stringtranslate.com

Притяжательный падеж

Притяжательная или ктетическая форма ( сокращенно ПОС или ПОСС ; от латинского : sessivus ; древнегреческого : κτητικός , латинизированного : ktētikós ) — слово или грамматическая конструкция ,  обозначающая отношения владения в широком смысле. Сюда может относиться строгое владение или ряд других видов отношений, в большей или меньшей степени аналогичных ему. [1]

В большинстве европейских языков присутствуют притяжательные формы, связанные с личными местоимениями , например, в английском my , my , your , yours , his и так далее. Их можно использовать двумя основными способами (и различными терминами для каждого):

В некоторых языках, включая английский, также есть притяжательные формы, образованные от существительных или именных фраз , например Jane's , the коровы и никто другой . Их можно использовать теми же двумя способами, что и формы, производные от местоимений: « Офис Джейн » или «Офис Джейн» .

Притяжательные падежи иногда рассматриваются как грамматический падеж ( притяжательный падеж ), хотя иногда их считают представляющими родительный падеж или не относимыми ни к какому падежу, в зависимости от того, какой язык рассматривается. С другой стороны, о некоторых языках, таких как карибские языки , можно сказать, что они имеют падеж владения , используемый для обозначения другой стороны (вещи, которой обладают) в отношениях владения. Аналогичная особенность, встречающаяся в некоторых языках, — это притяжательный аффикс , обычно суффикс, добавляемый к существительному (одержимому) для обозначения обладателя, как в финском taloni («мой дом»), где talo означает «дом», а суффикс — ни означает «мой».

Понятия притяжательных форм и форм родительного падежа иногда смешивают, хотя они не совсем совпадают. Форма родительного падежа, которая не существует в современном английском языке как продуктивное склонение за пределами местоимений (см. ниже), представляет собой отношение , которое может быть или не быть притяжательным; другими словами, притяжательный падеж является подмножеством родительного падежа. Например, конструкция родительного падежа «скорость автомобиля » эквивалентна притяжательной форме « скорость автомобиля ». Однако конструкция родительного падежа « собачья стая » не то же самое, что притяжательная форма « собачья стая» (хотя это то же самое, что и «собачья стая», которая не является притяжательной).

Формирование

Из местоимений

Личные местоимения многих языков соответствуют как набору притяжательных определителей , так и набору притяжательных местоимений . Например, английские личные местоимения I , you , he , she , it , we и They соответствуют притяжательным определителям my , your , his , her , his , Our и их , а также (существительным) притяжательным местоимениям my , yours. , его , ее , его (редко), наш и их . В некоторых случаях между определителем и местоимением нет разницы в форме; примеры включают английский hisего ) и неофициальный финский meidän (что означает «наш» или «наш»).

В некоторых языках притяжательные определители подлежат согласованию с существительным, которое они изменяют, а притяжательные местоимения могут быть согласованы со своим антецедентом по роду , числу и падежу . Например, во французском языке есть mon , ma , mes , соответственно формы мужского рода единственного числа, женского рода единственного числа и множественного числа, соответствующие английскому притяжательному определителю my , а также формы le mien , la mienne , les mien(ne)s, соответствующие английскому притяжательному падежу. местоимение мой .

Поскольку личные местоимения также могут совпадать по числу и роду со своим собственным предшественником или референтом , притяжательные формы могут, следовательно, демонстрировать согласие либо с «обладателем», либо с «одержимым», либо с обоими. Во французском (и большинстве других романских языков ) притяжательные падежи третьего лица единственного числа не указывают пол владельца, вместо этого они согласуются с одержимым ( son , sa и ses могут означать «его», «ее» или «его»). ). В испанском языке число всегда указывается, но пол указывается только для притяжательных местоимений, а не для определителей притяжательности; mi papre, mi madre, мис Hermanos, мис Hermanas (мой отец, моя мать, мои братья, мои сестры), но mío, mía, míos, mías , когда используется как «мой» для обозначения предыдущего. Это контрастирует со стандартным голландским и английским языками, где форма притяжательных падежей ( zijn , haar; his , her , his ) указывает на грамматический или естественный пол обладателя, но не зависит от свойств одержимого. Кроме того, немецкий и некоторые голландские диалекты [2] дополнительно склоняют свои притяжательные глаголы, тем самым обеспечивая согласие как с обладателем, так и с одержимым; В немецком языке sein и ihr означают «его» и «ее» соответственно, но они склонны давать (например) женские формы, такие как seine и ihre , в зависимости от пола (а также числа и падежа) вещи, которой они владеют.

