stringtranslate.com

Роман д'Энеас

Le Roman d'Enéas роман средневековойфранцузской литературы, датируемый примерно 1160годом. Он написан французскими восьмисложными двустишиями, общим объемом чуть более 10 000 строк. Его тема — история обЭнее, основанная на « Энеиде »Вергилия. Это один из трех важныхроманов античностиэтого периода; два других — «Roman de Thèbes » (анонимный) и « Roman de Troie» Бенуаде Сент-Мора.

Описание

Поэма Вергилия подчеркивает политическую роль героя как основателя Рима, отмеченную знаменитым перерывом в его странствиях, когда он надеется, что сможет осесть с царицей Карфагена Дидоной; вместо этого он должен продолжить путь в Италию и жениться на дочери царя (персонаж, на которого Вергилий не тратит ни интереса, ни сентиментальности), чтобы основать великую родословную. Французский автор, пишущий «идиосинкразическую адаптацию классики Вергилия», [1] особенно интересуется романтическими отношениями героя, как с Дидоной, так и с принцессой Лавин , которая становится центральным персонажем более поздней части романа. Лавин и Энеас влюбляются с первого взгляда, и ей важно знать, что эта любовь выходит за рамки его просто похотливых отношений с Дидоной. Более того, это подтверждает его влечение к женщинам, поскольку в этой версии легенды об Энее он, как утверждается, « любитель мальчиков », что является одной из причин, по которой «царица Амата яростно выступает против предполагаемого брака своей дочери Лавинии с Энеем». [2] Для Энея эта истинная любовь дает ему силу и мотив, необходимые для победы в войне против бывшего жениха Лавины, Турна.

Яркие женские персонажи этого романа обсуждают друг с другом и с собой значение любви в легкой, но трогательной манере, которая была новой в народной литературе и была смоделирована скорее по Овидию, чем по Вергилию. Примерно в это же время — или немного позже — другие авторы, такие как Кретьен де Труа и Томас из Британии , также учились делать паузы в своих повествованиях, чтобы позволить своим персонажам рассмотреть природу и силу любви. [ необходима цитата ]

Хотя повествование в основном следует Вергилию, есть и различия. Незначительное, например, касается Турна и Энея: у Вергилия Эней убивает Турна в конце эпоса, потому что он узнает перевязь меча, которую Турн взял у Палласа. В Roman это кольцо, которое узнает Энеас, мотив, который Мишель Фримен видит повторенным в "Le Fresne" Марии де Франс . [ 3]

Влияние и наследие

Роман d'Enéas является основой для лимбургского романа Eneas Генриха фон Вельдеке . [4] Элементы и мотивы из Roman встречаются во всех lais Марии Французской , [5] включая " Le Fresne " и " Guigemar ". В последнем длинный пролог к ​​любовной интриге отражает ухаживания Enéas и Lavinia, [1] а волшебный корабль и замок также напоминают Roman , по словам Эрнста Хёпффнера. [6] [7]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Krueger, Roberta L. (2011). «Рана, узел и книга: Мария Французская и литературные традиции любви в Lais». В Logan Whalen (ред.). Спутник Марии Французской . BRILL. стр. 55–88. ISBN 9789004202177. Получено 2 октября 2015 г.
  2. ^ Элдевик, Рэнди (1991). «[Письмо в ответ] Переговоры о гомоэротической традиции». PMLA . 106 (5): 1177–78. JSTOR  462692.
  3. ^ Фримен, Мишель (1988). «Сила сестринства: „Le Fresne“ Марии де Франс». В Мэри Эрлер (ред.). Женщины и власть в Средние века . Мэрианн Ковалески. U of Georgia P. стр. 250–64. ISBN 9780820323817.
  4. ^ Винкельман, Дж. Х. (2013). Де Лимбургс «Айол ан Мирабель» (PDF) . ДБНЛ. п. 8.
  5. ^ Хёпффнер, Эрнст (1932). «Мария де Франс и Роман д'Энеас ». Студи Средневековья . 5 .
  6. ^ Хёпффнер, Эрнст (1933–1934). «В хронологию Лезы Марии де Франс». Румыния . 59–60 (235): 351–70. дои : 10.3406/roma.1933.4149.
  7. ^ Берджесс, Глин Шеридан (1987). Lais Марии Французской: Текст и контекст. Manchester UP. С. 5–6. ISBN 9780719019234.

Внешние ссылки