stringtranslate.com

Русский язык в Латвии

Современные одноязычные таблички на улицах Красотаи и Мурниеки в Риге , а также декоративные трехъязычные таблички с историческими названиями улиц, в том числе на русском языке (Красильная улица и Мурничная улица), которые использовались с 1877 по 1918 год.

На русском языке в Латвии говорит значительное меньшинство . По данным Внешнего миграционного обследования 2017 года, он был родным языком для 36% населения [1] , тогда как 25,4% населения составляли этнические русские. [2]

История и распространение

Раннее влияние

Современный латышский язык сохранил ряд заимствованных слов , заимствованных из древнего восточнославянского языка во время ранних контактов между восточнославянскими и балтийскими народами , таких как kalpsбатрак »; от холпь – «крепостной, раб»), grāmata («книга»). ; от грамота – «азбука, письмо, грамотность»), baznīcaцерковь »; от божница – «церковь, часовня»), modrs («бдительный, бдительный, бдительный»; мѫдръ – «мудрый»), содс («наказание»). "; от судъ ) и страдат ("работать"; от страдати ). [3]

В Лифляндской (1721–1918) и Курляндской (1795–1918) губерниях.

Носители « великорусского языка » в Российской империи по регионам по данным Всероссийской переписи 1897 года . Курляндская губерния и Лифляндская губерния находятся в левом верхнем углу.
  >90%
  70—89%
  50—69%
  30—49%
  15—29%
  5—14%
  <5%
Рижский русский театр имени Михаила Чехова основан в 1883 году.

14 сентября 1885 года Александром III был подписан указ , устанавливавший обязательное использование русского языка чиновниками Балтийской губернии . В 1889 году оно было распространено и на официальные дела прибалтийских городских управлений. [4] К началу 1890-х годов русский язык стал языком обучения в школах Балтийской губернии. [5]

По данным Императорской русской переписи 1897 года , на « великорусском языке » проживало 25 630 (3,8%) в Курляндской губернии [6] и 68 124 (5,2%) говорящих на «великорусском языке» в Лифляндской губернии [7] . что делает русскоязычных четвертой по величине лингвистической группой в каждой из провинций.

В независимой Латвии (1918–1940)

По переписи 1925 года русские были признаны крупнейшим этническим меньшинством (10,6%), а на русском языке как семейном языке говорили 14% жителей. Небольшой процент русскоязычных не были этническими русскими, и наоборот, небольшой процент этнических русских использовал другой язык в семье, что было связано с межэтническими браками , проживанием на территории с другим языком большинства и, в случае русскоязычных, Политика русификации Российской империи . [8]

По переписи 1930 года 13% жителей указали русский язык как семейный. [9] В 1940 году в 216 из 1521 школы Латвии языком обучения был русский , а среди населения было распространено трехъязычие на латышском, немецком и русском языках. [10]

В Латвийской ССР

Двуязычный (латышско-русский) бланк свидетельства о рождении , выданный в Риге в 1945 году, после советской повторной оккупации Латвии в 1944 году , заполненный только на русском языке.
Двуязычный (латышско-русский) советский знак названия улицы Ленина ( латышский : Ļeņina iela , русский : ул. Ленина ), советское название центральной улицы Бривибас в Риге с 1950 по 1991 год, в Музее оккупации Латвии.

1944–1957 гг.

Число носителей русского языка резко возросло после советской повторной оккупации в 1944 году , чтобы заполнить пробелы в рабочей силе , образовавшиеся в результате Второй мировой войны , массовых депортаций , казней и эмиграции. Были также представлены новые, ранее практически неизвестные группы, такие как русскоязычные украинцы . [11]

Русский язык стал языком государственного бизнеса, а административные должности в основном занимали этнические русские. Кроме того, русский язык служил лингва-франка среди все более урбанизированных нерусских этнических групп, что делало города крупными центрами использования русского языка и функционального двуязычия на русском языке как минимальную необходимость для местного населения. [12]

Советская политика поощряла двуязычие для всех советских граждан, но двуязычие, возникшее в результате официальной догмы, часто называют односторонним. Нерусские национальности овладели русским языком в качестве второго (а часто и первого) языка, в то время как русские оставались в подавляющем большинстве одноязычными . Особенно показательна в этом отношении статистика двуязычия в Латвийской ССР.

-  Ленор Гренобль , Языковая политика в Советском Союзе (2003) [11]

В попытке частично обратить вспять предыдущую советскую политику русификации и дать латышскому языку более равное положение с русским языком, Латвийская национальная коммунистическая фракция в Коммунистической партии Латвии приняла в 1957 году закон, который запрещал знание как латышского, так и русского языка. обязателен для всех служащих Коммунистической партии, государственных служащих и работников сферы обслуживания. Закон предусматривал двухлетний срок для овладения обоими языками. [13]

1958–1970 гг.

