stringtranslate.com

Семь последних слов Христа (Гайдн)

Распятие на Карловом мосту в Праге

Семь последних слов нашего Спасителя на кресте (нем. Die sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze ) — оркестровое произведение Йозефа Гайдна , заказанное в 1786 году для службы в Страстную пятницу в Oratorio de la Santa Cueva (Святая пещера) в Кадисе , Испания. Опубликованное в 1787 году и исполненное затем в Париже, Риме, Берлине и Вене, композитор адаптировал его в 1787 году для струнного квартета , одобрил версию для фортепиано соло в том же году и, наконец, адаптировал его в 1796 году как ораторию (с сольными и хоровыми вокальными силами).

Семь основных медитативных разделов основаны на семи выражениях, приписываемых Иисусу во время его распятия . Семь разделов называются «сонаты» и все медленные. Они обрамлены медленным вступлением и быстрым заключением «землетрясения», всего девять частей.

Источник

Оратория Санта-Куэва , Кадис
«Стены, окна и колонны церкви были завешены черной тканью, и только одна большая лампа, свисающая с центра крыши, нарушала торжественную темноту».

Сам Гайдн объяснил происхождение и сложность написания этого произведения, когда издательство Breitkopf & Härtel выпустило (в 1801 году) новое издание и попросило написать предисловие:

Около пятнадцати лет назад один каноник из Кадиса попросил меня сочинить инструментальную музыку на тему Семи последних слов нашего Спасителя на кресте. В соборе Кадиса [1] было принято ежегодно во время Великого поста исполнять ораторию , причем эффект от исполнения не в последнюю очередь усиливался следующими обстоятельствами. Стены, окна и колонны церкви были завешаны черной тканью, и только одна большая лампа, свисающая с центра крыши, нарушала торжественную темноту. В полдень двери закрывались, и начиналась церемония. После короткой службы епископ поднимался на кафедру, произносил первое из семи слов (или предложений) и произносил по ним речь. Закончив, он сходил с кафедры и падал на колени перед алтарем. Интервал заполнялся музыкой. Затем епископ таким же образом произносил второе слово, затем третье и так далее, оркестр следовал за завершением каждой речи. Мое сочинение подчинялось этим условиям, и было нелегкой задачей сочинить семь адажио продолжительностью десять минут каждое и следовать одно за другим, не утомляя слушателей; в самом деле, я обнаружил, что совершенно невозможно ограничить себя назначенными рамками. [2]

Священник, заказавший эту работу, Дон Хосе Саенс де Санта Мария, отреставрировал Ораторию Санта Куэва и заплатил Гайдну весьма необычным способом — послав композитору пирог, который, как обнаружил Гайдн, был наполнен золотыми монетами. [3]

Оригинальная оркестровая версия (1786)

Оригинальное произведение 1786 года для полного классического оркестра (состав инструментов: 2 флейты, 2 гобоя, 2 фагота, 2 валторны, 2 трубы, литавры, струнные) выглядит следующим образом: [4]

  1. Introduzione ре минор – Maestoso ed Adagio
    \relative d' { \key d \minor \time 4/4 d4 \ff d'8.. d32 cis8-. bes'-. r4 | a,,4 g''8.. g32 f8-. d'-. r4 f,,2( \p e4. fis16. g32) | g4 r8 bes16.( a32) a8-. rr bes'16.( a32) a8-. rr bes,16.( \fz a32) a16-. \pr g-. r f-. r e-. } \layout { \context {\Score \override SpacingSpanner.common-shortest-duration = #(ly:make-moment 1/8) } }
  2. Соната I (« Pater, dimitte illis, quia nesciunt, quid faciunt ») си-бемоль мажор - Ларго
    
\relative f'' { \key bes \major \time 3/4 R2. | f8..( \fz d32) bes8-. r r4 | bes'8..( \fz g32) es8-. es-.([ \p es-. es-.)] cis8..( \fz d32) d8-. rrd \p | c!4 es4. \fz a,8 \p | c4( bes8-.) r r4 } \layout { \context {\Score \override SpacingSpanner.common-shortest-duration = #(ly:make-moment 1/16) } }
  3. Соната II (« Hodie mecum eris in paradiso ») до минор, заканчивающаяся до мажор - Grave e cantabile
    
\relative c'' { \key c \minor \time 4/4 c2.( \p es4) | d8( b) c4 r2 | g'2.( c4) | \appoggiatura bes8 as4( g) r2 d4 f8( as) as4 g8( f) | f4( es) c'2~ | c4( b8) as!-. \appoggiatura { g16 bes } as8 g4 f8 \appoggiatura f16 es8( d16 c) c4-. r2 }
  4. Соната III (« Mulier, ecce filius tuus ») ми мажор – Grave
    
