stringtranslate.com

Детский стишок

Иллюстрация к известному детскому стихотворению « Эй, Диддл, Диддл ».

Детский стишок — это традиционное стихотворение или песня для детей в Великобритании и многих других странах, но использование этого термина датируется только концом 18 — началом 19 века. Термин « стишки Матушки Гусыни » взаимозаменяем с детскими стишками. [1]

С середины 16 века детские стишки стали записываться в английских пьесах, а наиболее популярные стишки датируются 17-18 веками. [2] Первые английские сборники, « Песенник Томми Тамба» и его продолжение, « Симпатичный песенник Томми Тамба» , были опубликованы Мэри Купер в 1744 году. Пасынок издателя Джона Ньюбери , Томас Карнан, был первым, кто использовал термин «Мать гусь» для обозначения детские стишки, когда он опубликовал сборник английских стишков « Мелодия Матушки Гусыни», или «Сонеты для колыбели» (Лондон, 1780). [примечание 1]

История

Колыбельные

Самые старые детские песни, записи которых существуют, — это колыбельные , призванные помочь ребенку заснуть. Колыбельные можно найти в каждой человеческой культуре. [4] Считается, что английский термин «колыбельная» происходит от звуков «лу, лу» или «ла-ла», издаваемых матерями или медсестрами, чтобы успокоить детей, а также «by by» или «bye bye», либо другого убаюкивающего звука, либо термина. на спокойной ночи. [5] До современной эпохи колыбельные обычно записывались в письменных источниках лишь случайно. Колыбельная римских медсестер «Лалла, Лалла, Лалла, аут дорми, аут лакта» записана в схолии на Персии и , возможно, является самой древней из сохранившихся. [4]

Многие средневековые английские стихи, связанные с рождением Иисуса , имеют форму колыбельной, в том числе «Колыбельная, мне нравится, мой сын, мой сладкий», и могут быть версиями современных колыбельных. [5] Однако большинство из тех, которые используются сегодня, датируются 17 веком. Например, такую ​​известную колыбельную, как « Rock-a-bye Baby », нельзя было найти в записях до тех пор, пока в конце 18 века она не была напечатана Джоном Ньюбери (ок. 1765 г.). [5]

Ранние детские стишки

« Три слепые мыши » (1609), изданная Томасом Равенскрофтом . [6]

Французское стихотворение, похожее на «Тридцать дней сентября», исчисляющее дни месяца, было записано в 13 веке. [7] Из позднего Средневековья сохранились записи коротких детских рифмованных песен, часто на полях . [8] С середины 16 века их начали записывать в английских пьесах. [2] « Лэт-а-кейк » — один из старейших сохранившихся английских детских стишков. Самая ранняя записанная версия стишка появляется в пьесе Томаса д'Юрфея «Воины» 1698 года. Большинство детских стишков не были записаны до 18 века, когда издание детских книг начало переходить от полемики и образования к развлечениям, но там является свидетельством существования многих рифм, существовавших до этого, в том числе « На рынок, на рынок » и « Петух-дудл-ду », которые датируются по крайней мере концом 16 века. [9] К стишкам 17-го века относятся « Джек Килька » (1639 г.), « Великий старый герцог Йоркский » (1642 г.), « Лавандовый синий » (1672 г.) и « Дождь, дождь, уйди » (1687). [10]

« Апельсины и лимоны » (1744) поставлены на мелодию колоколов церкви Святого Климента Дейнса , англиканской церкви в Вестминстере , Лондон.

Первый английский сборник, «Песенник Томми Тамба» и его продолжение, « Симпатичный песенник Томми Тамба» , были опубликованы Мэри Купер в Лондоне в 1744 году, и такие песни стали известны как «песни Томми Тамба». [11] [12] Копия последнего хранится в Британской библиотеке . [13] Пасынок Джона Ньюбери , Томас Карнан, был первым, кто использовал термин «Мать Гусыня» для обозначения детских стишков, когда он опубликовал сборник английских стишков « Мелодия Матушки Гусыни », или «Сонеты для колыбели» (Лондон, 1780). . [14] [15] Эти рифмы, кажется, пришли из различных источников, включая традиционные загадки , пословицы , баллады , строки пьес ряженых , застольные песни, исторические события и, как было высказано предположение, древние языческие ритуалы. [3] Одним из примеров детских стишков в форме загадки является « Как я собирался в Сент-Айвс », датируемый 1730 годом. [16] Около половины признанных в настоящее время «традиционных» английских стишков были известны к середине -18-ый век. [17] Больше английских рифм было собрано Джозефом Ритсоном в книге Гаммера Гертона «Гирлянда или Детский Парнас» (1784), опубликованной в Лондоне Джозефом Джонсоном . [18]

19 век

Популярные детские сказки и стишки , Warner & Routledge, Лондон, гр. 1859 г.

В начале 19 века печатные сборники стишков начали распространяться в других странах, в том числе « Популярные стишки Шотландии » Роберта Чемберса (1826 г.) и в США « Мелодии матушки гусыни» (1833 г.). [3] С этого периода иногда известны происхождение и авторы рифм — например, в « Мерцай, мерцай, звездочка », в котором сочетается мелодия французской мелодии XVIII века « Ah vous dirai-je, Maman » с В качестве текста использовано английское стихотворение Джейн Тейлор XIX века под названием «Звезда». [19]

Коллекционеры ранних народных песен также часто собирали (так называемые) детские стишки, в том числе в Шотландии сэр Вальтер Скотт и в Германии Клеменс Брентано и Ахим фон Арним в Des Knaben Wunderhorn (1806–1808). [20] Первым и, возможно, самым важным академическим сборником, посвященным этой области, были Джеймс Холливелл-Филлиппс « Детские стишки Англии» (1842 г.) и «Популярные стишки и сказки» 1849 г., в которых он разделил стишки на древние (исторические). , рассказы у камина, игровые стишки, алфавитные рифмы, загадки, стихи о природе, места и семьи, пословицы, суеверия, обычаи и детские песни (колыбельные). [21] Ко времени выхода книги Сабины Бэринг-Гулд « Книга детских песен» (1895) фольклор представлял собой академическое исследование, полное комментариев и сносок. Профессиональный антрополог Эндрю Лэнг (1844–1912) выпустил «Книгу детских стишков» в 1897 году. [22]

20 век

Первые годы 20-го века примечательны иллюстрациями к детским книгам, в том числе к книжке с картинками «Эй, Диддл, Диддл» Рэндольфа Калдекотта (1909) и « Матушка Гусыня » Артура Рэкхема (1913). Окончательное исследование английских рифм остается работой Ионы и Питера Опи . [17]

Значения детских стишков

Утверждается, что многие детские стишки имеют скрытый смысл и происхождение. Джон Белленден Кер Гоулер (1764–1842), например, написал четыре тома, утверждая, что английские детские стишки были написаны на «нижнесаксонском», гипотетической ранней форме голландского языка. Затем он «перевел» их обратно на английский язык, обнаружив, в частности, сильную тенденцию к антиклерикализму . [23] [24] Многие идеи о связях между рифмами и историческими личностями или событиями можно проследить до книги Кэтрин Элвис « Настоящие личности Матушки Гусыни» (1930), в которой она связала известных персонажей детских стишков с реальные люди, практически без доказательств. Она утверждала, что детские песни представляют собой своеобразную форму закодированного исторического повествования, пропаганды или скрытого протеста, и не верила, что они написаны просто для развлечения. [23] [25]

Ревизионизм детских стишков

« Баа, Баа, паршивая овца », с иллюстрации Уильяма Уоллеса Денслоу 1901 года.

Во всем мире предпринималось несколько попыток пересмотреть детские стишки (наряду со сказками и популярными песнями). Совсем недавно, в конце 18 века, такие рифмы, как « Маленький Робин Красногрудый », время от времени подчищались для молодой аудитории. [35] В конце 19-го века главной проблемой, по-видимому, были насилие и преступность, что побудило некоторых детских издателей в Соединенных Штатах, таких как Джейкоб Эббот и Сэмюэл Гудрич, изменить рифмы Матушки Гусыни. [36]

В начале и середине 20-го века это была форма боулдеризации , связанная с некоторыми из наиболее жестоких элементов детских стишков и приведшая к формированию таких организаций, как британское «Общество реформы детских стишков». [37] Психоаналитики, такие как Бруно Беттельхайм , резко критиковали этот ревизионизм, поскольку он ослаблял их полезность как для детей, так и для взрослых как способов символического решения проблем, и утверждалось, что пересмотренные версии могут не выполнять функции катарсиса для детей или позволять им творчески справляться с насилием и опасностью. [38]

В конце 20 века ревизионизм детских стишков стал ассоциироваться с идеей политической корректности . Большинство попыток реформировать детские стишки на этой основе представляют собой либо очень мелкие и беззаботные обновления, как в книге Феликса Денниса « Когда Джек подал в суд на Джилл – Детские стишки для современных времен» (2006), либо сатиры, написанные как бы с точки зрения политкорректность, чтобы осудить реформу. [39] Споры в Великобритании в 1986 году по поводу изменения языка « Баа, Баа, паршивая овца », поскольку, как утверждалось в популярной прессе, он считался расово сомнительным, основывались лишь на переписывании рифмы в одном частный детский сад, как упражнение для детей. [40]

Детские стишки и образование

Утверждалось, что детские стишки, положенные на музыку, способствуют развитию ребенка. [41] В немецких Kniereitvers ребенок подвергается имитации опасности, но этот опыт доставляет удовольствие заботе и поддержке, которыми со временем ребенок начинает командовать сам. [42] Исследования также подтверждают утверждение о том, что музыка и рифма улучшают способности ребенка к пространственному мышлению , что способствует развитию математических навыков. [43]

Смотрите также

Примечания

  1. Раньше «Матушка Гусыня» означала сказки: сборник сказок Перро, переведенный с французского «Contes de ma mere l'Oye» на английский в 1729 году Робертом Сэмбером как «Сказки Матушки Гусыни». [1] [3]