В 1958 году, когда приближался двухлетний срок принятия законопроекта, Коммунистическая партия Советского Союза приступила к проведению реформы образования, компонент которой, так называемый «Тезис 19», должен был дать родителям во всех советских Республики , за исключением Российской ССР , возможность выбора для своих детей в государственных школах изучения либо языка титульной нации республики (в данном случае латышского), либо русского, а также одного иностранного языка , в отличие от прежней системы образования. , где школьникам было обязательно изучать все три языка. [13]

Против реформы решительно выступили как фракция латвийских национал-коммунистов  [lv], так и латвийская общественность, которая считала, что на самом деле она позволит русским не изучать латышский язык, но при этом заставит латышей изучать русский язык, и восприняла реформу как лингвистическую. Русификация. Заместитель министра образования Эрна Пурвинска настаивала на том, что знание латышского и русского языков должно считаться одинаково важным. [13]

Из-за широкого противодействия со стороны других республик Верховный Совет Советского Союза не смог реализовать Тезис 19 как общесоюзный закон, и каждой республике было разрешено принимать решения по нему индивидуально. Однако в итоге Латвия оказалась лишь одной из двух из 12 советских республик, которые не поддались нарастающему давлению и исключили содержание «Тезиса 19» из своих ратифицированных уставов. [13] Это привело к окончательной чистке латвийских национал-коммунистов из рядов Коммунистической партии в период с 1959 по 1962 год, [13] в ходе которой около 2000 партийных чиновников, включая всех коренных латышей на руководящих должностях, были понижены в должности или удалены. [14] Через месяц после смещения лидера латвийских национал-коммунистов Эдуарда Берклавса , всесоюзное законодательство было введено в действие в Латвии Арвидсом Пельше . [13]

В попытке еще больше расширить использование русского языка и обратить вспять деятельность национал-коммунистов в Латвии была создана двуязычная школьная система с параллельными классами, преподаваемыми как на русском, так и на латышском языке. Число таких школ резко возросло, в том числе в регионах с минимальным русским населением, и к июлю 1963 года таких двуязычных школ насчитывалось уже 240. [13]

Результатом реформы стало постепенное сокращение количества часов, отведенных на изучение латышского языка в русских школах, и увеличение часов, отведенных на изучение русского языка в латвийских школах. Сообщалось , что в 1964–1965 годах общая средняя недельная продолжительность уроков латышского языка, русского языка и литературы в латышских школах во всех классах составляла 38,5 и 72,5 часов соответственно, по сравнению с 79 часами, посвященными русскому языку, и 26 часами, посвященными русскому языку. латышскому языку и литературе в русских школах. Реформу связывают с сохранением плохого знания латышского языка среди русских, проживающих в Латвии, и увеличением языкового разрыва между латвийцами и русскими. [13]

1970–1991 гг.

В 1970 году на русском языке как на родном говорили 36% жителей Латвийской ССР, в том числе 6% всего населения, не являвшихся этническими русскими, а свободно как второй язык - еще 31% жителей [15] ( в том числе 47% латышей), в то время как только 18% русских сообщили о знании латышского языка. Среди нерусских и нелатышей Латвийской ССР оно было еще более непропорциональным: 152 897 человек назвали русский своим первым языком по сравнению с 28 444, которые назвали латышский своим первым языком. [11]

В 1972 году Письмо 17 латвийских коммунистов было вывезено контрабандой за пределы Латвийской ССР и распространено в западном мире , в котором Коммунистическая партия Советского Союза обвинялась в « великорусском шовинизме » и «прогрессивной русификации всей жизни в Латвии». В нем подробно описывается высокий приток русских, белорусов и украинцев в республику, в результате чего в нескольких крупных компаниях почти нет латвийских сотрудников, а на руководящих должностях люди вообще не понимают латышского языка в компаниях с большинством латвийских работников. В письме также подчеркивалось, что около 65% врачей, работающих в муниципальных учреждениях здравоохранения, не говорили по-латышски, что часто приводило к серьезным врачебным ошибкам . [16] Кроме того, он отметил, что почти две трети радио- и телепередач и около половины издаваемой периодической литературы в Латвии уже полностью на русском языке. Произведения латвийских авторов и школьные учебники на латышском языке часто не публиковались из-за якобы отсутствия бумаги, тогда как произведения русских авторов и школьные учебники на русском языке публиковались. Даже многие коллективы, в которых латыши составляли большинство, часто уступали требованиям русскоязычных членов вести собрания на русском языке из страха быть обвиненными в национализме . Средние , высшие и высшие учебные заведения начали переходить на русский язык обучения, тогда как многие чиновники, возражавшие против этой политики, были отстранены от своих должностей. [17]

Двуязычное (латышско-русское) удостоверение личности народного депутата Верховного Совета Латвийской ССР 1980 года выпуска.

В 1989 году русский язык был родным для 42% жителей, в том числе 8% населения нерусского происхождения, а 39% жителей свободно говорили на нем как на втором языке . [18] Нерусские этнические меньшинства были особенно восприимчивы к языковой русификации, поскольку, например, процент белорусов, считающих белорусский своим родным языком, снизился с 42,6% в 1959 году до 32% в 1989 году, в то время как поляки, для которых польский язык является родным, снизились с 42,6% в 1959 году до 32% в 1989 году. Родной язык снизился с 55,3% до 27,3%. 95% белорусов и 88% поляков владели русским языком, но только 18% и 37% из них владели латышским языком. Единственным этническим меньшинством, владеющим латышским языком (64%) выше, чем русским (48%), были литовцы. [10]

С 1989 по 1990 год в школы с русским языком обучения обучались в среднем 47,5% учеников, а в городских центрах эта цифра была еще выше (69,3%). Это означает, что не только подавляющее большинство нелатышей, но и некоторые латыши поступили в русскоязычные школы. [11]

В статье газеты «Юрмала» от 12 января 1989 года сообщалось, что подавляющее большинство латышей в Риге начинают разговоры с незнакомцами на русском языке, в то время как только 17% делают это на латышском языке. Аналогичным образом, 96% русских и 85% людей других групп также начали разговор с незнакомцами на русском языке, что привело к общей изоляции русских, живущих в латвийских городах, и созданию относительно отдельных сообществ, которые не интегрировались с местное население. [11]

В независимой Латвии (1990 – настоящее время)

Процент русскоязычных в разных регионах Латвии, перепись 2000 года.
Процент русскоязычных в разных регионах Латвии, перепись 2011 г.  [lv]
Двуязычный (латышско-русский) указатель советской эпохи на улице Краста в Резекне , 2011 г.

