Псалом 63 — это 63-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «О Боже, Ты мой Бог; рано я буду искать Тебя». В несколько иной системе нумерации греческой версии Библии Септуагинты и латинской Вульгаты этот псалом — Псалом 62 . На латыни оно известно как «Deus Deus meus». [1] [2] Это приписывается царю Давиду , действие которого происходит, когда он был в пустыне Иуды , и его тема касается пребывания в пустыне вдали от своей семьи. [3]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Оно положено на музыку.
В следующей таблице показан еврейский текст [4] [5] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Псалом состоит из двух частей: первая (стихи 1–8) обращение к Богу:
Во-вторых, в последних трех стихах желания мщения псалмопевца формулируются от третьего лица.
Первая часть, более развитая, вызывает желание, хвалу, а затем доверие к Богу. Образ засушливой земли в 1 стихе выражает не отсутствие Бога, как в других псалмах, а скорее стремление к встрече. [ по мнению кого? ] Тогда уверенность выражается символикой птицы-защитника. Возможно, крылья также напоминают крылья херувимов на ковчеге завета, которые представляют Господа.
Изменение очевидно в стихе 10. Теперь говорят о мести врагам псалмопевца, и некоторые могут уклониться от этого сбивающего с толку конца псалма. В последнем стихе речь идет о царе. Возможно, дело в самом псалмопевце или в способе распространения его молитвы на общину. В Книге Иеремии 11:20 есть такой крик мести .
Библейский комментатор Сирил Родд отмечает, что фраза «Когда он был в пустыне Иудейской» может относиться к бегству Давида от Авессалома (2 Царств 15–16), но ко времени, когда Саул преследовал Давида (1 Царств 23:14; 24). :2) также было предложено». [7]
Другие переводы относятся к шакалам, а не к лисам . [9] «Именно шакал, а не лисица, охотится на трупы и собирается в отряды на полях сражений, чтобы полакомиться убитыми». [10]
В древней церкви примерно до 400 г. н. э. существовала практика начинать пение псалмов на каждой воскресной службе с 63-го псалма, называемого «утренним гимном». [11] [12] Иоанн Златоуст писал, что «первыми отцами [церкови] было постановлено, что ни один день не должен проходить без публичного пения этого Псалма». Он также заметил, что «дух и душа всей Книги Псалмов заключены в этом Псалме». [13] [12]
Этот псалом уже был выбран св. Бенедиктом Нурсийским около 530 г. как четвертый и последний псалом во время торжественного богослужения на воскресных хвалах (Правило св. Бенедикта, глава XI). [14]
Псалом 63 до сих пор читается каждое воскресенье на Лаудах священниками и религиозными общинами, согласно литургии Часов. В трехлетнем цикле воскресной мессы ее читают в 22-е и 32-е воскресенья обычного времени года А и в 12-е воскресенье обычного времени года С.
В Книге общих молитв англиканской церкви этот псалом предназначен для чтения утром 12-го числа месяца. [15]
Генрих Шютц установил псалом в размерной версии на немецком языке «O Gott, du mein getreuer Gott», SWV 160, как часть Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. В конце 17 века Мишель-Ричард де Лаланд написал произведение на латыни по этому псалму (С.20). Это один из величайших песнопений в честь службы в королевской часовне Версальского замка в честь Короля- Солнца Людовика XIV .
Чешский композитор Антонин Дворжак поставил часть 63-го псалма (вместе с частью 61-го псалма ) под номером 6 в своих «Библейских песнях» в 1894 году.