В языках, в которых есть родительный падеж , притяжательные формы, соответствующие местоимениям, могут напоминать или не напоминать родительный падеж этих местоимений. Например, в русском языке родительный падеж слова я ja "Я" - это меня меня ("от меня"), тогда как соответствующий притяжательный падеж - мой мой ("мой, мой", в именительном падеже единственного числа мужского рода). В немецком языке эти два набора форм очень похожи (например, родительный падеж ich «I» — meiner , соответствующее притяжательное местоимение также meiner в именительном падеже единственного числа мужского рода, а определитель притяжательного падежа — mein с различными окончаниями).

В некоторых языках нет явных притяжательных определителей как таковых, вместо этого местоимение используется вместе с притяжательной частицей - грамматической частицей, используемой для обозначения владения. Например, по- японски слова «мой» или «мое» можно выразить как ватаси-но , где ватаси означает «я», а « нет » — притяжательная частица. Точно так же в китайском языке «мой» или «мое» — это wǒ de , где означает «я», а de — притяжательная частица.

Альтернативой местоименному притяжательному определителю, встречающемуся в некоторых языках, в том числе финском и венгерском , является притяжательный аффикс , обычно суффикс, присоединяемый к существительному, обозначающему вещь, которой обладают. Например, в финском языке суффикс -ni означает «мой», образуя такие формы, как taloni («мой дом») от talo («дом»). Венгерские притяжательные суффиксы используются таким же образом, как и в háza («его/ее дом»), образованном от ház («дом»). В венгерском языке этот аффикс также можно использовать, когда владелец представлен полным существительным, как описано в следующем разделе.

Местоимения, отличные от личных местоимений, если они имеют притяжательные формы, скорее всего, образуют их аналогично существительным (см. ниже). В английском языке, например, притяжательные формы, образованные от других местоимений, включают one's , who's и none's . Однако существует особая форма , чьи [3] для притяжательного вопросительного и относительного местоимения who ; в других языках могут быть слова с аналогичным функционированием, например, русский чей- чей («чей?»). Другой притяжательный падеж, встречающийся в русском и других славянских языках, — это возвратный притяжательный падеж, соответствующий общему возвратному местоимению ; русская форма - свой ( что означает «свой (собственный)», «мой (собственный)» и т. д.).

От существительных

В некоторых языках притяжательные падежи могут образовываться от существительных или именных словосочетаний . В английском языке это делается с использованием окончания -'s , как в Jane's , Heaven's , Boy's , the Young Men's , или иногда просто апострофа, как в Workers, Иисусе, Солдатах. Обратите внимание, что окончание может быть добавлено в конце именной фразы, даже если фраза не заканчивается главным существительным , как в случае с именем короля Англии ; это свойство склоняет многих лингвистов к мнению, что окончание является клитическим , а не падежным окончанием (см. ниже и далее в английском притяжательном падеже ).

В языках, имеющих родительный падеж, форма родительного падежа существительного иногда может использоваться как притяжательный падеж (как в немецком Karls Haus «дом Карла»). Такие языки, как японский и китайский, образуют притяжательные конструкции с существительными с использованием притяжательных частиц точно так же, как описано выше для местоимений. Примером японского языка является нэко-но иро («цвет кошки»), где нэко означает «кошка», но — частица, а иро — «цвет».

В других языках притяжательные падежи существительных должны образовываться иносказательно , как во французском la Plume de Matante («ручка моей тети», буквально «ручка моей тети»). В венгерском языке используется конструкция Mária háza («дом Марии», буквально «Мария, ее дом», где окончание -a в háza является притяжательным суффиксом , означающим «она»). Существительное-владелец может иметь дополнительный дательный маркер, и в этом случае перед существительным ставится артикль . Например, «дом Петра» можно перевести либо как Péter háza (буквально «его дом Петра»), либо Péternek a háza («его дом Петра»).

Синтаксис

Притяжательные определители употребляются в сочетании с существительным, играющим роль определителя или определительного прилагательного . В английском и некоторых других языках употребление такого слова подразумевает определенный артикль . Например, моя машина подразумевает машину, которая принадлежит мне или используется мной ; неправильно ставить перед притяжательными глаголами артикль (* моя машина ) или другой определенный определитель, например указательный падеж (* эта моя машина ), хотя они могут сочетаться с кванторами так же, как can ( все мои машины , моя машина) три машины и т. д.; см. английские определители ). Это происходит не во всех языках; например, в итальянском языке притяжательному падежу обычно предшествует другой определитель, такой как артикль, как в la mia macchina («моя машина», буквально «моя машина») или quel tuo libro («эта твоя книга», буквально «эта книга»). ваша книга").