В 2000 году на русском языке говорили 17,5% жителей как родной язык, а в качестве второго языка - 23,7%. Среди них 73% белорусов, 68% украинцев, 58% поляков и 79% евреев назвали русский своим родным языком. [19] По данным переписи 2011 года  [lv] 37,2% опрошенных указали, что русский язык является языком, на котором они в основном говорят дома. В Латгальском регионе на русском дома говорят 30,3% населения, но муниципалитетом Зилупе был самый большой процент русскоязычных (42,1%). В столице на рижском русском дома говорят 25,8% жителей. [20] [21]

В исследовании 2012 года «Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 годы», проведенном Агентством латышского языка, сообщается, что общее владение русским языком как вторым языком снижается из-за того, что он теряет свою популярность среди молодежи, особенно в районах с очень большим латышским большинством . . В опросе 2004 года 73% респондентов оценили свое знание русского языка как хорошее, но в 2008 году общая доля снизилась до 49%. [22]

Среди молодежи (в возрасте от 15 до 34 лет) эта цифра была еще ниже: 54% заявили, что хорошо владеют русским языком, 38% - плохо, а 8% - не знают русского языка. Тем не менее, доля людей, знающих русский язык (98%), все равно была выше, чем доля людей, знающих латышский язык (92%). Если в целом 1% респондентов, родным языком которых является латышский, не знали русского, то 8% респондентов, родным языком которых был русский, сообщили, что в свою очередь не знают латышского языка. [23] В докладе также отмечается все более явный и непропорциональный спрос на знание русского языка со стороны работодателей и языковая дискриминация нерусскоязычных кандидатов на рынке труда, особенно в тех случаях, когда знание русского языка имеет приоритет над профессиональной квалификацией . [24]

Последующее исследование «Языковая ситуация в Латвии: 2010–2015» указало на неэффективный трудовой закон , который допускал ситуацию, когда от сотрудников почти во всех секторах, особенно в сфере услуг, ожидалось владение русским языком. Руководитель Центра латвийского государственного языка Антонс Курситис назвал это одной из главных причин, влияющих на эмиграцию молодежи в другие страны Европы. [25]

В январе 2018 года Латвийский центр государственного языка выпустил приложение Valodas draugs («Друг языка»), позволяющее сообщать о предполагаемых нарушениях закона о латышском языке и хвалить компании за дружелюбное отношение к латышскому языку. [26] Приложение подверглось критике со стороны русскоязычных активистов, которые заявили, что оно разжигает национальную рознь , и попытались заблокировать его в Google Play Store . [27]

1 ноября 2018 года Сейм утвердил предложенные Национальным альянсом поправки к трудовому закону , предусматривающие, что работодатель не может требовать знания иностранных языков, если использование указанных языков не входит в обязанности работника, и не может отказать работнику в праве использования государственный язык. По мнению авторов, поправки в первую очередь были направлены на работодателей, желающих знать русский язык, даже если у компании нет работы с иностранными клиентами. [28] [29]

конституционный референдум 2012 г.

Результаты конституционного референдума в Латвии 2012 года о принятии муниципалитетом русского языка в качестве второго официального языка.

9 сентября 2011 года НПО « Родной язык » подала в ЦИК петицию, подписанную 12 516 человеками, о том, чтобы сделать русский язык вторым государственным языком в Латвии. [30] С 1 по 30 ноября 2011 года Центральная избирательная комиссия провела официальный сбор подписей, в ходе которого было собрано 187 378 из необходимых 154 379 подписей и предложение было отправлено в Саэйму. [31]

Лидер Центра согласия и мэр Риги Нил Ушаков публично заявил, что подписал петицию [32] [33] [34] [35] , но как «частное лицо». [36] После этого его начали подписывать и другие депутаты, представители местной власти и представители Центра согласия, [37] в том числе депутат Николай Кабанов  [lv; ru] , которому позже было вынесено письменное предупреждение комиссии Сейма по мандату, этике и представлениям за нарушение депутатской торжественной клятвы (присяги), в которой Кабанов клялся укреплять латышский язык как единственный официальный язык. [38] Депутат от партии «Согласие» Андрей Клементьев отказался сформулировать официальную позицию своего партийного объединения, заявив, что «Центр согласия» дистанцировался от этого вопроса, однако они внимательно рассмотрят предложение, если оно дойдет до парламента. [39]

22 декабря 2011 года депутаты от партии «Согласие» покинули заседание еще до голосования, на котором Сейм отклонил это предложение. [40] Это вызвало конституционный референдум , который был проведен 18 февраля 2012 года. [41] [42] По данным Центральной избирательной комиссии, 74,8% (821 722) проголосовали против, 24,9% (273 347) проголосовали за, а явка избирателей была 70,37%. [43] На следующий день МИД России заявил, что «исходы референдума далеки от истинного настроения в Латвии». указывая на около 319 000 неграждан , которые не смогли участвовать в референдуме из-за своего статуса. [44]

