stringtranslate.com

Испанец в работе

«Испанец в творчестве» книга- абсурд английского музыканта Джона Леннона , впервые опубликованная 24 июня 1965 года. Книга состоит из бессмысленных историй и рисунков, похожих по стилю на его предыдущую книгу 1964 года « В своих собственных записях » . [1] Название представляет собой каламбур на выражение «a spanner in the works» («гаечный ключ в творчестве») . [2]

Продажи книги были ниже, чем у первой книги Леннона: за три месяца после публикации было продано 100 000 экземпляров. [3]

Фон

Вторая книга была более дисциплинированной, потому что начиналась с нуля. Они сказали: «У тебя так много месяцев, чтобы написать книгу». Я написал « In His Own Write» — по крайней мере, часть — еще в школе, и это получилось спонтанно. Но как только это стало: «Мы хотим еще одну книгу от вас, мистер Леннон», я мог расслабиться только с бутылкой Johnnie Walker , и я подумал: «Если для того, чтобы заставить меня писать, требуется бутылка каждый вечер  ...» Вот почему я больше ничего не писал. [4]

Джон Леннон , 1965

Хотя часть первой книги Джона Леннона , In His Own Write , была написана годами ранее, большую часть он написал в течение 1964 года. [5] Гастрольный менеджер Beatles Нил Эспиналл вспоминал, что Леннон написал часть книги в Париже в январе 1964 года [ 6] — до публикации In His Own Write 23 марта 1964 года [7] — а его коллега по группе Джордж Харрисон вспоминал, что Леннон писал, когда они оба отдыхали со своими партнёрами, Патти Бойд и Синтией Леннон , на Таити в мае 1964 года. Харрисон, Бойд и Синтия вносили свои строки, а Леннон иногда спрашивал у них слова, которые лучше подошли бы для конкретного предложения. [8] Во время того же отпуска Леннон занялся чтением книг, оставленных на их частной лодке, включая полное собрание рассказов Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе . Узнав формулу, использованную в рассказах, он потратил три недели на написание пародии. [9]

Когда большая часть книги была завершена, издатель Джонатан Кейп запросил у Леннона больше материала. Чтобы подбодрить его, они прислали ему итальянский словарь, который Леннон прочитал и обнаружил, что «сам по себе вой». Несмотря на дальнейшие просьбы издателя удалить или изменить некоторые материалы, Леннон настаивал на том, чтобы все было сохранено, чтобы сохранить спонтанность работы. [4]

Содержание

Джонатан Кейп опубликовал книгу «A Spaniard in the Works» в Великобритании 24 июня 1965 года по розничной цене 10 шиллингов 6 пенсов . [10] Публикация в США последовала 1 июля. [11] Менее сдержанная, чем «In His Own Write» с точки зрения как стиля письма, так и длины, некоторые части книги занимают пять или шесть страниц, [12] включая пародию на Шерлока Холмса «The Singularge Experience of Miss Anne Duffield», которая занимает девять страниц. [13] В книге 56 частей, [13] включая двенадцать прозаических частей, шесть стихотворений и 38 рисунков. [14] Часть под названием «The General Erection» высмеивает всеобщие выборы в Великобритании 1964 года . [15]

В книге есть многочисленные ссылки на расовые меньшинства, а также на персонажей с уродствами и ограниченными возможностями. [16] Например, заглавный отрывок начинается так: «Иисус Эль Пифко был иностранцем, и он знал это  ... поедающий чеснок, вонючий, маленький желтый жирный фашистский ублюдок-католик испанец». [17] В отрывке «Наш папа» отца выгоняют из дома его сыновья: [18]

«Ты не хочешь, чтобы я был рядом», — сказал он,
— «Я старый и калека».
У нас не хватило смелости сказать:
«Ты чертовски прав, это правда».

Из рисунков в книге один изображает двух уличных музыкантов , оба с табличками, на одной из которых написано «Я слепой», а на другой — «Я вижу совершенно ясно». [19] На другом рисунке изображен крупный мужчина в очках, сидящий в кресле и смотрящий на четвероногого зеленого монстра. [20]

Прием

«Испанец в творчестве» сразу же стал бестселлером, [21] выдержав четыре издания за первые четыре месяца и в конечном итоге продав более 100 000 экземпляров. [22] Что касается критики, то она в целом была без энтузиазма воспринята рецензентами, посчитавшими книгу похожей на « В его собственном творчестве», но лишенной преимущества неожиданности. [23]

Описывая пародии как вынужденные, автор Джонатан Гулд полагает, что написание A Spaniard in the Works не соответствовало стандарту, установленному In His Own Write . Тем не менее, он называет каламбуры книги вдохновенными, особенно те, что встречаются в «The General Erection». [5] Критик Джон Харрис описывает книгу как «более извращенный сборник», чем ее предшественник, [24] и что сатирическая статья «The General Erection» доказала, что у Леннона «было немного больше политического чутья, чем он показывал». [15] Критик Тим Райли пишет, что книга была написана более поспешно, чем первая книга Леннона, но также и более амбициозна, с гораздо большим количеством игры слов и большим количеством жанровых пародий. [25] Он пишет, что «[д]етонирующий конформизм был одной из немногих тем, которые освоил перо Леннона», хотя его рисунки были более элегантными в передаче «эмоционального хаоса». [26]