В некоторых языках притяжательный падеж ставится после существительного, как в норвежском boka mi («моя книга»). [4] Здесь снова в дополнение к притяжательному падежу используется эквивалент определенного артикля – в данном случае определенное окончание -a существительного bok . Однако одинаково правильными являются формы min bok или mi bok , где существительное bok стоит в неопределенной форме.

Притяжательные определители могут быть изменены с помощью наречия , как и прилагательные, хотя и не так свободно и не так часто. Такая модификация обычно ограничивается такими наречиями, как more , less или as Much... as ( сравнительная степень ) или Mostly ( превосходная степень ), например, в This is more my team, чем your team и This is Most My Team .

Субстантивные притяжательные местоимения употребляются сами по себе и не могут использоваться для описания существительного, играя роль именной группы , поэтому мой может обозначать «мой кот», «моя сестра», «мои вещи» и т. д. В некоторых языках эти может потребоваться артикль или другие определители, как, например, во французском le mien и т. д. В английском языке притяжательные падежи - , образованные от существительных или именной группы, могут использоваться таким же образом; слово «президент» может означать «аппарат президента», «политика президента» и т. д., в зависимости от контекста.

Связанное с этим использование – это предикативное выражение , например, в таких предложениях, как «книга принадлежит мне» . Здесь мое можно считать предикатом- прилагательным (например, красный в книге — красный ), а не местоимением; однако в английском языке используется та же притяжательная форма. В других языках могут использоваться другие формы; например, французы могут использовать ...est à moi для «...мой».

Особое использование притяжательных местоимений и форм существительных в английском языке проиллюстрировано такими фразами, как « мой друг» и «это пальто Фреда» , используемыми для образования притяжательных выражений, когда желаемый определитель отличается от значения по умолчанию, подразумеваемого в обычном притяжательном определителе.

Терминология

Терминология, используемая для притяжательных слов и фраз, не является единообразной среди всех грамматиков и лингвистов .

То, что одни авторы называют притяжательными падежами , другие могут называть родительными падежами , и наоборот. Однако в настоящее время термин генитив чаще всего используется по отношению к языкам с развитой падежной системой (в которых «родительный падеж» зачастую имеет более широкий набор функций, чем просто образование притяжательных падежей), тогда как в таких языках, как английский, такие слова обычно называют притяжательными, а не родительными. В данном языке могут быть различные формы родительного и притяжательного падежа, как в приведенном выше примере русского языка. (Английский притяжательный падеж in -s иногда называют саксонским родительным падежом ; это намекает на его происхождение от родительного падежа, существовавшего в древнеанглийском языке . Его также можно назвать предименным родительным падежом ; это также относится к аналогичным формам в таких языках, как немецкий .)

Такие слова, как английские my и your, традиционно называются притяжательными прилагательными . [5] [6] Однако современные лингвисты отмечают, что они ведут себя скорее как определители , чем как истинные прилагательные (см. примеры в разделе § Синтаксис выше), и поэтому предпочитают термин притяжательный определитель . Однако в некоторых других языках эквивалентные слова ведут себя скорее как настоящие прилагательные (сравните, например, итальянский пример выше). Хотя для большинства авторов термин притяжательное местоимение зарезервирован (как в этой статье) для притяжательных форм, таких как мой и ваш , которые не определяют явное существительное, [7] [8] этот термин иногда используется также для включения всех притяжательных форм, которые соответствуют местоимения, хотя они действуют как определяющие. [9] [10] Некоторые авторы, которые классифицируют оба набора слов как притяжательные местоимения или местоимения в родительном падеже, применяют термины зависимый/независимый, [11] слабый/сильный [12] или прилагательное/существенное для обозначения соответственно моего , вашего , и т. д., а также мое , твое и т. д. Таким образом, my называется зависимым (или слабым , или прилагательным ) притяжательным местоимением , а моенезависимым (или сильным , или существительным ) притяжательным местоимением .

Согласно OED , [13] первое упоминание о притяжательных местоимениях встречается в 1530 году; первое использование притяжательного падежа в качестве существительного произошло в 1591 году, первое использование притяжательного падежа (в котором отмечается, что он похож на латинский родительный падеж и может также называться родительным падежом по отношению к английскому языку) происходит в 1763 году, а первое использование притяжательного прилагательного датируется 1870 годом.

Эквивалент латинского «sessivus» в древнегреческом языке — κτητικός ( ktētikós ); В лингвистической терминологии притяжательные падежи также называются ктетиками, в частности ктетическими (притяжательными) прилагательными и именами, производными от ктетиков (ктетических личных имен). [14]

Притяжательный и одержимый падеж

Существительные или местоимения с притяжательной формой иногда описываются как находящиеся в притяжательном падеже . Более часто используемый термин при описании грамматики различных языков — родительный падеж , но он обычно обозначает падеж с более широким набором функций, чем просто образование притяжательных форм. (В некоторых языках дательный падеж иногда используется для обозначения владельца, как в сербско-хорватском kosa mu je gusta «его волосы густые» (буквально «волосы у него густые», в котором «ему» является дательное местоимение mu ). [15] )

Другие теоретики отвергают идею о том, что притяжательный падеж в таких языках, как английский, представляет собой грамматический падеж , поскольку притяжательные формы обычно не ведут себя параллельно тому, что обычно называют падежами. В частности, в английском языке, как отмечалось выше, -'s может присоединяться к именным группам, даже если они не оканчиваются на главное существительное, как в King of Spain's , что нетипично для падежного окончания. Для дальнейшего обсуждения вопроса см. английский притяжательный § Статус притяжательного падежа как грамматического падежа .

Можно сказать, что в некоторых языках, таких как карибские языки , есть одержимый падеж, который указывает на одержимую вещь. [16] Во многих афро-азиатских языках, таких как арабский, существительные принимают форму с аналогичным значением, называемую конструктным состоянием , иногда даже если владелец отмечен в родительном падеже. Классический науатль аналогичным образом представляет изменяемую одержимую форму (или падеж) в существительных, которая контрастирует с необладаемой формой (абсолютным).

Семантика

Отношения, выраженные притяжательными определителями и подобными формами, не обязательно являются отношениями владения в строгом смысле владения . Было обнаружено, что в английском языке строгое владение выражается только примерно в 40% ситуаций, которые лингвисты называют «притяжательными», и этот факт может склонить некоторых отдать предпочтение более традиционному термину « родительный падеж ». [1] «Владельцем» может быть, например:

Дополнительные примеры см. в разделах «Владение» (лингвистика) и «Семантика английского притяжательного падежа» .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Аб Каннингем, Боб. «Родительный падеж не всегда притяжательный». Домашняя страница alt.usage.english . Архивировано из оригинала 15 ноября 2014 г. Проверено 26 февраля 2014 г.
  2. ^ К ним относятся лимбургский и брабантский языки .
  3. ^ «Определение чьих - Оксфордские словари (британский и мировой английский)» . Архивировано из оригинала 21 июля 2012 года.
  4. ^ В норвежской письменной форме букмола эта фраза также может быть записана как минбок из-за датского происхождения букмола.
  5. ^ "Мой". Merriam-webster.com . Проверено 26 июля 2017 г.
  6. ^ Бибер и др. (1999), стр. 270–72.
  7. ^ Все о грамматике, с. 69, Розмари Аллен, 2007 г.
  8. ^ Легкий французский язык, шаг за шагом, с. 210, Мирна Белл Рочестер, McGraw Hill Professional, 2008 г.
  9. ^ Джесперсон (1949), стр. 399–405.
  10. ^ Бибер и др. 1999, стр. 340–42.
  11. ^ Пейн и Хаддлстон 2002, с. 426
  12. ^ Квирк и др. (1985) стр. 361–62.
  13. ^ Оксфордский словарь английского языка , второе издание, притяжательное состояние .
  14. ^ Фрейзер 2000, с. 156, 157.
  15. ^ Кордич, Снежана (1995). "Possessivitätsausdruck durch Relativpronomen im Kroatisch-Serbischen" [Выражение притяжательности посредством относительных местоимений в хорватском (ян)-сербском языках] (PDF) . Die Welt der Славен (на немецком языке). Мюнхен. 40 (2): 328, 337–338. ISSN  0043-2520. S2CID  223722257. SSRN  3442732. CROSBI 426794 . ЗДБ-ИД  202661-2. Архивировано (PDF) из оригинала 23 сентября 2013 года . Проверено 9 июня 2022 г.(ОНБ).
  16. ^ «О реконструкции грамматики: сравнительный карибский морфосинтаксис», Спайк Гилдеа, ISBN 0-19-510952-X , 1998, стр. 104 

Источники

дальнейшее чтение