Бывшие президенты Латвии Гунтис Улманис , Вайра Вике-Фрейберга и Валдис Затлерс , [45] лидеры латвийских диаспорских организаций (глава Всемирной федерации свободных латышей  [lv;ru] Янис Кукайнис, председатель Американской латышской ассоциации Юрис Межинскис , председатель Латвийской ассоциации Южной Америки и Карибского бассейна  [lv] Дайна Гутмане, председатель Латвийского конгресса России Лаума Власова, председатель Латвийской ассоциации Австралии и Новой Зеландии  [lv] Петерис Страздс и председатель Латвийской национальной федерации в Канаде  [lv] Андрис Кестерис) [46] и ведущая коалиция « Единство» , Партия реформ Затлерса и Национальный альянс призывали избирателей принять участие в референдуме и проголосовать против русского как второго государственного языка. [47] Тогдашний президент Андрис Берзиньш сначала посоветовал людям игнорировать сбор голосов, назвав его провокацией, но когда дело дошло до референдума, он также призвал избирателей не поддерживать русский язык как второй государственный язык и заявил, что уйдет в отставку, если референдум удался. Несколько известных латвийских русских , в том числе скульптор Глебс Пантелеев, режиссер Марина Костенецка  [lv] и журналист Михаил Груздов  [lv] , а также президент русского братства Fraternitas Arctica  [lv; ru] Дмитрий Трофимов также призвал проголосовать «против». [48] ​​[49]

В образовании

Численность учащихся по языкам обучения в латвийских школах с 1999 по 2006 гг.

Русский является одним из семи языков меньшинств наряду с польским , ивритом , украинским , эстонским , литовским и белорусским языками, на которых реализуются образовательные программы национальных меньшинств. В 2018 году в Латвии 94 школы реализовывали образовательные программы на русском и двуязычном языках. [50]

В 2014 году школьники Латвии продемонстрировали самые высокие общие результаты по русскому языку (70,9%) среди всех выпускных экзаменов , что на 6,75% больше, чем в 2013 году. [51]

В 2017 году в государственных и частных высших учебных заведениях Латвии на русском языке обучались 7% или 5332 студента (около трети в частных колледжах и менее 1 процента в государственных высших учебных заведениях), больше всего в Институте транспорта и связи . где доля студентов с русским языком обучения достигла 86% или 2358 человек. Другие частные высшие учебные заведения с заметным процентом людей, обучающихся на русском языке, включают Институт управления информационными системами с 53% студентов, Рижскую международную школу экономики и делового администрирования с 34% студентов, Рижский институт аэронавтики  [lv] с 18% студентов, Baltic International. Академия , в которой обучается 17% студентов, и Университет экономики и культуры  [lv] , в котором 6% всех студентов учатся на русском языке. [52]

Реформа образования 2004 г.

Марш протеста 2003 г. против предстоящего в 2004 г. перевода школ национальных меньшинств на двуязычное обучение , организованный Штабом по защите русских школ.

В 2004 году Министерство образования и науки Латвии перешло на двуязычное обучение в школах меньшинств (60% на латышском и 40% на языке меньшинства ), что вызвало серию протестов и противодействия со стороны Штаба по защите русских школ и Ассоциации в Поддержка школ русского языка. [53] [54]

Публикации в средствах массовой информации того периода показали, что использование латышского языка среди нелатышей стало восприниматься резко негативно, однако после того, как был достигнут компромисс о пропорции языков обучения в средних школах и были организованы различные вспомогательные мероприятия ( (например, выпуск учебных пособий и методических материалов, а также курсов повышения квалификации учителей латышского языка) улучшилось отношение к латышскому языку в повседневном общении. [55]

Реформа образования 2019–2021 гг.

23 января 2018 года Кабинет министров согласился начать в 2019 году реформу образования, которая включала постепенный переход на латышский язык в качестве единственного языка общего обучения во всех средних школах национальных меньшинств , а также увеличить процент общеобразовательных предметов, преподаваемых на латышском языке в школах этнических меньшинств. начальные школы меньшинств (не менее 50% для 1–6 классов и 80% для 7–9 классов), за исключением родного языка, литературы и предметов, связанных с культурой и историей этнических меньшинств, которые будут продолжать преподаваться в соответствующие языки меньшинств. [56] [57] 8 февраля 2018 года Саэйма направила поправки на рассмотрение в комиссию Саэймы по образованию, культуре и науке. [58] 9 марта поправки были поддержаны Сеймом во втором чтении [59] [60] и окончательно приняты 23 марта в третьем и окончательном чтении. [61] [62] [63] 3 апреля 2018 года поправки к Закону об образовании и Закону об общем образовании объявил президент Латвии Раймондс Вейонис . [64] [65]

4 июля 2018 года Вейонис обнародовал спорный законопроект, предложенный Министерством образования и науки о распространении тех же языковых ограничений на государственные высшие учебные заведения при подаче заявок в частные университеты и колледжи. Это означает, что с 1 сентября частные высшие учебные заведения С 2019 года не будет разрешено зачислять новых студентов на учебные программы, преподаваемые на неофициальных языках Евросоюза , включая русский, и они должны будут завершить соответствующие текущие учебные программы до 31 декабря 2022 года. Против законопроекта выступила оппозиционная социал-демократическая партия «Согласие» , Латвийско-Русский союз , а также руководители ряда университетов и общественных организаций . [66] [52] Проректор Рижской международной школы экономики и делового администрирования Игорь Граурс заявил, что это повлияет на экспортный потенциал латвийского образования, в результате чего латвийская экономика потеряет около 54 миллионов евро. [67] Аналогичную точку зрения высказал Студенческий союз Латвии , который назвал это предложение «угрозой развитию учебных программ и конкурентоспособности образования в Европейском пространстве высшего образования, а также в мире». [68]

