stringtranslate.com

Чакавян

Чакавский или чакавский ( / æ ˈ k ɑː v i ə n / , / ə -/ , /- ˈ k æ v -/ , хорватский : čakavski [tʃǎːkaʋskiː] [2] имя собственное: čakavica или čakavština [tʃakǎːʋʃtina] [3] собственное имя: čokovski, čakavski , čekavski ) — южнославянский наддиалект или язык, на котором говорят хорваты вдоль побережья Адриатического моря, в исторических регионах Далмация , Истрия , Хорватское Приморье и частях прибрежной и южной Центральной Хорватии (теперь вместе именуемые Адриатической Хорватией или Приморской Хорватией), а также бургенландские хорваты как бургенландский хорватский на юго-востоке Австрии. , северо-западная Венгрия и юго-западная Словакия , а также несколько муниципалитетов на юге Словении на границе с Хорватией.

Чакавский язык представляет собой основу ранних литературных стандартов в Хорватии , и до современной эпохи был просто известен и понимался, наряду с кайкавскими и штокавскими идиомами в Хорватии, как хорватский язык ( hrvatski jezik ). Юридические и литургические тексты до 16-го века, включая литературные работы «отца хорватской литературы » Марко Марулича и первый хорватский словарь, написанный Фаустом Вранчичем , среди прочих, в основном являются чакавскими по своей форме. Термин «чакавский» и определение диалекта датируются серединой 19-го века.

Классификация

Исторически классификация чакавского языка была предметом многочисленных споров как по вопросу о том, как его следует называть, следует ли считать его диалектом или языком, так и по вопросу о том, каково его отношение к соседним языкам (кайкавскому, западно-штокавскому и восточно-штокавскому).

Автономии, используемые на протяжении всей истории различными чакавскими писателями, были простыми, начиная от хорватского ( harvatski , harvacki , hrvatski ) до славянского ( slovinski ) и иллирийского ( illirski ), но также и другие идиомы, кайкавский и штокавский, на протяжении всей истории назывались и понимались как хорватский язык. [4] [5] Чакавский по сравнению с другими является одним из старейших письменных южнославянских вариантов, которые имели видимое появление в юридических документах — еще в 1275 году ( Истрийское землеустройство ) и 1288 году ( Винодольское законодательство ), где преимущественно записан разговорный чакавский язык, смешанный с элементами церковнославянского. Однако в обоих из них он назван «хорватским языком» ( jazikom harvaskim/hrvatski/hervatski [6] ). Термин «чакавский» (существительное čakavac ) впервые встречается в 1728 году в Dizionario italiano-latino-illirico Арделио Делла Беллы и в начале XIX века в Lexicon latino–italico–illyricum Иоакима Стулича , а прилагательное ( čakavski ) — в анализе Винодльского кодекса Антуном Мажураничем (1843). [6] [4] Ни один хорватский писатель не использовал слова «čakavac» и «čakavski» для описания своего, хорватского, языка до конца XIX века, и только с XX века эти термины стали популяризироваться через систему образования. [4] [5] [7] Хорватские литературные авторы того, что позже стало известно как чакавские и штокавские идиомы, из разных частей Далмации и Рагузы , в соответствующих письмах писали, что они принадлежат к одной и той же хорватской нации и говорят на одном языке ("časti našega jezika", "naš jezik"), который они называли хорватским или славянским ("kud jezik harvatski prohodi", "slovinski jezik"). [5] [8] С его названием и диалектологической или языковой формой, это в основном создание, выдвинутое лингвистами. Сегодня термин чакавский принят его носителями и лингвистами в Хорватии, но обычно по практическим причинам. [9]

За свою почти тысячу лет чакавский язык претерпел множество фонетических, морфологических и синтаксических изменений — в основном на неспокойных материках, но в меньшей степени на изолированных островах. Проблема с классификацией чакавского языка в составе западных южнославянских языков отчасти проистекает из отсутствия единодушного мнения о наборе черт, которыми должен обладать диалект, чтобы его можно было классифицировать как чакавский (обычно это утверждается только как градация «чакавизма»). Его поддиалекты имеют различные различия, но также и близость к соседним штокавским и кайкавским речам, и все три диалекта являются частью диалектного континуума , в то время как их диверсификация на диалекты и языки в основном носит политический, этнический и символический характер. [10] [11] С лингвистической точки зрения национальные и другие названия, основанные на вопросительных местоимениях, практичны, но также неточны в качестве определений диалекта/языка; Лингвисты бы точнее заменили их сложными изоглоссами в диалектном континууме. [9] [12]

