельзя терпеть. Синтаксически V2 требует левопериферийной головки (обычно C) с занятым спецификатором и в сочетании с возведением к этой головке высшего вспомогательного глагола. V2 обычно анализируется как сочетание этих требований, которые также можно назвать «триггерами». Левопериферическая головка, являющаяся требованием, вызывающим эффект V2, предъявляет дополнительные требования к фразе XP, занимающей исходное положение, так что эта фраза XP всегда может иметь специфические признаки. [16]
Современный английский сильно отличается по порядку слов от других современных германских языков, но более ранний английский имел много общего. По этой причине некоторые ученые предлагают описание древнеанглийского языка с ограничением V2 в качестве нормы. Таким образом, история английского синтаксиса рассматривается как процесс утраты ограничений. [17]
В этих примерах конечные формы глаголов выделены зеленым цветом , неличные формы глаголов — оранжевым , а подлежащие — синим .
Се
тот
mæssepreost
массовый священник
воровать
должен
манум
люди
Бодянь
проповедовать
один
тот
так чем
истинный
гелеафан
вера
«Массовый священник должен проповедовать людям истинную веру».
Хви
Почему
Уолд
бы
Бог
Бог
сва
так
Литлс
маленький
тингес
вещь
ему
ему
форвирман
отрицать
«Почему Бог отказывает ему в такой мелочи?»
на
в
Твам
два
тингум
вещи
хефде
имеет
Бог
Бог
þæs
тот
Маннес
мужской
пилить
душа
геододод
наделенный
«Двумя вещами Бог наделил душу человека».
а
затем
был
был
þæt
тот
народный
люди
þæs
принадлежащий
Микклан
большой
Велан
процветание
негеметлисы
чрезмерно
Брюсенде
принимая участие
«Тогда люди чрезмерно наслаждались великим процветанием».
Не
нет
воровать
должен
он
он
нет
ничего
уналифедес
незаконный
дон
делать
«Он не должен делать ничего противозаконного».
Дас
эти
Эрео
три
динг
вещи
прости
дает
Бог
Бог
он
его
гекорум
выбранный
«Эти три вещи Бог дает Своим избранным
В примерах b , c и d объект предложения предшествует неличной форме глагола. На первый взгляд структура выглядит следующим образом: глагол-субъект-объект-глагол. Чтобы уловить общие черты, исследователи синтаксиса и лингвистической типологии рассматривают их как структуру субъект-объект-глагол (SOV), модифицированную ограничением V2. Таким образом, древнеанглийский язык в некоторой степени классифицируется как язык SOV. Однако пример a представляет собой ряд древнеанглийских предложений с объектом, следующим за неличной формой глагола, с поверхностной структурой глагол-субъект-глагольный объект. Более значительное количество предложений содержит единственную конечную форму глагола, за которой следует объект, на первый взгляд глагол-субъект-объект. Опять же, обобщение достигается путем описания их как субъект-глагол-объект (SVO), модифицированный V2. Таким образом, древнеанглийский язык можно охарактеризовать как промежуточный между языками SOV (например, немецким и голландским) и языками SVO (например, шведским и исландским).
Когда предметом предложения было личное местоимение, V2 не всегда работал.
Фордон
поэтому
мы
мы
сцеолан
должен
середина
с
эль
все
мод
разум
&
и
Мегене
власть
к
к
Годе
Бог
гецирран
повернуть
«Поэтому мы должны обратиться к Богу всем своим умом и силой
Однако инверсия глагол-подлежащее V2 происходила без исключения после вопросительного слова или отрицательного ne , а за немногими исключениями после þa даже с местоименными подлежащими.
для
для
хвам
что
новейший
нежелательный
ты
ты
ðe sylfe
сам
мне
мне
Гесидан
сделать известным
эт...
что...
«Почему же ты не хочешь сам сообщить мне, что...»