3 апреля 2018 года Госдума опубликовала заявление, в котором резко возражает против реформы и утверждает, что она «нарушает принципы, соблюдаемые большинством цивилизованных стран». и потребовал принятия «специальных экономических мер» против Латвии, [69] в то время как Министерство иностранных дел России предупредило, что новое законодательство окажет негативное влияние на латвийско-российские отношения . [70] Депутат Госдумы Сергей Железняк назвал реформу «языковым геноцидом» и сравнил ее с «открытым нацизмом по отношению к русскому населению», якобы происходящим на Украине . [71] В МИД Латвии ответили, что «российские чиновники, высказывающие свое мнение по поводу поправок к латвийским законам, похоже, вообще не знакомы с сутью реформы». и отметил, что в Латвии «поддержка меньшинств значительно выше, чем в других европейских странах, включая Россию». [72] [73]

В конце апреля 2018 года бывший народный депутат и глава партии «Действие» Игорь Мельников  [lv; ru] подал жалобу в Конституционный суд Латвии по поводу возможного несоответствия перехода ряду статей Конституции Латвии и ряду международных конвенций. [74] В июле партия «Согласие» подала аналогичный иск, оспаривая конституционность реформы на том основании, что она якобы дискриминирует этнические меньшинства. [75] [76] В ноябре Конституционный суд получил еще одну жалобу от учащихся частной начальной школы с русским языком обучения. [77] 23 апреля 2019 г. Конституционный суд постановил, что переход не нарушает права этнических меньшинств на образование, и отклонил иск, поданный членами «Согласия». [78] [79]

Реформа также вызвала серию протестов со стороны некоторых русскоязычных. 23 октября 2017 года почти 400 человек, в основном старики и дети, собрались у здания Министерства образования и науки на акцию протеста, организованную политической партией Латвийско-Русский союз . [80] 14 декабря партия организовала марш протеста по Старой Риге , на котором присутствовало несколько сотен демонстрантов, [81] а 6 апреля еще один марш протеста, к которому первоначально присоединилось более 500 протестующих, однако к моменту, когда шествие дошло до Кабинета министров, Министров число протестующих выросло примерно до 1000 человек. [82] Министр образования и науки Латвии Карлис Шадурскис назвал протесты «политически мотивированными», заявив, что Кремль заинтересован в том, чтобы русскоязычная молодежь Латвии плохо владела латышским языком и держала ее под влиянием российской пропаганды . [83] [84] [85]

В первой половине 2019 года исследовательское агентство «SKDS» провело опрос об отношении к реформе среди жителей Латвии. В целом 41,4% респондентов поддержали это движение, а 34,7% выступили против, однако результаты показали значительную поляризацию мнений в зависимости от языка, на котором говорят дома. Из тех, кто говорил дома по-латышски, почти 60% выразили полную или частичную поддержку реформы, тогда как 64% респондентов, говорящих дома по-русски, заявили, что частично или полностью против этого предложения. [86]

В СМИ

Уши газеты «Советская молодежь» , вышедшей в 1959 году.
Ассортимент русскоязычных газет, вышедших в Латвии в 2007 году – «Ракурс»  [ru; лв] , Час , 5 мин , Суббота , Вести и Панорама (сверху слева направо)

Самой известной русскоязычной газетой в Латвии с 1918 по 1940 год была «Сегодня» и она была известна далеко за пределами Латвии. Во времена Латвийской ССР «Советская молодёжь»  [ru], впервые вышедшая в 1945 году, стала популярной газетой, успешно конкурирующей с другими русскоязычными газетами на остальной территории СССР. После восстановления независимости в 1991 году традиции «Советской молодежи» продолжили такие газеты, как «Вести сегодня », «Час », «Бизнес&Балтия  » , «Телеграф» и другие. Сегодня в Латвии издаются 4 ежедневные русскоязычные общенациональные газеты, 11 еженедельных газет, а также десяток региональных газет и более 30 журналов различной тематики. [87]

По данным исследования рынка социальных и медиа-компаний TNS в 2016 году, нелатыши предпочитают смотреть российские телеканалы « Первый Балтийский канал» , «НТВ Мир» и «Россия РТР» . Четыре самых популярных российских телеканала охватили 72,6% нелатвийской аудитории в неделю, что составляет 41,7,8% времени просмотра, а также 47,6% латвийской аудитории с 12,3% времени просмотра. [88] Первый Балтийский канал был самым популярным телеканалом в Латвии с 11% общего времени просмотра в сентябре 2016 года. [89]

Конфликты по поводу выбора языка

1 сентября 2010 года министр транспорта Каспарс Герхардс ушел из прямого эфира русскоязычной программы TV5 « Без цензуры » после того, как ведущий Андрейс Мамикинс настоял на том, чтобы он говорил по-русски, на что Герхардс отказался, объяснив это тем, что они были если его предварительно предупредить, он будет говорить по-латышски, и студия, вероятно, сможет обеспечить перевод. Мамикинс отметил, что Герхардс и раньше говорил по-русски на телевидении, и начал транслировать подготовленные ролики из архива канала, где он это делает. Герхардс в очередной раз отказался переходить на русский язык и покинул студию на рекламную паузу . [90]

