stringtranslate.com

Фаблио

Фаблио ( французское произношение: [фаблио] ; множественное число фаблио ) — комическая, часто анонимная сказка, написанная жонглерами на северо-востоке Франции между ок. 1150 и 1400. Для них вообще характерна сексуальная и скатологическая непристойность , а также набор противоположных взглядов - противоположных церкви и дворянству. [1] Некоторые из них были переработаны Джованни Боккаччо для «Декамерона» и Джеффри Чосером для его «Кентерберийских рассказов» . Сохранилось около 150 французских фаблио , их число зависит от того, насколько узко определяется фаблио . По мнению Р. Говарда Блоха, фаблио — первое выражение литературного реализма в Европе. [2]

Некоторые ученые девятнадцатого века, в первую очередь Гастон Пэрис , утверждают, что фаблио изначально пришли с Востока и были завезены на Запад вернувшимися крестоносцами . [3]

История и определение жанра

Фаблиау определяется как короткое повествование в стихах (обычно восьмисложных), длиной от 300 до 400 строк, [ 4] его содержание часто комическое или сатирическое. [5] Во Франции он процветал в 12 и 13 веках; в Англии он был популярен в 14 веке. [5] Фаблио часто сравнивают с более поздним рассказом ; Дуглас Буш , давний профессор Гарвардского университета , назвал эту историю «более широкой, чем длинной историей». [6]

Фаблиау примечательно тем, что , похоже, не имеет прямого литературного предшественника на Западе, но было привезено с Востока вернувшимися крестоносцами в 12 веке. Ближайшим литературным жанром является басня , встречающаяся у Эзопа , «и ее восточное происхождение или параллели», но она менее моральна и менее дидактична , чем басня. [7] Это слово — северофранцузское уменьшительное от басни ..» [8] В нравственном отношении оно предлагается ближе к роману, чем к притче : «рассказ — первое, мораль — второе, а последнему никогда не позволено вмешиваться в первое». [7] Тем не менее, по словам Роберта Льюиса, «около двух третей французских фаблио имеют явную мораль, связанную с ними». [8]

Самым ранним известным фаблио является анонимный Рише [9] (ок. 1159–1175 [10] ); Одним из первых известных авторов фаблио является Рютбеф , «прототип жонглера средневековой литературы». [11]

Этот жанр оказал большое влияние: отрывки из более длинных средневековых поэм, таких как «Роман о Ренаре» , а также рассказов, найденных в таких сборниках, как «Декамерон » Джованни Боккаччо и « Кентерберийские рассказы » Джеффри Чосера, берут свое начало в одном или нескольких фаблио . Кроме того, средневековая церковь также нашла применение форме фаблиау . Отмечая свою популярность, церковь обратилась к своей собственной форме менестрелей, похожей на фаблио , которая поддерживала «достойные мысли», а не к «непристойности», в которой более типичный фаблиау выражал свою мораль. [12]

Когда в начале XVI века фаблио постепенно исчезло, его заменил прозаический рассказ , находившийся под сильным влиянием своего предшественника. [13] Известные французские писатели, такие как Мольер , Жан де Лафонтен и Вольтер, во многом обязаны традиции фаблио . [14]

Характеристики

Актерский состав, зрители

Типичные фаблио содержат широкий спектр персонажей, включая мужей -рогоносцев , хищное духовенство и глупых крестьян , а также нищих, жуликов, воров и шлюх. Для критики часто выделяются две группы: духовенство и женщины. [15] Статус крестьян, по-видимому, различается в зависимости от аудитории, для которой писалось фаблио . Стихи, предположительно написанные для дворянства, изображают крестьян ( villains по- французски ) глупыми и подлыми, тогда как стихи, написанные для низших классов, часто рассказывают о том, как крестьяне берут верх над духовенством.

Аудитория фаблио разными критиками оценивается по-разному. Жозеф Бедье предлагает буржуазную аудиторию, которая видит свое отражение в городских условиях и типах низшего класса, изображенных в фаблио . [16] С другой стороны, Пер Нюкрог утверждает, что фаблио были ориентированы на знатную аудиторию, и приходит к выводу, что фаблио послужили толчком к литературному обновлению. [17]

Тема сообщения

Тема часто носит сексуальный характер: фаблио связаны с элементами любви, упущенными поэтами, писавшими в более возвышенных жанрах, такими как Овидий , который в Ars Amatoria (II.704–5) предполагает, что Муза не должна входить в комната, где влюбленные спят; и Кретьен де Труа , который хранит молчание о точной природе радости, обнаруженной Ланселотом и Гвиневерой в «Шевалье де ла Шарретт» (4676–4684). [18] Lais и fabliaux имеют много общего; Примером стихотворения, находящегося на грани между двумя жанрами, является « Лехеор ».