\relative e' { \key e \major \time 4/4 e2 \pe | e1 \fermata \bar ".|:" b'4( gis8-.) r r2 | a4( fis8-.) r r2 | e2 fis8(gis a fis) | dis4( e8-.) r r2 gis2 a8( b cis a) | fis4( gis8-.) r r2 }
  5. Соната IV (« Deus meus, Deus meus, utquid dereliquisti me ») фа минор – Ларго
    
\relative f' { \key f \minor \time 3/4 <f as,>2 \f g4 | \acciaccatura bes8 as4( g-.) r g2 \f as4 | \acciaccatura c8 bes4( as-.) c~ \fz | c4 bes8( as gf) | e8. f16) g8-. r c4~ \fz c4( b) f'~ \fz | f8.( \> g16) as8-. \p g-. f-. es!-. | des8-. r c-. r b-. r | c4 r }
  6. Соната V (« Ситио ») ля мажор – Адажио
    \layout { ragged-right = ##t } \new Нотный стан \relative a { \key a \major \time 4/4 \clef "treble" \partial 16 a16 \ff | a1 \fermata \bar ".|:" << \new Голос \relative e'' { \stemUp \slurUp \override MultiMeasureRest.staff-position = #4 R |R | R | e1( ^\p | cis2) r } \new Голос \relative a { \stemDown <cis a>8 \p ^"pizz." <e cis> <cis a> <e cis> <cis a> <e cis> <d b> <cis a> <fis d>8 <a fis> <fis d> <a fis> <fis d> <a fis> <gis e> <fis d> <e cis>8 <a cis,> <cis e,> <bd,> <a cis,> <e cis> <d b> <cis a> <d gis,>8 <gis b,> <bd,> <a cis,> <gis b,> <e gis,> <fis a,> <gis b,> <a cis,>8 <e cis> <cis a> <e cis> <cis a> <e cis> <d b> <cis a> } >> } \new Staff \relative a, { \key a \мажор \такт 4/4 \ключ "бас" \частичный 16 a16 \фф | a1 \фермата \бар ".|:" a2 \п ^"пицца." r | a2 r| a2 r | e'2 r | a,2 r } >> }
  7. Соната VI (« Consummatum est ») соль минор, оканчивающаяся соль мажор - Lento
    
\relative g'' { \key g \minor \time 4/4 g2 \ff es | с2 д | g,\breve*1/2 \fermata d''2( \p bes) | фис2( г) | d8( c es d) c( bes ag) | фис2( г) | d1 }
  8. Соната VII (« In manus tuas, Domine, commendo Spiritum meum ») ми-бемоль мажор – Ларго
    
\relative bes { \key es \major \time 3/4 \partial 4 bes4 \f ^"con Sordina" | <es g,>4. d8( ж ес) | <bes' d,>8.( \fz as16) g4 r8 es \appoggiatura { as,16 es' } c'4( bes) es16( d) c-. бес-. | bes8 \appoggiatura bes32 as16( g32 as) g4 }
  9. Il terremoto (Землетрясение) до минор – Presto e con tutta la forza
    
\layout {ragged-right = ##t} \relative g {\key c \minor \time 3/4 \appoggiatura {g32 ab} c2. \фф | \appoggiatura { g32 ab } c2. | \appoggiatura { g32 ab } c4-. ^"Стаккато" б!-. с-. | дез4-. с-. б-. c8 cbbcc | des8 \fz де ccdd | es8 \fz эс ddee | f8 \fz плата фис фис | g4 }

Семь размышлений о Последних Словах взяты из всех четырех Евангелий. Часть «Землетрясения» происходит из Евангелия от Матфея 27:51 и далее. Большая часть работы утешительна, но «Землетрясение» привносит контрастный элемент сверхъестественного вмешательства — оркестру предлагается играть presto e con tutta la forza — и завершается единственным fortississimo (тройным форте) в произведении.

Гайдн использует чрезвычайно широкий диапазон тональностей для композиции того времени. Музыковед Марк Шпитцер замечает об этом: «В своей тональной свободе [она] предвосхищает поздние мессы [Гайдна], особенно Harmoniemesse ... Единственная другая классическая «многочастная» пьеса, которая распространяется по всей тональной гамме с такой архитектурной широтой, — это струнный квартет Бетховена до-диез минор, соч. 131 ... Почему же тогда Бетховену приписывают экспериментальную смелость, когда Гайдн, опять же, делает это первым?» [5]

Версия для струнного квартета (1787)

По просьбе своего издателя Артарии композитор в 1787 году создал сокращенную версию для струнного квартета : Гайдн, Opus 51. Это форма, в которой музыка чаще всего звучит сегодня: группа из семи произведений (Hoboken-Verzeichnis III/50–56), с Вступлением, примыкающим к Сонате I, и Сонатой VII, соединенной Землетрясением. Первая скрипичная партия включает латинский текст непосредственно под нотами, которые «произносят» слова музыкально.