17 октября 2016 года Национальный совет электронных средств массовой информации  [lv] направил письмо руководству Латвийского телевидения с призывом обеспечить при необходимости перевод на государственный язык и не исключать представителей приглашенных учреждений за неговорение по-русски после него. поступила жалоба от государственного учреждения, представителю которого было отказано в участии в государственном русскоязычном ток-шоу LTV7 « Точки над и » за желание говорить по-латышски на том основании, что «технически невозможно обеспечить перевод во время трансляцию, потому что потребуются дополнительные ресурсы». [91] В сентябре 2018 года ведущий «Точки над и» Олег Игнатьев сообщил « Национальному альянсу» , что не позволит представителю партии говорить по-латышски в выпуске предстоящего шоу, посвященном образованию на языках меньшинств. Национальный Альянс предупредил, что подаст жалобу в Национальный совет электронных средств массовой информации. Вскоре после этого Игнатьев подал в отставку, заявив: [92]

Я понял, что они просто хотят использовать эту ситуацию. Прийти на спектакль и сказать: посмотрите, какие мы патриоты, ведь даже здесь мы говорим по-латышски, и никто не может возражать... Я не хочу, чтобы я и мое шоу были вовлечены в эти дешевые политические уловки. [92]

В ответ LTV заявило, что «может предоставить переводчика людям, которые не могут или не хотят говорить по-русски» и что «общественный вещатель не может допустить ситуации, когда кого-то исключают из-за желания говорить на официальном государственном языке». [92]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Результаты исследования внешней миграции». Центральное статистическое управление Латвии . Проверено 5 марта 2023 г.
  2. ^ «Доля населения по этнической принадлежности в регионах, городах, муниципалитетах и ​​21 центре развития на начало года - этническая принадлежность, период времени и территориальная единица» . Центральное статистическое управление Латвии . Проверено 5 марта 2023 г.
  3. ^ Гильдия, DG (июль 1978 г.). «Русские заимствованные слова на латышском языке». Славянское и восточноевропейское обозрение . Ассоциация современных гуманитарных исследований . 56 (3): 427–430. ISBN 978-1-4020-1298-3.
  4. ^ Тэйден, Эдвард С., изд. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Издательство Принстонского университета . п. 58. ИСБН 978-0691-615-29-5.
  5. ^ Тэйден, Эдвард С., изд. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Издательство Принстонского университета . п. 59. ИСБН 978-0691-615-29-5.
  6. ^ "Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года - Курляндской губернии" . Демоскоп Еженедельник . Проверено 31 декабря 2018 г.
  7. ^ "Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года - Лифляндской губернии". Демоскоп Еженедельник . Проверено 31 декабря 2018 г.
  8. ^ «Вторая перепись населения и жилищного фонда в Латвии 10 февраля 1925 года» (на латышском и французском языках). Центральное статистическое управление Латвии. 10 февраля 1925 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  9. ^ «Третья перепись населения и жилищного фонда в Латвии в 1930 году» (на латышском и французском языках). Центральное статистическое управление Латвии. 2 января 1930 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  10. ^ аб Вейсбергс, Андрейс (1993). «Латышский язык – Борьба за выживание». Журнал «Гуманитарные и социальные науки: Латвия ». 1 (1). ISSN  1022-4483.
  11. ^ abcde Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе. Дордрехт : Kluwer Academic Publishers . стр. 101–103. ISBN 1-4020-1298-5.
  12. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе. Дордрехт : Kluwer Academic Publishers . п. 204. ИСБН 1-4020-1298-5.
  13. ^ abcdefgh Loader, Майкл (2016). «Мятежная республика: реформа образования 1958 года и советская Латвия» (PDF) . Журнал Института истории Латвии . Рига : Латвийский университет (3). ISBN 978-1-4020-1298-3.
  14. ^ Погрузчик, Майкл (2018). «Сталинская чистка в эпоху Хрущева? Партийные чистки Латвии, 1959-1962». Славянское и восточноевропейское обозрение . Ассоциация современных гуманитарных исследований . 96 (2). doi : 10.5699/slaveasteurorev2.96.2.0244.
  15. ^ "Итоги всесоюзной переписи населения 1970 года в Латвийской ССР" (на латышском и русском языках). Центральное статистическое управление Латвии. 25 февраля 1970 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  16. Гвертцман, Бернард (27 февраля 1972 г.). «Протест против Советов, возложенных на латвийцев». Газета "Нью-Йорк Таймс . Проверено 31 июля 2018 г.
  17. ^ "17-е письмо протеста латвийским коммунистам" . letton.ch . Проверено 31 июля 2018 г.
  18. ^ "Итоги Всесоюзной переписи населения и жилищного фонда 1989 года Латвийской ССР (демографические показатели)" (на латышском языке). Центральное статистическое управление Латвии. 7 мая 1990 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  19. ^ «Результаты переписи населения и жилищного фонда 2000 года в Латвии» (на латышском языке). Центральное статистическое управление Латвии. 30 декабря 2002 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  20. ^ «Дома на латышском языке говорят 62% населения Латвии; большинство – в Видземском и Лубанском уездах». Центральное статистическое управление Латвии. 26 сентября 2013 года . Проверено 26 марта 2014 г.
  21. ^ «На латышском языке говорят 62% населения» . Балтийская новостная сеть . 26 сентября 2013 года . Проверено 26 марта 2014 г.
  22. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (PDF) . Агентство латышского языка. 2012. с. 18. ISBN 978-9984-815-81-7.
  23. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (PDF) . Агентство латышского языка. 2012. С. 18–19. ISBN 978-9984-815-81-7.
  24. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (PDF) . Агентство латышского языка. 2012. стр. 50–51. ISBN 978-9984-815-81-7.