Не
нет
воровать
должен
он
он
нет
ничего
уналифедес
незаконный
дон
делать
«Он не должен делать ничего противозаконного».
а
затем
форон
плыл
привет
они
середина
с
Трим
три
сципум
корабли
ут
вне
«Затем они отплыли на трех кораблях».
Инверсия подлежащего местоимения также регулярно происходила после прямой цитаты. [18]
"Мне
мне
является ,"
является
cwæð
сказал
хео
она
Тонкий
твой
цим
приходящий
на
в
Миклум
много
однажды"
благодарность
« Ваш приезд, — сказала она, — мне очень приятен».
Встроенные предложения с местоимениями-субъектами не подпадали под действие V2. Даже у существительных субъектов инверсии V2 не произошло.
...та да
...когда
его
его
обучение
ученики
Хайн
ему
аксодон
спросил
для
для
как
чей
синнум
грехи
видишь
тот
мужчина
мужчина
вурде
стал
сва
таким образом
слепой
слепой
острый
«...когда ученики спросили его, за чьи грехи этот человек родился слепым»
В аналогичной схеме предложений конечная глагольная форма вопроса « да-нет» занимала первую позицию.
Труваст
доверять
ðу
ты
ну
сейчас
þe
ты
самум
себя
и
и
зинум
твой
геферум
компаньоны
делать ставку
лучше
Тонн
чем
Дам
тот
апостол...?
апостолы
«Теперь ты доверяешь себе и своим товарищам больше, чем апостолам?..»
Ранний среднеанглийский язык обычно сохранял структуру V2 в предложениях с именными подлежащими.
На
в
этот
этот
Гер
год
Уолд
в розыске
þe
тот
король
король
Стефан
Стивен
tæcen
захватывать
Родберт
Роберт
«В этом году король Стефан хотел схватить Роберта».
Ню
сейчас
типа
смотреть
Эйрих
каждый
мужчина
мужчина
к
к
Химселын
сам
«Теперь каждый человек должен позаботиться о себе».
Как и в древнеанглийском языке, инверсия V2 не применялась к предложениям с местоимениями-субъектами.
би
к
этот
этот
ше
ты
Махен
может
сезон
видеть
муравей
и
читай...
знать
алле
все
ðese
те
предвещает
заповеди
IC
я
хаббе
иметь
яздоровье
хранится
рамка
от
Чайлдхейд
детство
В поздних среднеанглийских текстах четырнадцатого и пятнадцатого веков наблюдается увеличение частоты предложений без инверсии, связанной с V2.
нежно
Действительно
видишь
тот
правильно
праведный
секыс
ищет
þe
тот
лойе
радость
и...
и...
И
И
к
к
этот
этот
такой же
такой же
Скайл
навык
прыгать
надеяться
и
и
больной
печаль
шалле
должен
молодой
судить
нас
нас
Отрицательные предложения больше не образовывались с ne (или na ) в качестве первого элемента. Инверсия в отрицательных предложениях объяснялась другими причинами.
почему
почему
назначенный
рукоположен
Бог
Бог
нет
нет
такой
такой
порядок
заказ
«Почему Бог не установил такого порядка?» ( не следует за предметом существительной фразы)
почему
почему
Шульде
должен
он
он
нет...
нет
( не предшествует местоимению подлежащему)
Там
там
Нью-Йорк
не есть
ест
нет
скоро
один
кан
может
война
осведомленный
к
к
другой
другой
быть
быть
«Нет ни одного человека, который учится на чужих ошибках»
Он
Он
был
был
в отчаянии;
в отчаянии;
нет ничего
ничего
дорсте
осмелился
он
он
глаз
сказать
Как и в более ранние периоды, современный английский обычно имеет порядок подлежащее-глагол в повествовательных предложениях и перевернутый порядок глагол-подлежащее [19] в вопросительных предложениях . Однако эти нормы соблюдаются независимо от количества элементов предложения, предшествующих глаголу.