Диалектологи и слависты утверждают, что когда произошло разделение западных южнославянских языков, они разделились на пять расходящихся групп, а точнее на две: одну словенскую и вторую сербохорватскую с четырьмя расходящимися группами — кайкавскую, чакавскую, западно-штокавскую и восточно-штокавскую. [13] [14] [15] [16] Последняя группа может быть дополнительно разделена на первую (кайкавскую, чакавскую, западно-штокавскую) и вторую (восточно-штокавскую, торлакскую). [15] [17] Согласно изоглоссам и предполагаемому концу существования юго-западных славянских языков около VIII-IX вв., формирование предполагаемой проточакавской языковой и территориальной единицы произошло бы около IX-X вв. (когда она и прото-западный штокавский язык разделились), в то время как чакавский диалект, известный сегодня, - между XII-XVI вв. [18] [14] [15]

Схематическое изображение развития чакавских, западноштокавских и кайкавских диалектов и субдиалектов по данным М. Каповича, Й. Лисака, И. Лукежича и М. Лончарича.

Существует очень мало тривиальных изоглосс, которые отделяют все чакавские речи от всех других западных южнославянских диалектов, и не существует общих изоглосс для всех чакавских поддиалектов, из которых можно было бы вывести «проточакавский» диалект или язык (что возможно с протокайкавским и протоштокавским). [19] Ранко Матасович также заключает, что «чакавский диалект никогда не был полностью уникальным, т. е. невозможно найти общие языковые инновации, которые охватывали бы все чакавские речи», «в то время как общешокавские и общекайкавские инновации существуют». [20] Существуют значительные различия между северным и всеми другими чакавскими поддиалектами, [21] поскольку северный чакавский имеет общие черты со словенским и кайкавским, а южный чакавский — с западным штокавским, но также северный чакавский имеет общие черты со штокавским, и как северный, так и южный чакавский имеют общие черты с кайкавским диалектом. [22] [23] Многие лингвисты, включая Александра Белича , Степана Ившича , Звонимира Юнковича, Павле Ивича , Далибора Брозовича и других, в своем сравнительном анализе пришли к выводу, что чакавский язык тесно связан с западным штокавским (особенно с теми проявлениями шакавского икавского языка, которые есть в славянском диалекте и младшем икавском диалекте ). [24] Ивич, например, пришел к выводу, что чакавский диалект генетически гораздо ближе к штокавскому, чем к кайкавскому, и изначально утверждал, что «исторически говоря, чакавский в значительной степени является периферийной зоной штокавского языка, которая (во) многих отношениях отставала от развития [штокавского] ядра, и части которой развивали локально ограниченные инновации (с учетом того, что его северо-западные ветви с самого начала имели определенные эволюционные контакты со словенским языком)». [25] Брозович утверждал, что существует четыре акцентологических ядра, из которых возникли диалекты, одно из которых было сгруппировано в несколько чакавских говоров, в то время как большинство чакавских говоров были сгруппированы с западным штокавским диалектом (юго-восточным чакавским) и частью южнославянского диалекта (северо-западным и центральным чакавским). [26] Сегодня чакавский язык в основном рассматривается как отдельная и уникальная языковая система, которая может быть далее разделена. [16]

По словам Мате Каповича , некоторые хорватские лингвисты испытывают «чакавское националистическое» желание доказать, что различные речи являются чакавскими, что, по его мнению, является научно несостоятельным. [27] Йосип Силич, например, утверждал, что чакавский язык не является диалектом хорватского языка, а одной из трех хорватских языковых систем, языком сам по себе, но без стандарта, [28] что было встречено критикой. [29] По предложению американского лингвиста Кирка Миллера в 2019 году чакавский диалект был признан SIL International в качестве живого языка с собственным кодом ISO 639-3 – ckm в 2020 году. [30] [31] Признание было в основном встречено молчанием и невежеством в Хорватии, а также хорватскими лингвистами и учеными (до сообщений в новостных СМИ в начале 2023 года), [30] отчасти потому, что это не влияет на диалектный статус чакавского языка и не имеет значения для международной и национальной лингвистической науки. [30] Академик и в настоящее время ведущий эксперт по чакавскому языку Сильвана Вранич отметила, что чакавский идиом представляет собой диалектную группу поддиалектов хорватского языка западной южнославянской группы, из которой ее нельзя исключить и считать отдельным языком. Она раскритиковала документацию Миллера, поскольку она была основана на двух нерелевантных и ненаучных источниках с «научной ложью» (включая ложное утверждение о низкой диалектологической разнице между различными чакавскими речами). [32] Йошко Божанич отметил парадокс SIL International, поскольку институт уже зарегистрировал хорватский язык в 2008 году как южнославянский язык с тремя диалектами (кайкавский, чакавский, штокавский). Он считает, что ревалоризация чакавского языка не должна исходить от иностранного государства, и хорватские инициативы, возможно, должны быть направлены на внесение его в Красную книгу ЮНЕСКО по исчезающим языкам в Европе. [32] Йосип Братулич и Мира Менац-Михалич считают, что такое признание ничего не даст, включая его сохранение, поскольку на чакавском языке не будут говорить или изучать его больше, чем до сих пор. [32] Домагой Видович  [хр] открыто критиковал его как пример незнания и непонимания хорватского языка, а также истории, определения и характеристик так называемого чакавского диалекта. Видович связывает его с современным хорватским явлением «лингвистического сепаратизма», который выступает за поиск решения для сохранения различных чакавских, кайкавских и штокавских идиом от влияния хорватского литературного языка, хотя в Хорватии уже предпринимаются различные усилия для их сохранения и популяризации, и сравнительно гораздо более длительное влияние итальянского языкана чакавском игнорируется. [33] [4] Хорватский политолог Виктор Матич считает, что хорватский «лингвистический сепаратизм» имеет антагонизм по отношению к хорватскому литературному языку, но он также является результатом предшествующего фетишизма хорватского литературного языка и сербохорватского языка. [5]