  25. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2010–2015 (PDF) . Агентство латышского языка. 2017. С. 240–241. ISBN 978-9984-829-47-0.
  26. ^ «Языковые полицейские создают приложение для сообщения о языковых нарушениях» . Общественное вещание Латвии . 24 января 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  27. ^ «Русскоязычные активисты пытаются заблокировать новое мобильное приложение «Друг латышского языка» в Google Play». «Балтик Таймс» . 27 января 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  28. ^ «Работодателям в Латвии не будет разрешено требовать от сотрудников знания иностранного языка без причины» . Балтийская новостная сеть . 1 ноября 2018 года . Проверено 22 ноября 2018 г.
  29. ^ "Латвийские работодатели не будут иметь права требовать от сотрудников владения иностранными языками, если это не необходимо по их работе". Балтийский курс . 1 ноября 2018 года . Проверено 22 ноября 2018 г.
  30. Страутманис, Андрис (12 сентября 2011 г.). «Петиция требует внести изменения в конституцию, чтобы сделать русский язык официальным». Латыши онлайн . Проверено 3 декабря 2012 г.
  31. ^ "Необходимое количество подписей на референдум по русскому языку собрано". Балтийская новостная сеть . 19 декабря 2011 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  32. ^ Петрова, Алла (8 ноября 2011 г.). «Мэр Риги Ушаков подписывает петицию о том, чтобы сделать русский вторым официальным языком». Балтийский курс . Проверено 3 декабря 2012 г.
  33. ^ "Ушаков поддерживает референдум о признании русского языка официальным" . Балтийская новостная сеть . 8 ноября 2011 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  34. ^ "Ушаков разворачивается" . «Балтик Таймс» . 9 ноября 2011 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  35. Озолиньш, Улдис (17 ноября 2011 г.). «Поддерживая русский язык, Ушаков показывает, что ему нельзя доверять». Латыши онлайн . Проверено 3 декабря 2012 г.
  36. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2010–2015 (PDF) . Агентство латышского языка. 2017. с. 228. ИСБН 978-9984-829-47-0.
  37. ^ "Представители ХК в органах местного самоуправления подписывают референдум о русском языке" . Балтийская новостная сеть . 15 ноября 2011 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  38. ^ "Кабановы наказаны за поддержку референдума по России". Балтийская новостная сеть . ЛЕТА . 7 декабря 2011 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  39. ^ "Член Центра согласия: мы дистанцируемся от референдума по русскому языку" . Балтийская новостная сеть . 1 декабря 2011 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  40. Страутманис, Андрис (22 декабря 2011 г.). «Сейм останавливает законопроект о том, чтобы сделать Россию официальной; вынести его на референдум». Латыши онлайн . Проверено 3 декабря 2012 г.
  41. ^ "Референдум по России назначен на 18 февраля". Балтийская новостная сеть . 3 января 2012 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  42. ^ «ЦИК обманывает на языковом референдуме» . «Балтик Таймс» . 11 января 2012 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  43. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2010–2015 (PDF) . Агентство латышского языка. 2017. С. 229–230. ISBN 978-9984-829-47-0.
  44. ^ "МИД России: результаты референдума не отражают реальности" . Балтийская новостная сеть . 19 февраля 2012 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  45. ^ "Бывший и нынешний президенты расходятся во мнениях по российскому референдуму" . Балтийская новостная сеть . 15 декабря 2011 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  46. Страутманис, Андрис (16 января 2012 г.). «Лидеры диаспоры просят латышей всего мира проголосовать против референдума». Латыши онлайн . Проверено 3 декабря 2012 г.
  47. ^ "Правящая коалиция призывает голосовать против русских". Балтийская новостная сеть . 6 декабря 2011 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  48. Петерсоне, Карина (14 февраля 2012 г.). «В феврале Латвия была вовлечена в дебаты перед референдумом». Балтийский курс . Проверено 3 декабря 2012 г.
  49. Хэнли, Моника (15 февраля 2012 г.). «Голос народа». «Балтик Таймс» . Проверено 3 декабря 2012 г.
  50. ^ «Образование меньшинств: статистика и тенденции». Министерство иностранных дел Латвии . 5 июня 2018 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  51. ^ "Результаты ЕГЭ в Латвии: лучшие результаты по русскому и французскому языкам, худшие - по истории и математике". Балтийская новостная сеть . 30 июня 2014 года . Проверено 14 февраля 2016 г.
  52. ^ ab «В Латвии одобрены спорные изменения, запрещающие обучение на русском языке» . Балтийская новостная сеть . ЛЕТА . 4 июля 2018 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  53. Эглитис, Аарон (11 сентября 2003 г.). «Протестующие митингуют против реформы образования». «Балтик Таймс» . Проверено 3 декабря 2012 г.
  54. Эглитис, Аарон (29 января 2004 г.). «Поправка к школьной реформе вызывает возмущение» . «Балтик Таймс» . Проверено 3 декабря 2012 г.
  55. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (PDF) . Агентство латышского языка. 2012. с. 26. ISBN 978-9984-815-81-7.
  56. ^ "Узнайте важные факты о переходе на обучение на государственном языке" . Министерство образования и науки Латвии . Проверено 11 августа 2018 г.
  57. ^ «Правительство одобрило переход на латышский язык в качестве единственного языка в школах в 2019 году» . Общественное вещание Латвии . 23 января 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  58. ^ Анстрате, Вита; Бертуле, Анете (8 февраля 2018 г.). «Сейм делает первый шаг в языковой реформе». Общественное вещание Латвии . Проверено 31 июля 2018 г.