Инверсию в древнеанглийских предложениях с сочетанием двух глаголов можно описать с точки зрения их конечных и неличных форм. Слово, участвовавшее в инверсии, было личным глаголом; глагол, сохранявший свое положение относительно объекта, был неличным глаголом. В большинстве типов предложений современного английского языка есть две формы глаголов, но считается, что глаголы принадлежат к разным синтаксическим классам. Глаголы, участвовавшие в инверсии, превратились в класс вспомогательных глаголов , которые могут обозначать время, вид и наклонение ; Говорят , что оставшееся большинство глаголов, имеющих полное семантическое значение, составляют класс лексических глаголов . Исключительным типом предложения является повествовательное предложение с лексическим глаголом в форме настоящего простого или прошедшего простого времени .
Как и вопросы типа «да/нет», вопросительные Wh-вопросы регулярно образуются с инверсией подлежащего и вспомогательного . Вопросы Present Simple и Past Simple образуются с помощью вспомогательного do — процесса, известного как do-support .
В некоторых образцах, подобных древнеанглийскому и среднеанглийскому, возможна инверсия. Однако это вопрос стилистического выбора, в отличие от ограничения вопросительных предложений.
сначала отрицательный или ограничительный наречие
сравнительное наречие или прилагательное сначала
После предыдущих классов наречий в инверсии участвуют только вспомогательные глаголы, а не лексические глаголы.
местный или временной наречие сначала
предложная фраза первая
После двух последних типов наречия в инверсии участвуют только однословные лексические глагольные формы (Present Simple или Past Simple), а не вспомогательные глаголы, и только с существительными-составными субъектами, а не местоименными подлежащими.
Когда объект глагола является дословной цитатой, он может предшествовать глаголу, что приводит к результату, аналогичному древнеанглийскому варианту V2. Такие положения встречаются в рассказах и новостных репортажах.
В соответствии с приведенными выше примерами, следующие предложения показывают нормальный порядок подлежащего и глагола в современном английском языке.
Декларативные эквиваленты
Эквиваленты без указания темы
Современный французский язык представляет собой язык субъект-глагол-объект (SVO), как и другие романские языки (хотя латынь была языком субъект-объект-глагол ). Однако конструкции V2 существовали в старофранцузском языке и были более распространены, чем в других текстах на ранних романских языках. Было высказано предположение, что это может быть связано с влиянием германского франкского языка . [20] В современном французском языке есть остатки системы V2, аналогичные тем, которые встречаются в современном английском языке.
Следующие предложения были идентифицированы как возможные примеры синтаксиса V2 в старофранцузском языке: [21]
Подобно современному французскому языку, старофранцузский позволяет ряду составляющих предшествовать конечному глаголу в позиции V2.
Иль
Он
остэ
удаляет. 3сг
сес
его
оружие
оружие
«Он убирает оружие»
Языком, который сравнивают со старофранцузским, является староокситанский язык, который считается сестрой старофранцузского языка. Хотя эти два языка считаются родственными, староокситанский язык демонстрирует смягченный V2, тогда как старофранцузский имеет гораздо более строгий V2. Однако различия между двумя языками выходят за рамки V2, а также различаются вариацией V2, то есть V3. В обеих разновидностях языка появление V3 может быть вызвано наличием начального предложения, устанавливающего фрейм, или наречия (1).
Машина
Для
будет
если он
пе
НЕГ
мне
мне. КЛ =
гвардия
смотреть. 3СГ
де
из
пресс,
закрывать
я
я
пе
НЕГ
даут
сомневаться. 1СГ
мой
НЕГ
«Поскольку он так внимательно за мной наблюдает, я не сомневаюсь»
В своем трехтомном исследовании двух языков штата Химачал-Прадеш 1976 года Хендриксен сообщает о двух промежуточных случаях: котгархи и кочи. Хотя ни один из языков не демонстрирует регулярного шаблона V-2, они развились до такой степени, что главные и придаточные предложения различаются по порядку слов, а вспомогательные предложения могут отделяться от других частей глагола:
Hyundai-Baassie
зима после
даа
идет
Гырми
лето
хы-я
стать- GER
(в Котгархи)
«За зимой наступает лето». (Хендриксен III:186)
Хендриксен сообщает, что придаточные предложения в кочи демонстрируют большую тенденцию иметь конечный глагольный элемент в конечной позиции предложения, чем матричные предложения (III:188).
