stringtranslate.com

Притча

«Возвращение блудного сына» , Рембрандт , 1660-е гг.

Притча — это краткий дидактический рассказ в прозе или стихах , иллюстрирующий один или несколько поучительных уроков или принципов . Она отличается от басни тем, что в качестве персонажей в баснях используются животные , растения , неодушевленные предметы или силы природы, тогда как в притчах присутствуют человеческие персонажи. [1] Притча – это разновидность метафорической аналогии . [2]

Некоторые исследователи канонических Евангелий и Нового Завета применяют термин «притча» только к притчам об Иисусе , [3] [ нужна цитата для проверки ] [4] [ нужна страница ] , хотя это не является общим ограничением этого термина. Такие притчи, как притча о блудном сыне, важны для метода обучения Иисуса.

Этимология

Слово притча происходит от греческого παραβολή ( параболе ), буквально «бросающего» ( bolē ), «рядом» ( пара- ), что в расширенном значении означает «сравнение, иллюстрация, аналогия». [5] [6] Так греческие риторы называли иллюстрацию в форме краткого художественного повествования .

История

Библия содержит множество притч из Евангелий Нового Завета ( притчи Иисуса ). Некоторые ученые (например, Джон П. Мейер ) полагают, что они были вдохновлены машалимом , формой еврейского сравнения, известной в период Талмуда (ок. 2-6 веков н.э.). [7] Примеры притч Иисуса включают « Добрый самаритянин » и «Блудный сын» . Машалим из Ветхого Завета включают притчу об овце-ягненке (рассказанную Нафаном во 2 Царств 12:1-9 [8] ) и притчу о женщине из Текои (во 2 Царств 14:1-13 [9]) . .

Притчи также встречаются в исламе . В суфийской традиции притчи используются для передачи уроков и ценностей. Недавние авторы, такие как Идрис Шах и Энтони де Мелло, помогли популяризировать эти истории за пределами суфийских кругов.

Существуют и современные притчи. Пример середины XIX века, притча о разбитом окне , критикует часть экономического мышления.

Характеристики

Притча о добром самаритянине в изображении Яна Вейнантса (1670 г.)

Притча — это короткая история, иллюстрирующая универсальную истину; это простой рассказ . Он рисует обстановку, описывает действие и показывает результаты. Иногда его можно отличить от аналогичных типов повествования, таких как аллегория и апологетика . [10]

В притче часто фигурирует персонаж, который сталкивается с моральной дилеммой, или тот, кто принимает неправильное решение, а затем страдает от непредвиденных последствий . Хотя смысл притчи часто не выражается явно, он не предназначен для того, чтобы быть скрытым или тайным, а быть совершенно простым и очевидным. [11]

Определяющей характеристикой притчи является наличие подтекста, подсказывающего , как следует вести себя человеку или во что ему следует верить. Помимо руководства и рекомендаций по правильному поведению в жизни, притчи часто используют метафорический язык, который позволяет людям легче обсуждать трудные или сложные идеи. Притчи выражают абстрактный аргумент посредством использования конкретного повествования, которое легко понять.

Аллегория — более общий тип повествования; он также использует метафору . Аллегория может иметь множество непротиворечивых интерпретаций, а также может иметь неоднозначные или трудные для интерпретации последствия. Как выразился Х. У. Фаулер , цель как притчи, так и аллегории «состоит в том, чтобы просветить слушателя, представив ему случай, к которому он, по-видимому, не имеет прямого отношения и по которому, следовательно, от него может быть получено бескорыстное суждение... « [10] Притча более сжата, чем аллегория: она опирается на единый принцип и единую мораль, и предполагается, что читатель или слушатель придет к выводу, что мораль одинаково хорошо применима и к его собственным проблемам.

Притчи Иисуса

Средневековые толкователи Библии часто рассматривали притчи Иисуса как аллегории, с символическими соответствиями, найденными для каждого элемента в его притчах. Но современные учёные, начиная с Адольфа Юлихера , считают их интерпретации неверными. [12] Юлихер рассматривал некоторые притчи Иисуса как сравнения (расширенные сравнения или метафоры) с тремя частями: часть изображения ( Bildhälfte ), часть реальности ( Sachhälfte ) и третье сравнение . Юлихер считал, что притчи Иисуса призваны подчеркнуть один важный момент, и с этим согласны самые последние ученые. [7]

Гностики предполагали, что Иисус держал в секрете некоторые из своих учений среди своих учеников и намеренно скрывал их смысл, используя притчи. Например, в Марка 4:11–12 :

И сказал им: «Вам дана тайна Царствия Божия , а для внешних все приходит в притчах, чтобы они действительно могли смотреть, но не воспринимать, и действительно могли слушать, но не понять; чтобы они не обратились снова и не были прощены » ( NRSV ) .