Исследовать

Ранняя современная эпоха

Самая ранняя теория о чакавском языке берет свое начало в 19 веке в процессе национального строительства и романтического национализма . В то время широко распространенным было убеждение, что индивидуальная этническая нация должна быть исторически охарактеризована и идентифицирована с определенным языком (что доказывалось псевдонаучно с помощью вопросительных местоимений, рефлекса ят и различных историографических теорий, обычно связанных с De Administrando Imperio с 10 века). В начале дебатов, поскольку чакавский язык еще не существовал, кайкавский язык идентифицировали с хорватами, а штокавский — с сербами (при этом хорваты, говорящие на штокавском языке, считались «католическими сербами»). Как только началось теоретизирование о чакавском языке, ранние слависты, такие как Йозеф Добровский , Павел Йозеф Шафарик , Ерней Копитар , Вук Караджич, сгруппировали чакавский язык со штокавским, но поскольку штокавский язык воспринимался как исключительно сербский язык, хорваты были сведены к простому топониму (или говорящим на чакавском и штокавском языках «католическим сербам»). В то время также были придуманы такие термины, как «славяно-сербский» и «сербохорватский» языки. С появлением новых идей к середине 19 века чакавский язык считался единственным и изначальным языком хорватов, в то время как кайкавский язык был связан со словенцами, а штокавский продолжал быть связанным с сербами (согласно Вуку Караджичу и т. д.). Другие, однако, как Август Лескин , продолжали продвигать старое мнение до конца 19-го века. Основная предпосылка заключалась в том, что с османским вторжением большая часть Хорватии потеряла свое коренное этническое хорватское население, поскольку предполагаемые границы носителей чакавского языка были сокращены, и поэтому они стали этнически сербами. Некоторые считали, что хорваты, говорящие на кайкавском языке, переняли сербский (штокавско-чакавский) литературный язык. Такие, больше политические, чем научные заблуждения присутствовали как на сербской, так и на хорватской стороне и на международном уровне, и продолжают мешать общественной и менее научной точке зрения и пониманию сербохорватских диалектов, являясь одними из основных точек легитимности националистического ревизионизма и претензий 20-го века (включая недавние югославские войны 1990-х годов [34] ). [35] [36] [37] [38] [39] Термины «чакавский» и «шакавский» диалекты были введены в хорватскую лингвистику Антуном Мажураничем и Вьекославом Бабукичем в середине XIX века. [35]

Недавние исследования

Из-за своей архаичной природы, раннего средневекового развития и корпуса народной грамотности типичный чакавский диалект привлек многочисленных диалектологов, которые документировали его нюансы, так что чакавский был одним из наиболее описанных славянских диалектов, но его нетипичный цакавизм был частично забыт и изучен меньше. Современные диалектологи особенно интересуются им, поскольку он сохранил старую систему акцентуации, характеризующуюся протославянским новым восходящим акцентом ( неоакут ) и старым положением ударения, а также многочисленными протославянскими и некоторыми протоиндоевропейскими архаизмами в своем словаре. [40] [41]

Еще одной особенностью чакавского языка является сильное влияние романских языков на его лексику и фонологию (особенно итальянского , далматинского и венецианского ). [42] [43] Кроме того, итальянский лингвист Маттео Бартоли писал в 1919 году, что более трети чакавского языка, на котором говорят в Истрии, было заимствовано из неолатинских (романских) языков, процентное соотношение аналогичное процентному соотношению в гегском диалекте северной прибрежной Албании. [44] Он также хорошо известен многими морскими словами и терминами, отсутствующими в хорватском стандартном языке. [45]

Было опубликовано много словарей местных чакавских диалектов. [46] Представительной современной работой в этой области является Čakavisch-deutsches Lexikon , т. 1.-3, Кельн-Вена, 1979–1983, под редакцией хорватских лингвистов Мате Храсте, Петара Шимуновича и немецкого лингвиста Рейнхольда Олеша ; работа Янне Кальсбека «Чакавский диалект Орбаничи около Жминя в Истрии» (1998); «Какавская просодия: акцентные модели чакавских диалектов хорватского языка» Кейта Лэнгстона (2006); «Хрватская диялектология 2. Чакавское наречье » Йосипа Лисаца (2009), различные работы Ивы Лукежич, Сани Зубчич, Сильваны Вранич, Сани Вулич, Мате Капович и так далее. [47] [48]