В ингушском языке «для главных предложений, кроме начальных и других совершенно новых, наиболее распространен глагол второго порядка. Глагол или конечная часть сложного глагола или аналитическая временная форма (т. е. легкий глагол или вспомогательный), следует за первым словом или фразой в предложении». [22]
Муусаа
Муса
вы
В. _ ПРОГ
Хвуона
2сг . ДАТ
телефон
телефон
Джеттаж
поразительный
— Вам звонит Муса.
У О'одэма относительно свободный порядок слов V2 внутри предложений; например, все следующие предложения означают «мальчик клеймит свинью»: [23]
ceoj ʼo g ko:jĭ ceposid ko:jĭ ʼo g ceoj ceposid ceoj ʼo ceposid g ko:jĭ ko:jĭ ʼo ceposid g ceoj ceposid ʼo g ceoj g ko:jĭ ceposid 'o g ko:jĭ g ceojКонечный глагол — это « o », который появляется после составной части на второй позиции.
Несмотря на общую свободу порядка слов в предложении, O'odham довольно строго занимает второе место по расположению вспомогательного глагола (в приведенных выше предложениях это ʼo ; в следующих – ʼañ ):
Утвердительный вариант: cipkan ʼañ = «Я работаю». Отрицательное: pi ʼañ cipkan = «Я не работаю» [не *pi cipkan ʼañ ]
Среди диалектов ретороманского язык V2 порядок слов ограничен сурсильванским , происходит вставка целых фраз между вспомогательными глаголами и причастиями, как в «Cun Mariano Tschuor ha Augustin Beeli discurriu » («Мариано Чуор говорил с Августином Беели»), как по сравнению с энгадинским «Cun Rudolf Gasser ha discurrü Gion Peider Mischol» («Рудольф Гассер разговаривал с Гионом Пейдером Мишолем»).
Составляющая, ограниченная вспомогательным словом ha и причастием discurriu , известна как Satzklammer или «глагольная скобка».
В эстонском языке порядок слов V2 очень часто встречается в письменном регистре, но реже в разговорном. Если порядок V2 действительно имеет место, он находится в главных предложениях, как показано в (1).
Кийрешть
быстро
Лахку-с-ид
отпуск- тихоокеанское стандартное время - 3PL
õpilase-d
студент- НОМ . ПЛ
Кулимая-ул.
здание школы- ELA
«Ученики быстро покинули здание школы».
В отличие от германских языков V2, в эстонском языке есть несколько случаев, когда порядок слов V2 не подтверждается во встроенных предложениях, например, в вопросительных предложениях (2), восклицательных предложениях (3) и предложениях без подлежащего начала (4). [25]
Кес
ВОЗ. НОМ .
Мэй-ле
мы все
Тана
сегодня
кулла
деревня/посещение. БОЛЬНОЙ
туле-б?
приходи- ПРС . 3СГ
— Кто сегодня к нам придет?
Кюлль
АДВ
та
она. НОМ
Тана
сегодня
туле-б.
приходи- ПРС . 3СГ
«Он/она обязательно придет сегодня!»
Тана
сегодня
та
она. НОМ
Мэй-ле
мы все
кулла
деревня/посещение. БОЛЬНОЙ
эй
нет
туле.
приходить
«Сегодня он/она не придет к нам в гости».
В валлийском языке порядок слов V2 встречается в средневаллийском языке, но не в старом и современном валлийском языке, где есть только порядок слов в начале глагола. [26] Средневаллийский язык демонстрирует три характеристики грамматики V2:
(1) Конечный глагол в C-области (2) Составляющая, предшествующая глаголу, может быть любой составляющей (часто обусловленной прагматическими особенностями). (3) Только одна составляющая предшествует глаголу в позиции подлежащего.
Как мы видим в приведенных ниже примерах V2 в валлийском языке, есть только один компонент, предшествующий конечному глаголу, но в этой позиции может встречаться любой тип компонента (например, именная группа NP, наречие AP и предлоговая группа PP).
[ ДП
'р
тот
гуирда
дворяне
а]
ПРТ
делать
пришел
й гыт.
вместе.
«Дворяне собрались вместе»
→ В этом предложении есть составляющая с подлежащим, за которой на второй позиции следует глагол.
[ ДП
деу
два
Дрвс
дверь
а]
ПРТ
Велинт
пила
йн
ПРЕД
агорет.
открыть.
«Они увидели две открытые двери»
→ В этом предложении есть компонент с дополнением, за которым на второй позиции следует глагол.
[ Реклама
йн
ПРЕД
дианнот
немедленный
й]
ПРТ
делает
пришел
загар
огонь
о
от
р
тот
неф.
небеса.
«Тотчас же пришел огонь с небес»
→ В этом предложении есть составляющая, представляющая собой наречие, за которым на второй позиции стоит глагол.
[ ПП
й
к
р
тот
невад
зал
й]
ПРТ
кырчисант.
шел.
«Они направились в зал»
→ В этом предложении есть составляющая — предлог, за которым на второй позиции следует глагол.
Средневаллийский язык также может демонстрировать варианты V2, такие как случаи V1 (порядок слов в начале глагола) и V3. Однако эти вариации ограничены конкретным контекстом, например, в предложениях, содержащих безличные глаголы, повеления, ответы или прямые ответы на вопросы или команды и идиоматические высказывания. Также возможно иметь предглагольную частицу перед глаголом в V2, однако предложения такого типа также ограничены.
Wymysory классифицируется как западногерманский язык, однако он может иметь различные славянские характеристики. Утверждается, что Wymysorys позволяет его говорящему оперировать двумя системами порядка слов, которые представляют собой две силы, управляющие грамматикой этого языка, германского и славянского. Германская система не столь гибка и допускает существование порядка V2 в своей форме, в то время как славянская система относительно свободна. Из-за жесткого порядка слов в германской системе размещение глагола определяется синтаксическими правилами, в которых обычно соблюдается порядок слов V2. [27]
В Wymysory, как и в других языках, демонстрирующих порядок слов V2, конечный глагол находится на второй позиции с компонентом любой категории, предшествующим глаголу, например DP, PP, AP и так далее.
[ ДП
Дер
The
хлоп]
мужчина
кузьт
говорит
wymyioerys.
Вимисорис.
«Человек говорит на Wymysorys»
→ В этом предложении есть компонент с подлежащим, за которым на второй позиции следует глагол.
[ ДП
Дос
Этот
биха]
книга
горячий
имел
дааа
я
гышрейва.
написано.
«Я написал эту книгу»
→ В этом предложении есть компонент с дополнением, за которым следует глагол на второй позиции.
[ ПП
Фьёр
Для
Эйн]
ему
Эй Джей
является
делать.
этот.
«Это для него»
→ В этом предложении есть предлог, за которым на второй позиции стоит глагол.