Идея о том, что закодированные значения в притчах станут очевидными только тогда, когда слушателю будет предоставлена ​​дополнительная информация или посвящен в более высокий набор учений, подтверждается Посланием Варнавы , достоверно датируемым между 70 и 132 годами нашей эры:

Ибо если бы я написал вам о вещах ближайших или будущих, вы не поняли бы их, потому что они изложены в притчах. Вот и все об этом. [13]

Еще одним важным компонентом притч Иисуса является их участие и спонтанность. Часто, но не всегда, Иисус создает притчу в ответ на вопрос своих слушателей или спор между двумя противоположными точками зрения. Этот стиль, часто ассоциируемый с Сократикой , вызвал любовь к Иисусу среди населения, где он преподавал.

Коранические притчи

Q39 :28-30 Корана может похвастаться «всякими притчами в Коране». Стихи Корана включают притчи о добром и злом дереве ( Q14:32-45 ), о двух людях и о доме паука. Вопрос 16:77 содержит притчу о рабе и его господине, за которой следует притча о слепом и зрячем. [14]

Другие фигуры речи

Притча связана с такими фигурами речи, как метафора и сравнение . Притча подобна метафоре в том смысле, что она использует конкретные, ощутимые явления для иллюстрации абстрактных идей. Можно сказать, что притча — это метафора, расширенная до краткого связного повествования. Притча также напоминает сравнение, т. е. метафорическую конструкцию, в которой говорится, что что-то «подобно» чему-то другому (например, «Праведный человек подобен дереву, посаженному при потоках вод»). Однако, в отличие от смысла сравнения, смысл притчи неявный (хотя и не тайный).

Примеры

Игнаций Красицкий , автор книги « Абузей и Таир » .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Разница между басней и притчей». Разница между.com . Разница между. 6 ноября 2012 года . Проверено 13 июня 2015 г.
  2. ^ Дэвид Б. Гоулер (2000). Что говорят о притчах. Паулист Пресс. стр. 99, 137, 63, 132, 133. ISBN . 9780809139620.
  3. ^ Юлихер, Адольф (1888). Die gleichnisreden Jesu [ Притчи Иисуса ] (на немецком языке). Том. 1. Тюбинген: JCB Mohr (П. Зибек) . Проверено 8 ноября 2019 г.
  4. ^ Мейер, Джон П. (1994). Маргинальный еврей: переосмысление исторического Иисуса. Справочная библиотека Библии Anchor. Том. 2: Маргинальный еврей: наставник, послание и чудеса. Даблдэй. ISBN 9780385469920. Проверено 8 ноября 2019 г.
  5. ^ «Притча | Происхождение и значение притчи из Интернет-словаря этимологии» . www.etymonline.com .
  6. ^ παραβολή, Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон , о Персее
  7. ^ аб Джон П. Мейер , Маргинальный еврей , том II, Doubleday, 1994.
  8. ^ "Обозреватель Библии oremus: 2 Сам. 12:1-9" . bible.oremus.org .
  9. ^ "Обозреватель Библии oremus" . bible.oremus.org .
  10. ^ аб Фаулер, HW (1965). Словарь современного английского языка . Лондон: Издательство Оксфордского университета. п. 558.См. статью «Сравнение и метафора» .
  11. ^ Джордж Файлер Таунсенд в предисловии своего переводчика к «Басням Эзопа» (Belford, Clarke & Co., 1887) определил притчу как «намеренно предназначенную для передачи скрытого и тайного смысла, отличного от того, который содержится в самих словах, и который может или может не иметь особого отношения к слушателю или читателю». Однако на Таунсенда, возможно, повлияло выражение XIX века «говорить притчами», означающее безвестность.
  12. ^ Адольф Юлихер, Die Gleichnisreden Jesu (2 тома; Тюбинген: Мор [Зибек], 1888, 1899).
  13. ^ «Послание Варнавы (перевод Дж. Б. Лайтфута)» . www.earlychristianwritings.com . Проверено 20 октября 2021 г.
  14. ^ Уэрри, Элвуд Моррис (1896). Полный указатель текста Сэйла, предварительных бесед и примечаний . Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и Ко.

Внешние ссылки