stringtranslate.com

Влияние языка маори на новозеландский английский

Киви на марке Новой Зеландии 1898 года. Птица, являющаяся национальным символом Новой Зеландии, получила свое название от языка маори.

В 19 веке новозеландский английский получил множество заимствований из языка маори . [1] Использование слов маори в новозеландском английском языке увеличилось с 1990-х годов, [2] [3] и англоязычные публикации все чаще используют макроны для обозначения долгих гласных. [4] В новозеландском английском языке слова маори обычно не выделяются курсивом, и большинство публикаций следуют общепринятому в языке маори условию использования одного и того же слова в единственном и множественном числе (например, одно какапо , три какапо). [5] [6] [7]

Растения и животные

Большое количество местных растений и животных сохраняют свои названия маори на новозеландском английском языке. Примеры включают в себя:

Другие условия

« Киа ора » (буквально «будь здоров») — это приветствие маори, означающее «привет» или «добро пожаловать». Это также может означать «спасибо» или означать согласие с выступающим на собрании. Также широко используются приветствия маори «tēnā koe» (одному человеку), «tēnā kōrua» (двум людям) или «tēnā koutou» (трем и более людям), а также прощания, такие как «haere rā».

Фраза маори « киа каха », «будь сильным», часто встречается как указание на моральную поддержку тому, кто начинает стрессовое предприятие или иным образом оказывается в трудной ситуации. Хотя раньше оно широко использовалось, оно стало культовой фразой поддержки после землетрясения в Кентербери в 2010 году .

Появилось несколько гибридных слов , частично английских и частично маори, наиболее распространенным из которых, вероятно, является полупай — часто пишется полупирог — что означает неполное или некачественное качество, причем пай на языке маори означает «хорошо». ( Также используется форма « полу-pied» , полученная от «полу-печеный» .) Точно так же окончание слова маори -tanga , которое имеет значение, аналогичное английскому окончанию -ness , иногда используется в таких терминах, как кивитанга (т.е. , состояние новозеландца [8] ).

Некоторые слова маори используются в английском языке как беззаботные или даже сленговые эквиваленты их более распространенных английских аналогов. Термин «пуку» , обозначающий желудок, например, чаще встречается во время дружеской беседы, чем в более формальных обстоятельствах, причем одним из его значений является эвфемизм, обозначающий большой живот.

Английские слова, тесно связанные с Новой Зеландией, часто имеют происхождение маори, такие как хака , [9] Пакеха , [10] Аотеароа , [11] киви , [12] и само слово маори. [13]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Андерсен, Йоханнес К. (1946). «Слова маори вошли в английский язык». Журнал Полинезийского общества . 55 (2): 141–162.
  2. Рой, Элеонора Эйндж (28 июля 2018 г.). «Маори стали мейнстримом: возрождение новозеландского языка те рео». Хранитель . ISSN  0261-3077 . Проверено 11 мая 2020 г.
  3. ^ Лайнс-Маккензи, Джо (13 сентября 2018 г.). «Использование языка маори в газетах ускоряется». Вещи . Проверено 11 мая 2020 г.
  4. Крюдсон, Патрик (11 сентября 2017 г.). «Почему Stuff вводит макроны для слов маори». Вещи . Проверено 11 мая 2020 г.
  5. ^ Коппард, Алиса; Маклей, Джефф; Мюррей, Кристофер; Орпин-Дауэлл, Джонатан (2018). Руководство по стилю законодательства Новой Зеландии (3-е изд.). Томсон Рейтер. ISBN 978-1-98-855315-3. Слова маори, как правило, не следует выделять курсивом… Макроны должны использоваться по мере необходимости для обозначения длины гласной.
  6. ^ "Руководство по стилю Govt.nz" . Правительство Новой Зеландии . 9 декабря 2016 года . Проверено 12 мая 2020 г. Слова, считающиеся частью новозеландского английского, не нужно помечать на Govt.nz как язык маори.
  7. Грин, Дэвид (30 ноября 2018 г.). «Путеводитель по стилю». NZHistory, история Новой Зеландии онлайн . Проверено 12 мая 2020 г. Не выделяйте курсивом слова маори.
  8. ^ Азиата, Уильям Тиити. «Дас Кивитанга» . Проверено 27 октября 2021 г.
  9. ^ «Определение хака на английском языке» . Британский и мировой английский . Оксфордские словари. Архивировано из оригинала 15 ноября 2017 года . Проверено 15 ноября 2017 г. хака СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ: церемониальный военный танец маори, включающий пение, имитация которого исполняется новозеландскими командами по регби перед матчем. ... Происхождение: Маори.
  10. ^ «Определение Пакехи на английском языке» . Британский и мировой английский . Оксфордские словари. Архивировано из оригинала 15 ноября 2017 года . Проверено 15 ноября 2017 г. Пакеха СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ: Новая Зеландия – белый новозеландец в отличие от маори. в качестве модификатора «влияние пакеха»... Происхождение: маори.
  11. ^ «Определение Аотеароа на английском языке» . Британский и мировой английский . Оксфордские словари. Архивировано из оригинала 15 ноября 2017 года . Проверено 15 ноября 2017 г. Аотеароа СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ: Маорийское название Новой Зеландии... Происхождение: Маори, буквально «земля длинного белого облака».
  12. ^ «Определение киви на английском языке» . Британский и мировой английский . Оксфордские словари. Архивировано из оригинала 15 ноября 2017 года . Проверено 15 ноября 2017 г. киви СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ: 1 – нелетающая новозеландская птица с перьями, похожими на волосы, с длинным загнутым вниз клювом и чувствительными ноздрями на конце. Семейство Apterygidae и род Apteryx: три вида... 2 – неофициальный Новозеландец. ... Происхождение: Середина 19 века: выходцы из маори.
  13. ^ «Определение маори на английском языке». Британский и мировой английский . Оксфордские словари. Архивировано из оригинала 15 ноября 2017 года . Проверено 15 ноября 2017 г. Маори СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ: 1 – Представитель аборигенного народа Новой Зеландии. ... 2 – массовое существительное Полинезийский язык маори, на котором говорят около 100 000 человек. ... ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ – Относящееся к маори или их языку. ... Происхождение: Название на языке маори.

дальнейшее чтение