Чакавский литературный язык

Поскольку чакавский был первым южнославянским диалектом , возникшим из церковнославянской матрицы, как грамотность, так и литература на этом диалекте изобилуют многочисленными текстами — от юридических и литургических до литературных: лирическая и эпическая поэзия, драма, роман в стихах, а также филологические произведения, содержащие чакавскую лексику. [6] Чакавский язык был фактически основным государственным и официальным языком в средневековой Хорватии вплоть до XVI века. [6] Чакавская литература использует много слов латинского, далматинского и итальянского происхождения из-за тысячелетних контактов с этими языками. Если сравнивать разные эпохи с разным статусом чакавского диалекта (т. е. хорватского языка), то такие слова стали более распространенными в местных речах в последние несколько столетий, [49] создавая различные чакавско-итальянские гибридные слова. [7] [50] Также существуют значительные различия в лексике между северо-западными и юго-восточными группами диалектов, что показывает, что не существует единой чакавской языковой системы. [7] [50]

Сравнение самых ранних текстов в Хорватии показывает, что славянский язык изменялся до 11-го века и не был исключительно чакавским наречием, а чакавские черты начали распространяться только с 12-го-13-го века, когда можно датировать формирование чакавского диалекта. [7] [50] Памятники письменности начали появляться в 11-м и 12-м веках, а художественная литература в 15-м веке. Было две зоны чакавского языка, северная и южная (обе в основном вдоль Адриатического побережья и островов, с такими центрами, как Сень, Задар, Сплит, Хвар, Корчула). Многие из них использовали чакавский язык, и вплоть до 17-го века тексты были написаны как глаголицей , так и боснийской кириллицей и латинским алфавитом . [6] [51]

Чакавский язык намного превзошел положение простого народного диалекта и оказал сильное влияние на другие хорватские литературные диалекты, в частности на западный штокавский: первые штокавские тексты, такие как Ватиканский хорватский молитвенник , датируемый 1400 годом, демонстрируют многочисленные литературные чакавские выражения. [51] Ранняя штокавская литературная и филологическая продукция, в основном от Дубровника (1500–1600) до Джоре Држича , по сути, представляла собой смешанный штокавско-чакавский язык. [51]

Самым известным ранним чакавским автором был Марко Марулич , живший в 15-16 веках, «отец хорватской литературы », и он написал первые хорватские романы и поэмы. [52] [53] Кроме того, первый хорватский словарь, составленный Фаустом Вранчичем , в основном чакавский по своей форме. [53] Хотя в 18 веке он был вместе с Кайкавским и Штокавским одним из основных хорватских литературных центров в Озале (во главе с хорватскими дворянскими семьями Франкопанов и Зринских ), традиция чакавского литературного языка пришла в упадок в том же столетии, но он помог сформировать как хорватский литературный язык, так и стандартный хорватский язык во многих отношениях, главным образом в морфологии и фонетике, а чакавская диалектная поэзия по-прежнему является важной частью хорватской литературы. [6] [54]

В хорватской и мировой литературе он возродился в 20 веке благодаря ранним произведениям Тина Уевича , Марко Уводича, Миленко Смойе , [6] а наиболее яркими представителями в 20 веке являются Мате Балота , Владимир Назор и Драго Жерве . В 1938 году в Загребе был опубликован сборник стихов Балоты «Dragi kamen» , а его единственный роман « Tight Country: A Novel from Istrian Folk Life » был опубликован в 1946 году. Роман стал культовым среди Кварнера и истрийских хорватов. [55] В конце 1980-х годов в Истрии и Кварнере зародился особый поджанр поп-рок-музыки Ča-val  [hr] (волна ча) ; Артисты, которые были частью этой сцены, использовали чакавский диалект в своих текстах и ​​часто смешивали рок-музыку с традиционной истринско-кварнерской музыкой (в частности, Ален Витасович , Густафи , Шаета  [hr] ). [33]

Область применения

Предполагаемое распространение чакавских (синий), кайкавских (желтый) и западных штокавских (зеленый) языков до миграций 16 века. Показаны современные государственные границы.
Карта расположения диалектов в Хорватии и областей в Боснии и Герцеговине с хорватским большинством. Чакавский язык выделен синим цветом.