  59. ^ "Законопроект о переходе на образование исключительно на латышском языке принят во втором чтении" . «Балтик Таймс» . 9 марта 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  60. ^ "Сейм Латвии поддерживает переход на государственный язык обучения во втором чтении" . Балтийская новостная сеть . 9 марта 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  61. ^ "Сейм одобряет крупную языковую реформу" . Общественное вещание Латвии . 23 марта 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  62. ^ «Латвийский парламент принимает законы о постепенном переходе на латышское образование» . «Балтик Таймс» . 23 марта 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  63. ^ "Парламент принимает законы о постепенном переходе на латышское образование" . Балтийский курс . 23 марта 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  64. ^ "Президент обнародовал закон о смене латышского языка в школах" . Общественное вещание Латвии . 2 апреля 2018 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  65. ^ "Президент объявляет поправки о постепенном переходе на образование на латышском языке" . Балтийская новостная сеть . 3 апреля 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  66. ^ "Президент Латвии обнародовал законопроект о запрете преподавания на русском языке в частных университетах" . Балтийский курс . 4 июля 2018 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  67. ^ "Запрет на преподавание на русском языке в частных университетах повлияет на экспортный потенциал образования Латвии - проректор RISEBA" . Балтийский курс . 10 июля 2018 г. . Проверено 31 июля 2018 г.
  68. Пузо, Эвелина (21 июня 2018 г.). «Сейм Латвии примет решение об ограничении обучения на русском языке в частных высших учебных заведениях (ВУЗах)». Студенческий Союз Латвии . Проверено 31 июля 2018 г.
  69. ^ «Госдума России призывает к санкциям в связи с латвийской политикой в ​​области образования» . Общественное вещание Латвии . 3 апреля 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  70. ^ "Российское министерство: переход на образование только на латышском языке повлияет на латвийско-российские отношения" . Балтийская новостная сеть . 26 марта 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  71. Лун, Алекс (3 апреля 2018 г.). «Москва грозит санкциями против Латвии из-за исключения русских из средних школ». Телеграф . Проверено 31 июля 2018 г.
  72. ^ «О реформе общего образования в Латвии». Министерство иностранных дел Латвии . 12 апреля 2018 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  73. ^ «Министерство иностранных дел: Россия демонизирует Латвию из-за реформы образования» . Общественное вещание Латвии . 12 апреля 2018 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  74. ^ «Законность реформы образования Латвии будет рассмотрена Конституционным судом» . Общественное вещание Латвии . 3 мая 2018 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  75. ^ "Согласие планирует обратиться в Конституционный суд, чтобы не допустить перехода на латышский язык в школах" . Балтийская новостная сеть . 21 июня 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  76. ^ «Конституционный суд рассмотрит жалобу на языковую реформу в школах для меньшинств Латвии» . Балтийский курс . 27 июля 2018 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  77. ^ "Конституционный суд рассмотрит еще один иск о переходе на латышское образование" . Балтийский курс . 14 ноября 2018 г. . Проверено 22 ноября 2018 г.
  78. ^ «Суд постановил перейти на конституционное образование только на латвийском языке» . Общественное вещание Латвии . 23 апреля 2019 года . Проверено 4 мая 2019 г.
  79. ^ "Поправки, предусматривающие переход на латышский язык в качестве единственного языка обучения в школах, соответствуют Конституции - Конституционный суд". «Балтик Таймс» . 23 апреля 2019 года . Проверено 4 мая 2019 г.
  80. ^ «Пикет протеста против реформы языка образования» . Общественное вещание Латвии . 23 октября 2017 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  81. Коллиер, Майк (14 декабря 2017 г.). «Российские школы протестуют против реформ». Общественное вещание Латвии . Проверено 31 июля 2018 г.
  82. ^ "Несколько сотен человек протестуют против перехода на латышский язык в русских школах Латвии" . «Балтик Таймс» . 4 апреля 2018 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  83. ^ "Министр: реформы в русских школах Латвии необходимы для создания единой политической нации" . Балтийский курс . 23 октября 2017 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  84. ^ "Министр: изменения в русской школе необходимы для формирования единой политической нации" . Балтийская новостная сеть . ЛЕТА . 23 октября 2017 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  85. ^ "Кремль заинтересован в том, чтобы русскоязычная молодежь Латвии плохо владела латышским языком - Садурскис". «Балтик Таймс» . 23 января 2018 года . Проверено 31 июля 2018 г.
  86. ^ «Опрос LSM выявил резкий раскол в отношении школ для меньшинств в Латвии» . Общественное вещание Латвии . 10 июля 2019 г. Проверено 6 октября 2019 г.
  87. ^ "Русская пресса Латвии". Русские в Латвии . Проверено 3 декабря 2012 г.
  88. ^ «Нелатышская молодежь не смотрит латвийское общественное телевидение» . Балтийский курс . 12 июля 2016 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  89. ^ "Самый популярный русскоязычный телеканал Латвии". Общественное вещание Латвии . 4 октября 2016 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  90. ^ "Министр транспорта Латвии выходит из студии "TV5" в эфире" . Балтийский курс . 1 сентября 2010 года . Проверено 3 декабря 2012 г.
  91. ^ «Национальный совет электронных средств массовой информации призывает LTV разрешить ситуацию с использованием языка» (на латышском языке). Национальный совет электронных средств массовой информации. 17 октября 2016 г. Проверено 31 июля 2018 г.
  92. ↑ abc Mace, Зейн (6 сентября 2018 г.). «Журналист увольняется из-за русского языкового скандала». Общественное вещание Латвии . Проверено 6 сентября 2018 г.

Внешние ссылки