По сравнению с другими романскими языками порядок слов V2 существует в классическом португальском гораздо дольше. Хотя классический португальский язык является языком V2, V1 встречается чаще, и в результате этого спорят, действительно ли классический португальский язык является языком, подобным V2. Однако классический португальский — это расслабленный язык V2, а это означает, что шаблоны V2 сосуществуют с его вариациями — V1 и/или V3. В случае классического португальского языка существует сильная связь между V1 и V2, поскольку предложения V2 произошли от предложений V1. В таких языках, как классический португальский, где существуют как V1, так и V2, оба шаблона зависят от перемещения глагола на верхнюю позицию слоя CP, с разницей в том, перемещается ли фраза в довербальную позицию или нет. [28]
Хотя V1 встречается чаще в классическом португальском языке, V2 является более частым порядком, встречающимся в матричных предложениях. Поствербальные подлежащие также могут занимать высокую позицию в предложении и предшествовать наречиям VP. В (1) и (2) мы видим, что наречие «bem» может предшествовать или предшествовать поствербальному субъекту.
Э
и
нет
в
Гасальадос
добро пожаловать
е
и
абрасос
привет
Мострарам
показал
Операционные системы
тот
Карде
кардиналы
Легадос
делегаты
«В приеме и приветствиях кардинальные делегаты хорошо проявили это удовлетворение».
Э
и
квадра-Ихе
подходит- CL . 3 . ДАТ
БЭМ
хорошо
о
тот
имя
имя
де
из
Пьемонте...
Пьемонте
— И имя Пьемонте ему очень подходит…
В (2) поствербальный субъект понимается как информационный фокус, чего нельзя сказать о (1), поскольку различие позиций определяет, как интерпретируется субъект.
Были разработаны различные структурные анализы V2, в том числе в рамках модели грамматики зависимостей и порождающей грамматики.
Грамматика зависимостей (DG) может учитывать феномен V2, просто оговаривая, что один и только один компонент может быть предзависимым от конечного глагола (т. е. зависимым, который предшествует его заголовку) в декларативных (матричных) предложениях (при этом грамматика зависимостей предполагает только один клаузальный уровень и одна позиция глагола вместо различия между VP-внутренней и более высокой клаузальной позицией глагола, как в Генеративной грамматике, ср. следующий раздел). [29] В связи с этим принцип V2 нарушается, если у конечного глагола имеется более одного предзависимого или вообще нет предзависимого. Следующие структуры DG первых четырех немецких предложений выше иллюстрируют анализ (предложение означает «Дети играют в футбол в парке перед школой»):
Конечный глагол spielen является корнем всей структуры предложения. Принцип V2 требует, чтобы этот корень имел единственный предзависимый, что и происходит в каждом из четырех предложений.
Четыре приведенных выше английских предложения, связанных с феноменом V2, подвергаются следующему анализу:
В теории генеративной грамматики феномен второго глагола описывается как применение теории X-бара . Комбинация первой позиции фразы и второй позиции одного глагола была идентифицирована как комбинация определителя и заголовка фразы. Часть после конечного глагола является дополнением . В то время как структура предложений английского языка обычно анализируется с точки зрения трех уровней: CP, IP и VP, в немецкой лингвистике сложился консенсус, что в немецком языке IP не существует. [30]
Структура VP (глагольная фраза) присваивает положение и функции аргументам глагола. Следовательно, эта структура формируется грамматическими свойствами буквы V (глагола), возглавляющей эту структуру. Структура CP (дополняющая фраза) включает в себя грамматическую информацию, которая идентифицирует предложение как повествовательное или вопросительное, основное или встроенное. Структура формируется абстрактной буквой C (дополняющей), которая считается главой структуры. Во встроенных предложениях позиция C подходит для дополняющих элементов. В немецких повествовательных главных предложениях C содержит конечный глагол. Таким образом, структура V2 анализируется как
Во встроенных предложениях позицию C занимает дополняющий элемент. В большинстве германских языков (но не в исландском или идише) это обычно предотвращает переход конечного глагола в C.
Этот анализ не обеспечивает структуру случаев в некоторых языках корневых предложений после глаголов-переходников.
Решение состоит в том, чтобы позволить таким глаголам, как ved , принимать предложение со вторым (рекурсивным) CP. [31]