В средние века на территории средневековой Хорватии сформировались три диалекта: чакавский, западный штокавский и кайкавский. [56] Первоначально чакавский диалект охватывал гораздо более широкую область, чем сегодня: большую часть западно-центральной и южной Хорватии к югу от Купы и к западу от реки Уна , гранича с западной и юго-западной Боснией и Герцеговиной , включая все острова Восточной Адриатики к северо-западу от Млета , в то время как субстрат чакавского языка в Далмации, возможно, существовал вплоть до Дубровника . [57] [21] [58] [59] Хорватский диалектолог Петар Шимунович считал, что вся территория до Дубровника и вместе с ним изначально была чакавской. [58] Ареал Дубровника имеет фонологию, более близкую к южночакавскому, чем к восточношакавскому. [58] Возможно, что некоторые чакавские идиомы присутствовали также в раннесредневековой Черногории и Албании. [60] Однако лингвисты также указывают на тот факт, что невозможно с уверенностью провести историческую границу между чакавским и штокавским языками, особенно западным штокавским. [61] [57] [27] По словам сербского лингвиста Павле Ивича , «вопрос о том, где проходила граница этих двух диалектов в Средние века, не совсем уместен». [62]

Во время и после османского вторжения и последующих войн (15–19 вв.) на территории Хорватии ареал чакавского диалекта («jazik hrvatski» [63] ) значительно сократился, а на материковой части Хорватии он был почти полностью заменен соседним штокавским диалектом. [64] В ходе этого процесса очевидный диалектный континуум был нарушен, поскольку старые переходные диалекты были утрачены. [57] [65] На основании 35 писем османских офицеров на их родном языке между серединой 16 и серединой 17 века в Далмации, почти все они были чакавско-шакавскими икавскими. [66] Сегодня только северный чакавский и частично бузетский диалект широко распространены в тех районах, где они расположены, поскольку все другие чакавские диалекты значительно потеряли территорию или были ассимилированы штокавским. [67]

По мнению Йосипа Лисаца , чакавский диалект был бы лучшей диалектологической основой для хорватского литературного языка (чакавский и кайкавский, тем не менее, все еще играли важную активную роль в стандартизации хорватского языка). [64] Причиной, по которой он не был выбран в качестве основы хорватского литературного языка в 19 веке, считается значительное сокращение области диалекта из-за предыдущих миграций и изменения диалектных контактов, но другие не согласны и указывают, что такой аргумент изначально только мешал научным исследованиям. [68] Это, безусловно, было главной, но не единственной причиной, поскольку «результаты конвергентного хорватского литературного и языкового развития» можно проследить в литературных и сакральных произведениях, по крайней мере, с первой половины 16 века. [69] Со временем он стал восприниматься как архаичный, менее престижный диалект. [70]

Использование чакавского языка варьируется в зависимости от региона, где на нем исторически говорили. В настоящее время он в основном распространен в Хорватии вдоль восточной Адриатики: острова Адриатики и спорадически на материковом побережье, с редкими внутренними анклавами вплоть до центральной Хорватии и небольшими анклавами в Австрии и Черногории. Все эти области контактировали с итало-далматинскими и восточно-романскими языками, которые сильно повлияли на развитие чакавского языка. [71] По оценкам, доля носителей хорватского языка, говорящих на чакавском диалекте, сократилась с 23% до 12% в течение 20-го века. [70]

Области, где говорят на чакавском языке, включают:

Поддиалекты

Чакавские диалекты в Хорватии, по мнению Д. Брозовича
Чакавский диалект в Истрии, автор DB
  Северный Чакавский
  бузетский диалект
  Центральный Чакавский
  Южный Чакавский
  Юго-западная Истрия

Не существует единого мнения о наборе черт, которыми должен обладать диалект, чтобы его можно было отнести к чакавскому (а не к его смеси со штокавским или кайкавским ). Йосип Лисак упоминает до 21, но многие из них не являются общими для всех чакавских поддиалектов и часто встречаются в нечакавских диалектах. [73] В основном предлагались следующие черты:

Чакавский диалект делится по нескольким критериям. В старой литературе Александра Белича , Степана Ившича , Павле Ивича , Далибора Брозовича и других он в основном делился на два (северный и южный, позднее северо-западный и юго-восточный) или три основных варианта (северо-западный, центральный, юго-восточный), в то время как в работах Виллема Вермеера и Кейта Лэнгстона выделяются три основных варианта (северо-западный, центральный, юго-восточный). [74] [75] [76]

По рефлексу общеславянской фонемы ять */ě/ различают четыре разновидности:

  1. Экавиан (северо-восток Истрии, Риека и Бакар, остров Црес): */ě/ > /e/
  2. Икавиан-Экавиан (острова Лошинь, Крк, Раб, Паг, Дуги Оток, Углян, материк Винодол и Покупье): */ě/ > /i/ или /e/, согласно закону Якубинского
  3. Икавский (юго-западная Истрия, острова Брач, Хвар, Вис, Корчула, Пелешац, далматинское побережье в Задаре и Сплите, внутренняя часть Гацки): */ě/ > /i/
  4. Иекавян (остров Ластово, Янина на Пелешаце): */ě/ > /je/ или /ije/