Фаблио черпают большую часть своей силы в каламбурах и других словесных фигурах; «Фаблио... одержимы игрой слов». Особенно важны параномазия и катахрезис — тропы, которые нарушают обычное значение и вытесняют обычные значения [19] — например, по сходству звучания в тексте могут быть как «con», так и «conte» («пизда» и «сказка»). то же слово, распространенный каламбур в фаблио . [20]

Бекон — один из самых распространенных продуктов питания и частый предмет фаблио .

Форма

Стандартной формой фаблиау является форма средневековой французской литературы в целом, восьмисложное рифмованное двустишие , наиболее распространенная стихотворная форма, используемая в стихотворных хрониках , романах ( римлянах ), lais и dits . Обычно они короткие, в несколько сотен строк; «Трюбер » Дуэна де Л'Авена , состоящий из 2984 строк, исключительно длинный.

Авторы и сказки

Среди известных авторов фаблиоЖан Бодель , Гарен, Готье ле Ле , Рютбеф , Ангерран ле Клерк д'Уази и Дуэн де Л'Авен.

Некоторые репрезентативные истории:

«Гомберт и лес богини»

Известная сюжетная линия находится в «Gombert et les deus clers» («Гомберт и два клерка»). Два путешествующих клерка (студента) снимают квартиру у злодея и делят спальню с Гомбертом, его прекрасной женой, и двумя детьми — девочкой-подростком и младенцем. Один из клерков забирается в постель к дочери-подростку и, пообещав ей свое кольцо, добивается своего; другой, в то время как Гомберт «ala pissier» («отписался», 85), передвигает кроватку с ребенком так, что Гомберт, вернувшись, ложится на кровать, занятую клерками, один из которых лежит в постели с его дочь, в то время как другой сейчас занимается сексом с женой Гомберта, которая думает, что это Гомберт пришел доставить ей удовольствие. Когда первый клерк возвращается в свою кровать, где, по его мнению, его друг все еще находится, он рассказывает Гомберту все о своем приключении: «je vien de fotre / mes que ce fu la fille a l'oste» («Я только что трахался, и если бы это была не дочь хозяина», 152–53). Гомберт нападает на первого клерка, но в конечном итоге оба его избивают. [21]

Сказка практически без изменений встречается в «Декамероне » Боккаччо и в « Рассказе Рива » Джеффри Чосера .

"Нежный ребенок"

В черной комедии «L'enfant de neige» (« Снежный ребенок ») купец возвращается домой после двухлетнего отсутствия и застает жену с новорожденным сыном. Она объясняет, что однажды в снежный день она проглотила снежинку, думая о своем муже, из-за чего она забеременела. Делая вид, что верят в «чудо», они воспитывают мальчика до 15-летнего возраста, когда купец увозит его в командировку в Геную . Там он продает мальчика в рабство . По возвращении он объясняет жене, что в Италии солнце палит ярко и жарко ; так как мальчика родила снежинка, он растаял от жары. [22]

"Bérangier au lonc cul" (Беранжер с длинной задницей)