Цитаты

  1. ^ ab "Детские стишки". Издательство Оксфордского университета. 9 декабря 2017 г.
  2. ^ аб А. Фокс, Устная и грамотная культура в Англии, 1500–1700 ( Oxford University Press , 2000), стр. 202.
  3. ^ abc Карпентер и Причард 1984, стр. 383
  4. ^ ab Opie & Opie 1997, стр. 6
  5. ^ abc Карпентер и Причард 1984, стр. 326
  6. ^ Томас Равенскрофт., Deuteromelia или Вторая часть музыкальной мелодии, или melodius Musicke. О приятных гуляньях; Напечатано для Томаса Адамса (1609 г.). «Раунды или ловли трех голосов, №13» (Онлайн-версия)
  7. ^ «Детский стишок», Британская энциклопедия , получено 20 сентября 2013 г.
  8. ^ С. Лерер, Детская литература: история читателя, от Эзопа до Гарри Поттера (University of Chicago Press, 2008), стр. 69–70.
  9. ^ Опи и Опи 1997, стр. 30–31, 47–48, 128–129, 299.
  10. ^ Опи и Опи 1997, с. 360.
  11. Гренби, Миссури (15 мая 2014 г.). «Истоки детской литературы». Британская библиотека . Проверено 18 января 2020 г.
  12. ^ Карпентер и Причард 1984, стр. 382–83.
  13. ^ "Книга рифм стоит 45 500 фунтов стерлингов" . 13 декабря 2001 г., The Telegraph , дата обращения 24 сентября 2019 г.
  14. ^ Факсимиле А.Х. Буллена 1904 года издания Ньюбери « Мелодии Матушки Гусыни» 1791 года (онлайн)
  15. ^ Карпентер и Причард 1984, стр. 363–64.
  16. ^ И. Опи и П. Опи, Оксфордский словарь детских стишков (Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 376–77.
  17. ^ abcdefghijklmnop Opie & Opie 1997, с. [ нужна страница ]
  18. ^ "Гирлянда Гаммера Джи" . Британская библиотека . Проверено 3 января 2022 г.
  19. ^ Паула Р. Фельдман, редактор: Британские женщины-поэты эпохи романтизма: антология (Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1997), стр. 712. ISBN 080185430X. 
  20. ^ Карпентер и Причард 1984, стр. 384.
  21. ^ Р. М. Дорсон, Британские фольклористы: история (Тейлор и Фрэнсис, 1999), стр. 67.
  22. ^ Ланг, Эндрю (1897). Книга детских стишков: Том 1 (переиздание 2020 г.). справочники.
  23. ^ abc Д. Уилтон, И. Брунетти, Словесные мифы: развенчание лингвистических городских легенд (Оксфорд: Oxford University Press, США, 2004), стр. 24–25.
  24. ^ Карпентер и Причард 1984, стр. 290.
  25. ^ Опи 2004, с. 179.
  26. ^ Опи и Опи 1997, с. 64
  27. ^ К. Робертс, Легко брошенные тяжелые слова: причина рифмы (Granta, 2004), с. 23.
  28. ^ Э. Ноулз, Оксфордский словарь цитат (Оксфорд: Oxford University Press, 1941, 6-е изд., 2004).
  29. ^ Блайт, Рональд. Круговой год: перспективы деревенского прихода . п. 87. ООО «Гимны древние и современные», 2001 г.
  30. ^ Опи 2004, с. 176.
  31. ^ Роулстон, Джон; Мэри (Сойер) и ее друзья (1928). История маленького ягненка Мэри . Дирборн: Мистер и миссис Генри Форд.
  32. ^ И. Опи и П. Опи , Пение игры (Оксфорд: Oxford University Press, 1985), стр. 379–82.
  33. ^ И. Опи и М. Татем, ред., «Словарь суеверий» (Oxford University Press, 1989), стр. 235–6.
  34. ^ Опи и Опи 1997, стр. 394–95.
  35. ^ Опи и Опи 1997, стр. 371–372.
  36. ^ С. Уодсворт, В компании книг: литература и ее «классы» в Америке девятнадцатого века (Ливерпуль: Liverpool University Press, 2006), стр. 22.
  37. ^ Н. Э. Дауд, Д. Г. Сингер, Р. Ф. Уилсон. Справочник по детям, культуре и насилию (Sage, 2005), с. 136.
  38. ^ Джек Зипес, Братья Гримм: От зачарованных лесов к современному миру , с. 48, ISBN 0-312-29380-1
  39. ^ Ф. Деннис, Когда Джек подал в суд на Джилл – Детские стишки для современности (Эбери, 2006).
  40. ^ Дж. Карран, Дж. Петли, И. Габер, Культурные войны: СМИ и британские левые (Эдинбург: Edinburgh University Press, 2005), стр. 85–107.
  41. ^ Р. Бэйли, Основы грамотности: сбалансированный подход к языку, навыкам слушания и грамотности в ранние годы , 2004.
  42. ^ Кристиан Зиглер (2017). Aus deinem эмоциональный Gefängnis aussteigen: Der hypnotische Weg aus Anorexie, Bulimie und anderen Psychosomatischen Erkrankungen (на немецком языке). новый премиум Верлаг. п. 269. ИСБН 978-3-903155-45-9.
  43. ^ Associated Press, «Исследование показывает, что уроки музыки в дошкольных учреждениях могут улучшить математические навыки», Chicago Tribune , 14 августа 1994 г.

Источники

Внешние ссылки