stringtranslate.com

Разговорный

Разговорный язык ( / k ə ˈ l k w i ə ˌ l ɪ z m , k -/ ) – также называемый разговорным языком , повседневным языком или общим разговорным языком  – это языковой стиль, используемый для случайного (неформального) общения . Это наиболее распространенный функциональный стиль речи, идиома, обычно используемая в разговоре и других неформальных контекстах . [1] Разговорный язык характеризуется широким использованием междометий и других выразительных средств; он использует неспециализированную терминологию и имеет быстро меняющийся лексикон . Его также можно отличить по использованию формулировок с неполным логическим и синтаксическим упорядочением. [2] [3] [4] [5]

Конкретный пример такого языка называется разговорным языком . Наиболее распространенный термин, используемый в словарях для обозначения такого выражения, — разговорный .

Объяснение

Разговорный или общий язык отличается от формальной речи или формального письма . [6] Это форма языка, которую говорящие обычно используют, когда они расслаблены и не особенно застенчивы. [7] Выражение обозначается как «colloq». для «разговорного» в словарях, когда в формальном использовании предпочтительнее другое выражение, но это не означает, что разговорное выражение обязательно является сленговым или нестандартным .

Некоторые разговорные языки содержат много сленга, а некоторые вообще не содержат сленга. Сленг часто используется в разговорной речи, но этот конкретный регистр ограничен определенными группами и не является необходимым элементом разговорной речи. [7] Другие примеры разговорного употребления в английском языке включают сокращения или ненормативную лексику . [7]

«Разговорный» следует также отличать от «нестандартного». [8] Разница между стандартным и нестандартным не обязательно связана с разницей между формальным и разговорным. [9] Формальный, разговорный и вульгарный язык - это скорее вопрос стилистических вариаций и дикции , а не стандартной и нестандартной дихотомии. [10] [8] Термин «разговорный» также иногда приравнивается к «нестандартному», в определенных контекстах и ​​терминологических соглашениях. [11] [12]

Разговорное имя или знакомое имя — это имя или термин, обычно используемый для идентификации человека или предмета на неспециализированном языке вместо другого, обычно более формального или технического имени. [13]

В философии языка «разговорный язык» — это обычный естественный язык , в отличие от специализированных форм, используемых в логике или других областях философии. [14] В области логического атомизма значение оценивается иначе, чем в более формальных суждениях .

Отличие от других стилей

Разговорные выражения отличаются от сленга и жаргона . Сленг относится к словам, используемым только определенными социальными группами, например, демографическими, основанными на регионе, возрасте или социально-экономической идентичности. [15] Напротив, жаргон чаще всего используется в рамках конкретных профессий, отраслей, видов деятельности или областей интересов. Разговорный язык включает в себя сленг, а также сокращения, сокращения, идиомы, обороты фраз и другие неформальные слова и фразы, известные большинству носителей языка или диалекта. [15]

Жаргон – это терминология, которая четко определена по отношению к определенному виду деятельности, профессии или группе. Этот термин относится к языку, используемому людьми, которые работают в определенной области или имеют общие интересы. Подобно сленгу, это сокращение используется для выражения идей, людей и вещей, которые часто обсуждаются между членами группы. В отличие от сленга, он часто разрабатывается намеренно. [16] Хотя стандартный термин может иметь более точное или уникальное использование среди специалистов-практиков соответствующих дисциплин, часто сообщается, что жаргон является барьером для общения для людей, незнакомых с соответствующей областью. [ нужна цитата ]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Банко, Мирослав (2006). Polszczyzna na co dzień (на польском языке). Варшава: Wydawnictwo Naukowe PWN. п. 84. ИСБН 8301147938. ОСЛК  123970553.
  2. ^ Квик-Осиовска, Янина (1992). ABC... польские грамматики: лексикон школьный (на польском языке). Краков: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego. стр. 101–103. ISBN 8370640486. ОСЛК  76290254.
  3. ^ Баттлер, Данута (1982). «Miejsce języka potocznego w wśród odmian współczesnego języka polskiego». В Урбанчике, Станислав (ред.). Język literacki i jego warianty (на польском языке). Вроцлав.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  4. ^ Фурдал, Антони (1977). Урбанчик, Станислав (ред.). Językoznawstwo otwarte (на польском языке). Ополе: Opolskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk. Вызов Ежика и литература.
  5. ^ Баттлер, Данута (1977). «Польское слоуництво поточне». Порадник Ежиковы (на польском языке).
  6. ^ разговорный. (nd) Dictionary.com Полный (версия 1.1). Получено 10 сентября 2008 г. с сайта Dictionary.com.
  7. ^ abc Траск, Роберт (1999). Ключевые понятия языка и лингвистики. Психология Пресс. стр. 27–28. ISBN 978-0-415-15742-1.
  8. ^ аб Трудгилл, Питер (2000). Социолингвистика: введение в язык и общество. Пингвин Великобритания. п. 17. ISBN 9780141926308.
  9. ^ "НГС". Немецкий факультет Университета Халла. 1992. стр. 208–233.
  10. ^ Трудгилл, Питер (1999). «Стандартный английский: чем он не является». Ин Бекс, Т.; Уоттс, Р.Дж. (ред.). Стандартный английский: расширяющиеся дебаты . Лондон: Рутледж . стр. 117–128. Архивировано из оригинала 21 марта 2009 года.
  11. ^ Роджер Д. Хокинс; Ричард Тауэлл (2010). Французская грамматика и употребление. Рутледж. п. Икс. ISBN 9780340991244.
  12. ^ Шипка, Данко (декабрь 2016 г.). «Ярлыки исключения в славянских одноязычных словарях: лексикографическая интерпретация нестандартности». Коллоквиум: Новые филологии . 1 (1): 4. doi : 10.23963/cnp.2016.1.1 . ISSN  2520-3355.
  13. ^ "знакомый, сущ., прил. и нар." . ОЭД онлайн . Издательство Оксфордского университета. 2014 . Проверено 1 апреля 2014 г.
  14. ^ Дэвидсон, Дональд (1997). «Истина и смысл». В Питере Ладлоу (ред.). Чтения по философии языка . МТИ Пресс. стр. 89–107. ISBN 978-0-262-62114-4.
  15. ^ Аб Цукерманн, Гилад (2003). Языковой контакт и лексическое обогащение израильского иврита. Пэлгрейв Макмиллан . ISBN 978-1403917232.
  16. ^ Лундин, Ли (31 декабря 2009 г.). «Модные словечки – бац*шлеп!». Школа программного обеспечения Дона Мартина . Криминальная записка.

Внешние ссылки