Устаревшая литература обычно называет икавские и экавские диалекты «смешанными», что является вводящим в заблуждение термином, поскольку рефлексы ят регулировались законом Якубинского. Согласно Лисаку, разделение по рефлексам ят является наиболее разумным, хотя даже в этом случае существуют значительные различия на подуровне. [77]

По тональным (акцентным) признакам чакавские диалекты делятся на следующие группы:

  1. диалекты с «классической» чакавской трехтональной системой
  2. диалекты с двумя тоническими акцентами
  3. диалекты с четырьмя тоническими акцентами, похожие на диалекты штокавских языков
  4. диалекты с четырехтональной штокавской системой
  5. диалекты, смешивающие черты первой и второй группы

Используя сочетание акцентных и фонологических критериев, хорватские диалектологи Далибор Брозович (1988) и Йосип Лисац (2009) разделили чакавский язык на шесть (под)диалектов: [70] [74]

Ненёбный цакавизм

Помимо обычного чакавского языка (с типичным местоимением «ča»), на некоторых островах Адриатического моря и в восточной Истрии говорят также на другом особом варианте, в котором отсутствует большинство палатальных согласных, а также существуют другие параллельные отклонения, называемые «цакавизм» (cakavizam):

Самая большая область цакавизма находится в восточной Истрии в Лабине, Рабаце и дюжине близлежащих деревень; менее крупные материковые анклавы - города Бакар и Трогир. Атавизм [ необходимо определение ] также часто встречается на островах Адриатического моря: часть Лошиня и близлежащие островки, Ист, Башка в Крке, город Паг, западные части Брача ( Милна ), город Хвар и весь остров Вис с прилегающими островками.

Первые две черты схожи с мазуржением в польском языке, которое присутствует во многих диалектах, и цоканьем , встречающимся в древненовгородском диалекте .

Фонология

Основная фонология чакавского языка, представленная в латинском алфавите Гаджа и МФА, выглядит следующим образом:

Чакавские СМИ

Примеры

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Чакавиан в Ethnologue (24-е изд., 2021)Значок закрытого доступа
  2. ^ "Чакавский". Портал Hrvatski jezični . Проверено 21 марта 2015 г.
  3. ^ "Чакавштина". Портал Hrvatski jezični . Проверено 21 марта 2015 г.
  4. ^ abcd Домагой, Видович (31 января 2023 г.). «Погубность хорватского языкового сепаратизма». Maxportal.hr (на хорватском языке) . Проверено 10 февраля 2023 г.
  5. ↑ abcd Матич, Виктор (1 февраля 2023 г.). «Виктор Матич: «Иесу ли чакавски и кайкавски самосвойни, или su sastavnice hrvatskoga jezika?» [Виктор Матич: Являются ли чакавский и кайкавский язык независимыми, или они являются компонентами хорватского языка?]. Heretica.com.hr (на хорватском языке) . Проверено 10 февраля 2023 г. Надалье, до XIX. Столье не было названия «штокавский», «кайкавский» и «чакавский». Классификация де-факто доступна в XIX. столье, образовательный комплекс, популяризирующий текущую десетлечу. Хорвати чакавцы, штокавцы и кайкавцы свои езики никогда не называли «чакавским», «кайкавским» и «штокавским», а себе «чакавцима», «кайкавцима» и «штокавцима». Свой су език врло часто называли «хрватским», а также «хрватимой» (у разных фонолошких вариаций), и столжечимой прие хрватского народного препорода, формируя современные хрватские нации и случайно популяризируя поймова «штокавский», «кайкавский» и «чакавский».
  6. ^ abcdefg Видович 2018, с. 1.
  7. ^ abcd Богович, Лидия (2020). «Чакавштина: чакавская идиома и хрватский еврейский идентификатор (Zbornik radova sa znanstvenoga skupa održanoga 21. Rujna 2015. u Splitu, ur. Sanja Vulić, Književni krug Split, 2020.)». Чакавска рич (на хорватском языке). XLVIII (1–2): 145–149 . Проверено 16 февраля 2023 г. Autorica dalje ističe da se naziv čakavski u narodu prihvaća tek tijekom XX. Стольеча, а да се до тада мьесни говорит називао или хрватски или по имени мьеста, которое говорит припада, наводечи и примьере хрватске дияспор, а также и один из хрватских книжевноезичне баштине ... У izboru velikoga broja primjera авторское указание на битно различное выражение у двух чакавских слов и высказывание о том, как ние могут говорить о едином чакавском составе на тех, кто се позирует они, которые неопрезнанно опасны в обычном чакавском езику.
  8. ^ Грчевич, Марио (2013). «Дубровачка книжижевности ни у кого смишлу ние заставни ди сербской книжечки». Виденац : 516–517.
  9. ^ ab Kapović 2015, стр. 9, 63.
  10. ^ Капович 2015, с. 9, 63, 621.
  11. ^ Кордич, Снежана (2003). «Демагогия умьесто знания (одговор Далибору Брозовичу)» [Демагогия вместо науки (ответ Далибору Брозовичу)]. Книжевна республика (на хорватском языке). 1 (7–8): 177. Познайте то, что есть, найме, да полное южнославянское подручье представляет собой диджасистему или, како другие термины за то, чтобы это было глазом, континуум диджалеката (Hetzer 1993, 33; Friedmann 1999, 8; Alexander 2000, 4; Hetzer 1993, 33; Friedmann 1999, 8; Alexander 2000, 4; Кристофсон 2000, 180)...
  12. ^ Зубчич 2017, с. 64:В. Вермеер не прибегает к традиционному подходу к чакавско, кайкавско и штокавско сматраючи и является «теретом» хрватской диалектологии и оджеком напущенных лингвистических теорий.
  13. ^ Матасович 2008, стр. 66.
  14. ^ ab Lukežić 2012.
  15. ^ abc Лончарич, Мийо (1988). «Рани развитие кайкавштине» [Раннее развитие кайкавского языка]. Расправе (на хорватском языке). 14 (1): 92–99 . Проверено 12 февраля 2023 г.
  16. ^ аб Зубчич 2017, с. 63–64.
  17. ^ Лукежич 1996, с. 226–227, 235.
  18. ^ Матасович 2008, с. 65–66.
  19. ^ Капович 2015, с. 9–10, 63, 632: Nema pretjerano smisla govoriti ni o prazapadnojužnoslavenskom iko postoje određene općeZJslav. (tj. opće-slovensko-kajkavsko-čakavsko-štokavske) характеристики (нпр. развой тип *sto > st ‒ §115, 299), као ни о прасловенском, пракайкавском, прачакавском или праштокавском ... podrazumijeva postojanje npr. прачакавског (койи не постой) ... чак. од почетка ние единство ... С обзором на диьялекацком континууме и неправильном широком понимании, нема смисла говорит прежде всего о праштокавской, прачакавской или пракайкавской единой акцентуации. Как мы говорим о слн., кайк., чак. и шток., тê nazive treba shvatiti uvjetno ‒ riječ je tradicionalnim nazivima, a ne o genetskim jedinicama. Занимаясь этим, вы примети да йе код новых традиционных названий «риеч о едином «езику» и три «наречья». Све нагласне разлике изменения поединих слн. расскажите о своем малыше. Яко се лако может быть замыслом и другом потподжеле (npr. odvajanje čakavskog sjevera od ostatka čakavskoga i sl.), чтобы не быть битно преданным ясным срезам читаве проблем.
  20. ^ Матасович 2008, с. 35, 65: Чакавское наречие никогда не было чем-то единым, но односно не может быть проначи заедничке-езичне новаторство, которое би обучало све чакавске-говоре. Я знаю, что это разные изменения в Северночакавском регионе (на кварнерском отточиме в диджелу Истре) и в оставшихся чакавских диджалекатах ... Штовише, чак не может проначи нити заедничке иновацие, которое би обухватиле све диялекте Акавскога нарьечья, док опчештокавских и опчекайкавских инноваций ипак има.
  21. ^ ab Matasović 2008, стр. 35.
  22. ^ Капович 2015, с. 10, 64–66.
  23. ^ Лизак 2009, стр. 27.
  24. ^ Зубчич 2017, с. 46–48, 56–62.
  25. ^ Зубчич 2017, стр. 56–59.
  26. ^ Зубчич 2017, стр. 62.
  27. ^ ab Kapović 2015, стр. 63.
  28. Мичанович, Крешимир (18 октября 2009 г.). «Место стандартологии и езикословной хорватики». hrvatskiplus.org . Загребачка славистическая школа . Проверено 17 февраля 2023 г.
  29. ^ Ивашкович, Игорь (2020). «Языковая дифференциация в хорватской лингвистике в свете структуралистской теории де Соссюра». Език (на хорватском языке). 67 (2–3): 65–69.
  30. ↑ abc Шарац, Дамир (2 февраля 2023 г.). «Stigla vijest da je čakavski službeno priznat kao jezik, Dalmatinci раб, no lingvisica 'spušta balun': Taj izbor...» ": Этот выбор...]. Слободна Далмация (на хорватском языке) . Проверено 10 февраля 2023 г.
  31. ^ "ckm | ISO 639-3". iso639-3.sil.org . Получено 2023-02-03 .
  32. ^ abc Рогошич, Желько (11 февраля 2023 г.). «Хорватский парадокс: Čakavica postala zaseban svjetski jezik» [Хорватский парадокс: чакавский язык стал отдельным мировым языком]. Насьональ (на хорватском языке) . Проверено 15 февраля 2023 г.
  33. ^ ab Vidović 2018, стр. 5.
  34. ^ Матич, Виктор (2022). «Великосербский дискурс Воислава Шешеля о раннесредневековых хорватах» [Великосербский дискурс Воислава Шешеля о раннесредневековых хорватах]. Обнова (на хорватском языке). 17 (1): 167–186 . Проверено 17 февраля 2023 г.
  35. ^ Аб Грчевич, Марио (1997). «Zašto slavistika 19. stoljeća nije priznavala postojanje hrvatskoga jezika? Uzroci i posljedice» [Почему славистика XIX века не признавала существование хорватского языка? Причины и последствия. Език (на хорватском языке). 45 (1): 3–28 . Проверено 17 февраля 2023 г.
  36. ^ Грчевич, Марио (1997). «Взгляды Караджича на хорватский язык в связи со славянскими представлениями». Език (на хорватском языке). 45 (2): 41–58 . Проверено 17 февраля 2023 г.
  37. ^ Грчевич 1998, с. 44–45, 49–52.
  38. ^ Грчевич, Марио (2009). «Ерней Копитар као strateg Karadžićeve književnojezične reforme» [Ерней Копитар как стратег реформы литературного языка Караджича]. Филология (на хорватском языке) (53): 5, 23, 32, 39 . Проверено 17 февраля 2023 г.
  39. ^ Грчевич 2019, с. 124–126, 132, 236.
  40. ^ Лизак 2009, стр. 18–29.
  41. ^ Матасович 2008, с. 130–131, 138, 149, 152–153, 161, 168, 185, 187, 194, 212–213, 269.
  42. ^ Лизак 2009, стр. 29.
  43. ^ Матасович 2008, с. 309–311.
  44. ^ Бартоли, Маттео (1919). Итальянский разговор о Венеции Джулии и Далмазии . Гроттаферрата : Итало-восточная типография.
  45. ^ Йошко, Божанич (2020). «Позив сурадницима Чакавске ричи, свим хрватским диалектолозима и иноземным славистима, когда ты се баве истраживанием чакавской идиомы». Чакавска рич (на хорватском языке). XLVIII (1–2): 4–5 . Проверено 16 февраля 2023 г.
  46. ^ Лизак, Иосип (2006). «Рецензия на «Речник братских чакавских слов Петры Шимуновича у новой хрватской диалектальной лексикографии»». Чакавска рич (на хорватском языке). XXXIV (1–2): 51–56 . Проверено 15 февраля 2023 г.
  47. ^ Лизак 2009, стр. 31–33.
  48. ^ Капович, Мате (2010). «Рецензия на «Иосип Лисак: Хорватская диялектология 2. Чакавское нарьече»». Филология (на хорватском языке) (55): 155–158 . Проверено 15 февраля 2023 г.
  49. ^ Видович 2018, стр. 1, 5.
  50. ^ abc Нежич, Ивана (2020). «Прегршт новых приложений о чакавским идиомимам и хрватскому езичному идентичности (Обзор)». Croatica et Slavica Iadertina (на хорватском языке). 16 (2): 502–506. дои : 10.15291/csi.3262 . S2CID  233798134 . Проверено 16 февраля 2023 г.
  51. ^ abc Matasović 2008, стр. 36.
  52. ^ Видович 2018, стр. 1–2.
  53. ^ ab Matasović 2008, стр. 37.
  54. ^ Грчевич 1998, стр. 41.
  55. ^ "Mirković, Mijo". Хорватская энциклопедия . Архивировано из оригинала 21 марта 2021 г. Получено 21 марта 2021 г.
  56. ^ Матасович 2008, стр. 34.
  57. ^ abc Lisac 2009, стр. 16.
  58. ^ abc Vidović 2018, стр. 2.
  59. ^ Банак 1984, стр. 47.
  60. ^ Грчевич 2019, стр. 66–67.
  61. ^ Грчевич 1998, стр. 44.
  62. ^ Грчевич 1998, стр. 44–45.
  63. ^ Кужич 2006, стр. 123–124.
  64. ^ ab Grčević 1998, стр. 43.
  65. ^ Капович 2015, стр. 64.
  66. ^ Кужич 2006, с. 127–130, 149–150.
  67. ^ Лизак 2009б, стр. 145–154.
  68. ^ Грчевич 1998, стр. 43, 45.
  69. ^ Грчевич 1998, стр. 43–45.
  70. ^ abcd Видович 2018, стр. 4.
  71. ^ Видович 2018, стр. 4–5.
  72. ^ Лизак 2009, стр. 15.
  73. ^ Лизак 2009, стр. 17.
  74. ^ ab Lisac 2009, стр. 30.
  75. ^ Зубчич 2017, с. 45, 56–64.
  76. ^ Маринкович 2018, стр. 342.
  77. ^ Лизак 2009, стр. 30–31.

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки