stringtranslate.com

Молодежное обещание

Текст обещания молодежи

« Клятва молодежи» ( индонезийский : Sumpah Pemuda ) — это декларация, определяющая идентичность индонезийцев , провозглашенная во время Второго молодежного конгресса ( Kongres Pemuda Kedua ), сделанного 28 октября 1928 года. В обещании провозглашались три идеи: одна родина, одна нация и объединяющая язык. [1]

Фон

Первый конгресс индонезийской молодежи состоялся в Батавии (ныне Джакарта ), столице тогдашней Голландской Ост-Индии, в 1926 году. Он не принял никаких официальных решений, но продвигал идею единой Индонезии. Индонезийская мечта о независимости стала мечтой всей индонезийской молодежи и всех молодежных организаций , наделенных полномочиями мобилизовать молодежные организации на одном форуме. [2] Ситуация в то время была напряженной, поскольку голландские колониальные власти только что подавили совместное восстание коммунистов и религиозных групп в Силегоне, Бантене и Западной Суматре. Вейдж Рудольф Супратман в процессе подготовки сочинил и записал песню «Indonesia» (прототип «Indonesia Raya») с помощью Йо Кима Тьяна, владельца музыкального магазина Toko Populaire в Пасар-Бару, после того, как ему отказали голландцы. Фирма Odeon и Тио Тек Хонг, владелец магазина винила в Пасар-Бару, опасаются властей Нидерландов. Музыка была тайно записана в доме Йо Ким Тджана недалеко от Билангана Гунунг Сахари в 1927 году. [3]

В октябре 1928 года второй конгресс индонезийской молодежи прошел в трех местах. На первом заседании, состоявшемся 27 октября 1928 года в здании Katholieke Jongelingenbond, была выражена надежда, что конгресс вызовет чувство единства. На второй сессии в здании Oost Java Bioscoop состоялось обсуждение вопросов образования. На третьем и последнем заседании 28 октября оно проводилось в Джалан Крамат Рая № 106, доме, принадлежавшем Си Конг Лиану. [3] Это мероприятие было закрыто слушанием будущего государственного гимна Индонезии Индонезия Рая , Рудольф Супратман играл на скрипке и пел дочери Хаджи Агуса Салима , Теодоры Атиа «Долли» Салим, но был немного изменен, чтобы не провоцировать авторитет Нидерландов. [4]

Съезд завершился чтением обещания молодежи. [5] [6]

Залог

.

На индонезийском языке в оригинальном написании залог гласит: [5]

Пертама
Ками поэта и поэти Индонезия, mengakoe bertoempa darah jang satoe, tanah air Indonesia.
Kedoea
Kami поэтра дан поэтри Индонезия, mengakoe berbangsa jang satoe, bangsa Индонезия.
Кетига
Ками поэта и поэти Индонезия, mendjoendjoeng bahasa persatoean, бахаса Индонезия.

На индонезийском языке в нынешнем написании:

Пертама
Ками путра дан путри Индонезия, менгаку бертумпа дарах ян сату, Танах Эйр Индонезия.
Кедуа
Ками путра дан путри Индонезия, менгаку бербангса ян сату, банса Индонезия.
Кетига
Ками путра дан путри Индонезия, menjunjung bahasa persatuan, бахаса Индонезия.

По- английски :

Во-первых,
мы, сыновья и дочери Индонезии, признаем одну родину – Индонезию.
Во-вторых,
мы, сыновья и дочери Индонезии, признаем, что принадлежим к одной нации, нации Индонезии.
В-третьих,
мы, сыновья и дочери Индонезии, поддерживаем язык единства, индонезийский .

Первый конгресс индонезийской молодежи

Оригинальный проект

Историческое обещание индонезийской молодежи, Сумпа Пемуда, 1928 год.

«Клятва молодежи» — это обязательство индонезийской молодежи, принадлежащей к различным этническим группам, объединиться в Индонезии . Однако оказывается, что в оригинальном сценарии «Клятвы молодежи» индонезийский язык не упоминался , а использовался малайский . [7]

На Первом индонезийском молодежном конгрессе предложение о первоначальном Молодежном обещании было сформулировано Мохаммадом Ямином . [7]

На индонезийском языке в оригинальном написании проект обязательства гласит:

Пертама
Ками поэта и поэти Индонезия, mengakoe bertoempa darah jang satoe, tanah air Indonesia.
Kedoea
Kami поэтра дан поэтри Индонезия, mengakoe berbangsa jang satoe, bangsa Индонезия.
Кетига
Ками поэта и поэти Индонезия, mendjoendjoeng bahasa persatoean, bahasa Melajoe .

По- английски :

Во-первых,
мы, сыновья и дочери Индонезии, признаем одну родину – Индонезию.
Во-вторых,
мы, сыновья и дочери Индонезии, признаем, что принадлежим к одной нации, нации Индонезии.
В-третьих,
мы, сыновья и дочери Индонезии, поддерживаем язык единства – малайский .

Однако первоначальное обещание молодежи вызвало споры. Мохаммад Табрани возражал против третьего параграфа первоначального текста «Клятвы молодежи», в котором использовался малайский язык . По его мнению, малайский язык следует заменить индонезийским , чтобы вся формулировка включала в конце название Индонезия . [7]

Эти дебаты неизбежно привели к изменениям в формулировке первоначального Молодежного обещания. Однако первоначально договоренности об изменении формулировки не было.

Таким образом, предложение Мохаммада Ямина по первоначальному обещанию молодежи было снова представлено на Втором индонезийском молодежном конгрессе. Конгресс состоялся 27-28 октября 1928 года в Джакарте . Второй молодежный конгресс привел к принятию Молодежного обещания, которое мы слышим до сих пор, и ознаменовал рождение индонезийского языка . [7]

Национальный день

Делегация Ассоциации индонезийских студентов ( индонезийский : Perhimpunan Pelajar-pelajar Indonesia , PPPI).

Указом Президента РФ от 16 декабря 1959 года № 316 от 1959 года 28 октября стало непраздничным национальным днем. [8]




Смотрите также

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Риклефс (1982) стр. 177
  2. ^ Pendidikan Pancasila dan Kewarganegaraan kelas 8 (PDF) (на индонезийском языке). Том. 2. Кементериан Пендидикан дан Кебудаяан. 2017. с. 98. ИСБН 978-602-282-960-7.
  3. ^ Аб Эко, Прасетио (28 октября 2020 г.). «Перан Си Конг Лиан дан Пемуда Папуа далам Сумпа Пемуда». Tutur Visual — Kompas.id (на индонезийском языке) . Проверено 15 апреля 2022 г.
  4. ^ Радитья, Ишвара Н. (26 октября 2021 г.). «Факта-факта Менарик Седжара Хари Сумпа Пемуда, 28 октября 1928 года». tirto.id (на индонезийском языке) . Проверено 15 апреля 2022 г.
  5. ^ ab "СОЕМПА ПЕМОЕДА". 8 декабря 2009 г. Архивировано из оригинала 27 января 2012 г. Проверено 15 октября 2012 г. Веб-сайт Музея обещаний молодежи ( индонезийский )
  6. ^ Худая Латуконсина и Деди Рафиди (1996), стр. 123
  7. ^ abcd Ternyata Naskah Awal Sumpah Pemuda Menyebut Bahasa Persatuan Adalah Melayu Bukan Indonesia , получено 29 ноября 2023 г.
  8. ^ статья в викиисточнике о национальном дне, а не празднике