Эзо (蝦夷) (также пишется Йезо или Йесо ) [1] — японский термин, исторически используемый для обозначения людей и земель к северо-востоку от японского острова Хонсю . [2] Сюда входил северный японский остров Хоккайдо , [3] [4] [5] [6] который изменил свое название с «Эзо» на «Хоккайдо» в 1869 году, [7] и иногда включал Сахалин и Курильские острова . . [3] [4] Слово Эдзо в переводе с японского означает «земля варваров». [8]
Что касается жителей этого региона, те же два кандзи , которые использовались для написания слова « Эзо» , также можно прочитать как «Эмиши» . Потомки этих людей, скорее всего, связаны с современными айнами . [9]
Японские источники, включающие этимологию, описывают Эдзо как, вероятно, первоначально заимствованное из айнского слова enciw , означающего « человек»; люди ' . [3] [5] [6] [4] Этот термин впервые упоминается на японском языке в тексте 1153 года по отношению к любому из неяпонцев, живущих на северо-востоке Хонсю , а затем позже, в 1485 году, по отношению к северные острова, где проживали эти люди, прежде всего Хоккайдо , Карафуто (то есть Сахалин ) и Курильские острова . [3] [4]
Написание кандзи основано на значении иероглифов, а не на фонетике ( дзюкудзикун ), и состоит из иероглифов : 蝦, означающих « креветки , омары » , и夷, означающих « варвар » . Использование иероглифа « креветки, омары » может иметь отношение к длинным «бакенбардам» ( усикам ) этих животных, намекая на выдающиеся бороды, которые носят мужчины-айны.
Написание «Йезо» отражает его произношение c. 1600 год , когда европейцы впервые вступили в контакт с Японией. Именно это историческое написание отражено в научном латинском термине yezoensis , как в Fragaria yezoensis и Porphyra yezoensis . Однако есть виды, которые используют другое написание, например, японский гребешок, известный как Mizuhopecten Yessoensis (帆立貝, hotategai ) .
Первое опубликованное описание Эдзо на Западе было привезено в Европу Исааком Тисингхом в 1796 году. В его небольшую библиотеку японских книг входила «Сангоку Цуран Зусэцу » (三国通覧図説, «Иллюстрированное описание трех стран ») Хаяси Сихэя . [10] В этой книге, опубликованной в Японии в 1785 году, описывается регион Эдзо и его жители. [11]
В 1832 году Фонд восточных переводов Великобритании и Ирландии поддержал посмертную сокращенную публикацию французского перевода Титсинха « Санкоку Цуран Зусэцу» . [12] Юлиус Клапрот был редактором, выполнив задачу, которая осталась незавершенной из-за смерти первого редактора книги Жан-Пьера Абеля-Ремюза .
Эдзо (蝦夷) или Эзогасима (蝦夷ヶ島) ( букв. «Остров Эдзо») был разделен на несколько районов. Первыми были Ваджинчи, или «Японские земли», которые охватывали японские поселения на полуострове Осима и вокруг него . Остальная часть Эдзо была известна как Эзочи (蝦夷地) ( букв. «Земля Эзо») или «Земли айнов». Эзочи, в свою очередь, был разделен на три участка: Северный Эзочи, охватывающий юг Сахалина; Западный Эзочи, включавший северную половину Хоккайдо; и Восточный Эзочи, который включал густонаселенный южный Хоккайдо и Курильские острова. [13]
«Хито» нет и но Айну-го кара.「人」の意のアイヌ語から。[От айнского «человек».]
Айну-го но эндзю/энцив (хито, но и) кара то иуアイヌ語のエンジュ・エンチウ(人,の意)からという[Видимо, от айнского enju/enciw (что означает «человек»)]
Айну-го энку (хито но и) но хенка то иуアイヌ語 encu (人の意)の変化という[Видимо, переход от айнского энку (имеется в виду человек)]
«Санко» (айны) эндзю (=хито) кара.《参考》(アイヌ)эндзю(=人)から。[«Справочник» От (айнов) эндзю (=человек)]