Эта версия попала под подозрение в подлинности из-за иногда небрежной манеры транскрипции, когда важные духовые проходы были опущены, а аккомпанирующие фигуры в струнных были сохранены. В результате некоторые квартеты делают свою собственную адаптацию, работая с оркестровым оригиналом. [ необходима цитата ]

Квартеты время от времени создавали выступления, которые вызывали в памяти формат премьеры, с стихотворными чтениями, заменяющими оригинальные слова и проповеди. Например, струнный квартет Брентано поручил поэту Марку Стрэнду предоставить серию чтений, чтобы заменить «слова»; результатом стала «Поэма после семи последних слов» (включенная в том « Человек и верблюд »). В другом записанном примере, в исполнении квартета Эолийских в 1976 году, поэтические чтения были заменены на «слова», прочитанные Питером Пирсом ; эти чтения были из произведений Джона Донна (Вступление), Джорджа Герберта (Адажио), Роберта Херрика (Граве и кантабиле), анонимного писателя 15-го века (Граве), Эдит Ситуэлл (Ларго), Эдвина Мьюира (Адажио) и Дэвида Гаскойна (Ленто), а финальное Ларго и Землетрясение завершили выступление. [6]

Хоровая версия (1796)

Готфрид ван Свитен : гравюра, предположительно, Иоганна Георга Мансфельда, основанная на рисунке Лакнера

Во время своей второй поездки в Лондон (1794–1795) [7] в Пассау Гайдн услышал переработанную версию своего произведения, дополненную включением хора, подготовленную капельмейстером Пассау Йозефом Фрибертом . Слова были не на оригинальной латыни, а в виде пиетистской поэзии, написанной на немецком языке. Гайдн был впечатлен новым произведением и решил улучшить его, подготовив свою собственную хоровую версию. Ему помогал барон Готфрид ван Свитен , который переработал текст, использованный Фрибертом. [8] Это было первое произведение в серийном сотрудничестве с ван Свитеном в качестве либреттиста, которое продолжилось в более поздних ораториях «Сотворение мира» и «Времена года» . [9] Хоровая версия была впервые исполнена в Вене 26 марта 1796 года перед дворянской аудиторией при спонсорской поддержке Gesellschaft der Associierten . Публичная премьера состоялась 1 апреля 1798 года, спонсируемая Tonkünstler-Societät , венским благотворительным обществом для музыкантов. Произведение было опубликовано в 1801 году. [10]

Нумерация Хобокена-Верцейхниса

Семь последних слов Христа имеют свой собственный раздел в Hoboken-Verzeichnis (Hob. XX):

Hob. XX/1A – оркестровая версия (1786)
Hob. XX/1B – квартетная версия (1787) = Hob. III/50–56 в квартетном разделе каталога, также Op. 51
Hob. XX/1C – фортепианная версия (1787)

Избранная дискография

Оригинальная оркестровая версия (1786)

Версия для струнного квартета (1787)

Фортепианная версия (1787)

Хоровая версия (1796)

Ссылки

  1. ^ Согласно Gotwals (1961:242), Гайдн ошибается здесь: запрос поступил из другой церкви в Кадисе, новой Oratorio de la Santa Cueva, которая все еще существует. Перевод Таунсенда передает немецкое "Hauptkirche" как "Cathedral", не совсем точный перевод, одобренный Gotwals.
  2. Текст цитируется по Таунсенду (1884, 73–74)
  3. ^ Эта история изложена в Geiringer (1982:84), который не упоминает ее источник. См. также: Carlos Prieto (2006) «Приключения виолончели»: «Щедрость нашего священника, родившегося в Веракрусе, дона Хосе Саенса де Санта Мария, не ограничивалась только восстановлением Санта Куэвы и заказом музыки у Гайдна. За свой счет он приказал построить молельню.
  4. HC Robbins Landon, Гайдн: Хроника и произведения , 5 томов, (Блумингтон и Лондон: Indiana University Press, 1976–) т. 2, Гайдн в Эстерхазе, 1766–1790
  5. ^ Шпицер, Михаэль (ноябрь 2001 г.). «Семь последних слов Гайдна». Early Music . XXIX (4): 660. doi :10.1093/earlyj/xxix.4.660.
  6. Argo (Decca), струнные квартеты Гайдна, том одиннадцатый, HDNV 82–84.
  7. Источники расходятся во мнениях относительно того, произошло ли это во время поездки туда или обратно; Ларсен и Федер (1997, 67).
  8. ^ Вебстер, «Возвышенное и пасторальное в «Сотворении мира» и «Временах года» (2005, 150)
  9. См . «Словарь музыки и музыкантов Гроува» , статья «Готфрид ван Свитен».
  10. Источник этого абзаца: Temperley (1991, 7)

Источники

Внешние ссылки