Анализ

Профессор английского языка Ян Маршалл описывает прозу Леннона как «безумную игру слов», отмечая влияние Льюиса Кэрролла на его стиль письма и предполагая, что книга предвосхищает тексты более поздних песен Леннона, включая « Lucy in the Sky with Diamonds » и « I Am the Walrus ». [27] Обсуждая тему толпы в песнях Леннона 1967 года « Being for the Benefit of Mr. Kite! » и « Good Morning Good Morning », ученый Уильям М. Норткатт предполагает, что история «The Wumberlog» противопоставляет толпу отдельному человеку. [28] В этой истории молодой мальчик ищет «Wumberlog» — группу людей, которые «Wot жили, когда они были мертвы». «Морковка» приводит мальчика к ним, только чтобы обнаружить, что они роют ему могилу. Группа набрасывается на его тело, издеваясь над ним, а Норткатт предполагает, что жестокий тост толпы в адрес мальчика демонстрирует противоречивые чувства Леннона по отношению к толпе. [29]

В своей книге 1983 года « Литературный Леннон: комедия писем » писатель Джеймс Соседа дает постмодернистский анализ как « В его собственном письме», так и «Испанца в творчестве» . [30] Эверетт описывает книгу как «тщательный, но иногда ошибочный постмодернистский разбор, вдохновленный « Поминами по Финнегану ». [31] Райли называет идеи Соседы «острыми», но предполагает, что можно понять больше, проанализировав работы со ссылкой на биографию Леннона. [32] Например, Райли предполагает, что Леннон написал стихотворение «Наш папа» после двух взаимодействий со своим отцом, Альфредом Ленноном , написав, что и Альфред, и отец-персонаж в стихотворении часто путешествовали. Стихотворение в основном враждебно по своему тону до последних строк: «Но он останется во всех наших сердцах/—приятелем и товарищем». [33] Райли предполагает, что «едко-сатирическая инверсия» поэмы служит для высмеивания тенденции британских од всегда двигаться к счастливому концу. [34]

Когда в интервью Леннона спросили о его «больном» юморе, он связал его со школьными днями, а также сказал: «Если это делает людей больными, они больны. Мне это не кажется больным». [35] Размышляя о длине своей пародии на Шерлока Холмса, Леннон сказал: «[о]на мне она показалась романом», и что он «написал в ней так много персонажей, что забыл, кто они». [13]

Наследие

В своем исследовании историографии Beatles историк Эрин Торкелсон Вебер предполагает, что это усилило восприятие Леннона как «самого умного» в группе, и что первый фильм группы « Вечер трудного дня » еще больше подчеркнул эту точку зрения. [36]

«A Spaniard in the Works» был последним сборником сочинений Леннона, опубликованным при его жизни. [37] Леннон начал писать третий сборник, который планировалось выпустить в феврале 1966 года, но вскоре отказался от проекта. McCall's опубликовал единственное завершенное стихотворение «The Toy Boy» в своем выпуске за декабрь 1966 года. [38] Harper & Row опубликовал посмертный сборник сочинений Леннона в 1986 году . [39] Сборник « Skywriting by Word of Mouth » в основном состоит из сочинений, написанных в период «домашнего мужа» Леннона во время его перерыва в записях в конце 1970-х годов. [40]

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Ulin, David L. (8 октября 2010 г.). «Обзор книг: «In His Own Write» и «A Spaniard in the Works» Джона Леннона». LA Times . Получено 6 апреля 2016 г.
  2. ^ "50 Years of Beatles: John Lennon's 'In His Own Write'". Penn State News . Архивировано из оригинала 20 апреля 2016 года . Получено 6 апреля 2016 года .
  3. «Опубликована книга Джона Леннона «Испанец в творчестве». 24 июня 1965 г.
  4. ^ ab The Beatles 2000, стр. 176.
  5. ^ ab Gould 2007, стр. 270–271.
  6. The Beatles 2000, стр. 112.
  7. Майлз 2007, стр. 117.
  8. The Beatles 2000, стр. 135.
  9. The Beatles 2000, стр. 137.
  10. Майлз 2007, стр. 162–163.
  11. Майлз 2007, стр. 163.
  12. ^ Гулд 2007, стр. 270.
  13. ^ abc Ingham 2009, стр. 222.
  14. ^ Сауседа 1983, стр. 196.
  15. ^ ab Harris 2004a, стр. 109.
  16. ^ Хоулетт и Льюисон 1990, стр. 44.
  17. ^ цитируется в Howlett & Lewisohn 1990, стр. 44.
  18. ^ цитируется в Howlett & Lewisohn 1990, стр. 44.
  19. ^ цитируется в Howlett & Lewisohn 1990, стр. 44–45.
  20. Wood 1968, цитируется в Wood 2004, стр. 145
  21. Бернс 2009, стр. 221.
  22. ^ Savage 2010, стр. ix.
  23. ^ Ингхэм 2009, стр. 221–222.
  24. ^ Харрис 2004b, стр. 119.
  25. ^ Райли 2011, стр. 276–277.
  26. Райли 2011, стр. 277–278.
  27. ^ Маршалл 2006, стр. 17.
  28. ^ Норткатт 2006, стр. 143–144.
  29. ^ Норткатт 2006, стр. 144.
  30. Эверетт 2001, стр. 396n26, 429.
  31. ^ Эверетт 2001, стр. 396n26.
  32. ^ Райли 2011, стр. 263.
  33. ^ цитируется в Riley 2011, стр. 277
  34. ^ Райли 2011, стр. 277.
  35. Хоулетт и Льюисон 1990, стр. 44–45.
  36. ^ Вебер 2016, стр. 31.
  37. ^ Хоулетт и Льюисон 1990, стр. 46.
  38. ^ Эверетт 2001, стр. 406n48.
  39. ^ Бернс 2009, стр. 278n7.
  40. ^ Хоулетт и Льюисон 1990, стр. 50.

Источники

Книги

Главы книги

Статьи в журналах

Внешние ссылки