« Де Беранжер о Лонк Куль » — средневековое французское фаблио . [23] Существует две версии фаблио : одна принадлежит Герену, а другая анонимная. Короче говоря, история начинается с того, что богатый граф выдает свою дочь замуж за «молодого крестьянина» и считает его рыцарем. Рыцарь отказывается от рыцарского кодекса и бездельничает первые десять лет брака. Когда его жена, уставшая от его унизительного отношения и ленивого характера, говорит о величии рыцарей в ее семье, муж решает проявить себя достойным рыцарем. Он одевается в доспехи и едет в лес верхом на лошади. Оказавшись в лесу, он вешает свой щит на самую нижнюю ветку дерева и бьет его до тех пор, пока тот не станет выглядеть так, словно тот пережил великую битву. Рыцарь возвращается к жене, показывает ей свои потертые доспехи и злорадствует по поводу своих побед. После нескольких походов в лес жена начинает задаваться вопросом, почему сам рыцарь остался невредимым, а его доспехи в руинах. На следующий день она предлагает ему взять с собой слуг. Когда он отказывается, женщина надевает полный доспех и следует за ним в лес. Когда она видит, как он бьет собственный щит, она появляется в поле зрения и угрожает убить его за бесчестие рыцарства. Рыцарь не узнает голоса своей жены. Он умоляет о «жалости» и предлагает сделать все, чтобы избежать конфликта. Его жена, замаскированная под могучего рыцаря, дает ему возможность устроить с ней рыцарский поединок, в котором он наверняка умрет, или поцеловать ее в задницу. Из трусости рыцарь решает поцеловать ее в зад. Она спрыгивает с лошади и стягивает штаны. Хотя рыцарь должен был узнать ее женские гениталии, он отмечает, что у нее длинная задница. Прежде чем уйти, она говорит ему: «Я Беранжер с длинной задницей, которая посрамляет трусливых». Жена возвращается домой и спит с доблестным рыцарем. Когда ее муж приходит из леса, он упрекает ее. Однако это было его последнее унизительное замечание в ее адрес. Она говорит ему, что встретила Беранжера и узнала о трусости своего мужа. Чтобы защитить собственное имя, рыцарь вынужден поддаться желанию жены. Ее ум заставляет ее поступать так, как ей хочется, всю оставшуюся жизнь, а ее муж живет в стыде. [24]

Другие примеры

Другие популярные фаблио включают:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Блох (1986) Введение , стр. 11: «Скандал фаблио - чрезмерность их сексуальной и скатологической непристойности, их антиклерикализм, антифеминизм, антиучтивость, последовательность, с которой они потворствуют чувствам, разжигают аппетиты (эротические, гастрономический, экономический) и утверждают то, что Бахтин называет «празднованием нижних частей тела».
  2. ^ Р. Говард Блох, «Постфейс», Росси и Штрауб, 534.
  3. ^ Нюкрог, Пер, Les Fabliaux , Женева: Droz, 1973, xx
  4. ^ Каддон 301.
  5. ^ Аб Абрамс 63.
  6. ^ Qtd. в Абрамсе 63.
  7. ^ ab Britannica 1910, с. 116.
  8. ^ Аб Льюис 241-42.
  9. ^ Мэтьюз 424.
  10. ^ 1159 в Каддоне 301; 1175 в «Фаблио», Мерриам-Вебстер 399.
  11. ^ Хеллман 142.
  12. ^ Бан, Юджин; Бан, Маргарет (1970). История устного перевода . Миннеаполис, Миннесота: Издательская компания Burgess. п. 76. ИСБН 0-8087-0260-2.
  13. ^ Балачев 30.
  14. ^ Колумбийская циклопедия . Гарретсон, Кокс и компания. 1897., том. 11, 420-421
  15. ^ См., в частности, Берроуз (2005).
  16. ^ Жозеф Бедье. Ле Фаблио. Этюд народной литературы и истории литературы моего века. Четвертое издание, ревю и исправление. Париж, Х. Чемпион, 1925 г.
  17. ^ Никрог (1973)
  18. ^ Росси и Штрауб 9.
  19. ^ Корень 19.
  20. ^ Берджесс 59.
  21. ^ «Gombert et les deux clers», Росси и Штрауб 119–35.
  22. ^ Балачев 30-32.
  23. ^ Симпсон 52; Хуот 47–48.
  24. ^ Эйхман, Раймонд. Рогоносцы, священнослужители и соотечественники: средневековые французские фаблио . Фейетвилл: Издательство Университета Арканзаса, 1982. Печать.
  25. ^ Фаблио. Великобритания: Ливерайт, 2013. (Переводы Натаниэля Э. Дубина)
  26. ^ Фаблио, с. 181. Великобритания: Ливерайт, 2013. (Перевод Натаниэля Э. Дубина)
  27. ^ Фаблио, с. 143. Великобритания: Ливерайт, 2013. (Переводы Натаниэля Э. Дубина)
  28. ^ Николсон.
  29. ^ Фаблио, с. 345. Великобритания: Ливерайт, 2013. (Переводы Натаниэля Э. Дубина)
  30. ^ Логика и юмор в фаблио: эссе по прикладной нарратологии Роя Пирси стр.73
  31. ^ Фаблио, с. 491. Великобритания: Ливерайт, 2013. (Переводы Натаниэля Э. Дубина)

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки