В древнегреческой грамматике абсолютный родительный падеж — это грамматическая конструкция, состоящая из причастия и часто существительного в родительном падеже , что очень похоже на абсолютный родительный падеж в латыни . Абсолютная родительная конструкция служит в качестве зависимого предложения , обычно в начале предложения, в котором существительное в родительном падеже является подлежащим зависимого предложения, а причастие берет на себя роль сказуемого.
Термин абсолютный происходит от латинского absolutus , буквально означающего «освобожденный». Это происходит из общей истины, что родительный абсолютный падеж обычно не относится ни к чему в независимом предложении; однако есть много исключений, особенно в Новом Завете и в койне . [1]
Ниже приведены некоторые примеры абсолютного родительного падежа в разных временах.
ἔαρος
éaros
архомеон ,
архомену,
οἱ
хой
Ἀθηναῖοι
Афины
ἔπλευσαν
épleusan
εἰς
еис
Проклятье
Проконнесон
[2]
«Когда началась весна, афиняне отплыли в Проконнес ».
Этот первый пример показывает, как родительный падеж с причастием настоящего времени используется с одновременными действиями. В этом примере два события происходят в одно и то же время, или, скорее, плавание происходит в период, когда начинается весна.
τὸν
тòн
δὲ
де
Κῦρον
Курон
ἦγον
эгон
ἔσω
ésō
οἱ
хой
θεράποντες,
терапевты,
келессантос
келеусантос
τοῦ
тоу
στυάγεος
Астуагеос
[3]
«Слуги ввели Кира внутрь после того, как Астиаг отдал приказ».
В этом примере показан родительный падеж с аористным причастием. Здесь два события не происходят одновременно, как в настоящем родительном падеже, но событие в главном предложении происходит после события в причастном предложении.
Совершенное причастие описывает ситуацию, которая уже существовала и все еще сохранялась на момент действия основного глагола, например:
ἤδη
ḗdē
δ'
д'
ἐψηφισμένων
epsēphisménōn
Θτταλον,
Тетталон,
...
...
ἧκεν
хэкен
[4]
«Поскольку фессалийцы уже проголосовали... он вернулся»
Будущее время реже используется в родительном падеже абсолютном. Обычно оно стоит после частицы ὡς ( hōs ) «ввиду того, что» или «на основании того, что», [5] например:
ὡς
хос
πάντων
пантон
καλῶς
Калос
генсоновский
генесоменон
[6]
«на том основании, что все будет хорошо»
Абсолютные конструкции встречаются с другими грамматическими падежами в индоевропейских языках , такими как винительный абсолютный в древнегреческом, немецком и поздней латыни, аблатив абсолютный в латыни, дательный абсолютный в готском и старославянском и локативный абсолютный в ведическом санскрите . [7] Сравните также номинативный абсолютный в английском языке. Фактический родительный абсолютный существует в немецком языке , например, klopfenden Herzens «(с) биением его/ее сердца», хотя его использование гораздо менее заметно по сравнению с греческим (или аблативом латинского или номинативом английского языка в таких конструкциях).