stringtranslate.com

таджикский алфавит

Герб Таджикской Автономной Советской Социалистической Республики, ок.  1929 г. Надпись «Таджикская Автономная Советская Социалистическая Республика» написана (сверху вниз) таджикской латиницей, таджикским арабским алфавитом и русской кириллицей .
Другой вариант герба 1929 года без таджикской латиницы. На таджикском арабском языке читается جمهوریت اجتماعی شوروی مختار تاجیکستان.

Таджикский язык на протяжении своей истории писался тремя алфавитами : адаптацией персидско-арабского письма , адаптацией латинского письма и адаптацией кириллического письма . Любое письмо, используемое специально для таджикского языка, может называться таджикским алфавитом , который пишется как алифбои тоҷикӣ кириллическими символами, الفبای تاجیکی персидско-арабским письмом и алифбожи тоçikī латинским письмом.

Использование определенного алфавита обычно соответствует этапам в истории , причем сначала использовался арабский язык, затем в течение короткого периода латинский, а затем кириллица, которая остается наиболее широко используемым алфавитом в Таджикистане . Диалект бухори, на котором говорят бухарские евреи, традиционно использовал еврейский алфавит, но сегодня чаще пишется с использованием кириллического варианта.

Политический контекст

Как и во многих постсоветских государствах , изменение системы письма и дебаты вокруг него тесно переплетены с политическими темами. Хотя латиница не использовалась с момента принятия кириллицы, ее поддерживают те, кто хочет приблизить страну к Узбекистану , который принял узбекский алфавит на основе латиницы . [1] Персидский алфавит поддерживают глубоко верующие, исламисты и те, кто хочет приблизить страну к Ирану , Афганистану и их персидскому наследию. Как фактический стандарт, кириллицу в целом поддерживают те, кто хочет сохранить статус-кво , а не дистанцировать страну от России .

История

В результате влияния ислама в регионе, таджикский язык был написан на персидском алфавите вплоть до 1920-х годов. До этого времени язык не считался отдельным и просто считался диалектом персидского языка . [ нужна цитата для проверки ] Советы начали с упрощения персидского алфавита в 1923 году, прежде чем перейти на латинскую систему в 1927 году. [2] Латинская письменность была введена Советским Союзом в рамках усилий по повышению грамотности и отдалению в то время в значительной степени неграмотного населения от исламской Центральной Азии . Были также практические соображения. Обычный персидский алфавит, будучи абджадом , не обеспечивает достаточного количества букв для представления системы гласных таджикского языка. Кроме того, абджад сложнее выучить, каждая буква имеет разные формы в зависимости от положения в слове. [3]

Указ о латинизации сделал этот закон в апреле 1928 года. [4] Латинский вариант для таджикского языка был основан на работе тюркоязычных ученых, которые стремились создать единый тюркский алфавит , [5] несмотря на то, что таджикский язык не был тюркским языком . Кампания по ликвидации неграмотности была успешной, и к 1950-м годам была достигнута почти всеобщая грамотность . [ необходима цитата ]

В рамках « русификации » Средней Азии в конце 1930-х годов была введена кириллица. [6] [7] Алфавит оставался кириллическим до конца 1980-х годов с распадом Советского Союза . В 1989 году, с ростом таджикского национализма, был принят закон, объявляющий таджикский языком государственным . Кроме того, закон официально приравнял таджикский к персидскому , поместив слово фарси (эндоним персидского языка) после таджикского. Закон также призывал к постепенному повторному введению персидско-арабского алфавита. [8]

Персидский алфавит был введен в образование и общественную жизнь, хотя запрет Исламской партии возрождения в 1993 году замедлил принятие. В 1999 году слово фарси было удалено из закона о государственном языке. [9] По состоянию на 2004 год фактическим стандартом в использовании был кириллический алфавит [10] , а по состоянию на 1996 год только очень небольшая часть населения могла читать персидский алфавит. [11]

Варианты

Ниже представлены буквы основных вариантов таджикского алфавита и их фонетические значения. Также ниже приведена сравнительная таблица.

персидский алфавит

Для записи таджикского языка используется вариант персидского алфавита (технически абджад ). В таджикской версии, как и во всех других версиях арабского письма, за исключением ا ( алеф ), гласные не обозначаются отдельными буквами, а опционально обозначаются диакритическими знаками .

латинский

Первая полоса газеты «Коммунисты Исфары» от 15 мая 1936 г.

Латинский алфавит был введен после русской революции 1917 года, чтобы способствовать повышению грамотности и дистанцировать язык от исламского влияния. В первых версиях латинского варианта, между 1926 и 1929 годами, были обнаружены только строчные буквы. Несколько иная версия, используемая евреями, говорящими на диалекте бухори, включала три дополнительных символа для фонем, отсутствующих в других диалектах: ů , ə̧ и . [12] ḩ, в частности, представлял собой глухой фарингальный фрикативный звук , особенность диалекта бухори. [13]

Необычный символ Ƣ называется Gha и представляет фонему /ʁ/ . Символ встречается в яньялифе , на котором писалось большинство неславянских языков Советского Союза до конца 1930-х годов. Латинский алфавит сегодня широко не используется, хотя его принятие пропагандируется некоторыми группами. [14]

кириллица

Кириллица была введена в Таджикской ССР в конце 1930-х годов, заменив латиницу , которая использовалась со времен Октябрьской революции . После 1939 года материалы , изданные на персидском языке в персидском алфавите, были запрещены в стране. [15] Алфавит ниже был дополнен буквами Щ и Ы в 1952 году.

Текстовая часть оборотной стороны купюры достоинством 1 рубль . Рубль был заменен в 2000 году в результате роста инфляции.

До 1998 года таджикский кириллический алфавит содержал 39 букв в следующем порядке: а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я ғ ӣ қ ӯ ҳ ҷ (33 буквы русского алфавита и 6 дополнительных букв в качестве отдельных букв в конце). Буквы ц , щ и ы использовались только в заимствованных словах ; буква ь использовалась в сочетаниях ье , ьё , ью , ья (для /jeː, jɔː, ju, jæ/ после согласных) и в заимствованных словах. Буквы ц , щ , ы и ь были официально исключены из алфавита в ходе реформы 1998 года. Заимствованные слова теперь переписываются с использованием родных таджикских букв: тс после гласных, в противном случае с для ц ; шч для щ ; и для ы ; ь заменяется на й в ье (также ьи, ьо в заимствованных словах), в противном случае отбрасывается (включая ьё , ью , ья ). Наряду с прекращением использования этих букв реформа 1998 года также изменила порядок алфавита, в котором теперь символы с диакритическими знаками следуют за их неизмененными партнерами, например, г , ғ и к , қ и т. д. [16] что привело к нынешнему порядку (35 букв): а б в г ғ д е ё ж з и ӣ й к қ л м н о п р с т у ӯ ф х ҳ ч ҷ ш ъ э ю я . В 2010 году было предложено, что буквы е ё ю я также могут быть отброшены. [17] Буквы е и э представляют один и тот же звук, за исключением того, что э используется в начале слова (например, Эрон , « Иран »). Звукосочетание /jeː/ представлено е в начале слов, в противном случае йе .

В состав алфавита входит ряд букв, отсутствующих в русском алфавите :

В период кириллизации в таблице таджикского кириллического алфавита несколько раз появлялась также буква Ӷ ӷ . [18]

Стандарты транслитерации

Стандарты транслитерации таджикского алфавита с кириллицы на латиницу следующие:

Примечания к таблице выше:

  1. ISO 9 — Спецификация ISO 9 Международной организации по стандартизации .
  2. KNAB — Из базы данных топонимов Института эстонского языка .
  3. WWS — Из «Систем письменности мира» , Бернард Комри (ред.)
  4. ALA-LC — Стандарт Библиотеки Конгресса и Американской библиотечной ассоциации .
  5. Эдвард Оллворт, ред. Национальности Советского Востока. Публикации и системы письма (Нью-Йорк: Columbia University Press, 1971)
  6. BGN/PCGN — стандарт Совета по географическим названиям США и Постоянного комитета по географическим названиям для официального использования в Великобритании .

иврит

Еврейский алфавит ( абджад, как и персидский алфавит) используется для еврейского диалекта бухори в основном в Самарканде и Бухаре . [19] [20] Кроме того, с 1940 года, когда еврейские школы были закрыты в Средней Азии, использование еврейского алфавита за пределами еврейской литургии вышло из употребления, и бухарские еврейские публикации, такие как книги и газеты, начали выходить с использованием таджикского кириллического алфавита. Сегодня многие пожилые бухарские евреи, которые говорят на бухарском языке и ходили в таджикские или русские школы в Средней Азии, знают только таджикский кириллический алфавит при чтении и письме на бухарском и таджикском языках.

Образцы

Таджикская кириллица, таджикская латиница и персидский алфавит

Для справки, вариант персидского письма, транслитерированный побуквенно на латиницу, выглядит следующим образом:

tmạm ậdmạn ậzạd bh dnyạ my̱ ậynd w ạz lḥạẓ mnzlt w ḥqwq bạ хм brạbrnd. хмх ṣḥb ʿql w wjdạnnd, bạyd nsbt bh ykdygr brạdrwạr mnạsbt nmạynd.

И транслитерация кириллического текста BGN/PCGN :

Тамоми одамон озод ба дуньо меойанд ва аз лихози манзилату хукук бо хам баробаранд. Hama sohibi aqlu vijdonand, boyad nisbat ba yakdigar barodarvor munosabat namoyand.

Таджикская кириллица и персидский алфавит

Персидский язык с обозначением гласных включает в себя гласные, которые обычно не пишутся.

Сравнительная таблица

Объявление на кириллице о приеме аспирантов в научно-исследовательские институты Академии наук Таджикистана
Бискриптовый знак, включающий английское слово «Zenith», написанное латиницей, и таджикское слово, написанное кириллицей.
Иллюстрация из газеты «Коммунисти Исфара» , издаваемой в Исфаре на севере Таджикистана, приглашающей граждан голосовать на выборах в местные трудовые советы 29 декабря 1939 года. Текст гласит: 29 декабря, Рузи 5-м шашруза, Хама ба интиксобхо ба советходи махаллиджи депутатоджи. мехнаткашон .

Таблица сравнения различных систем письма, используемых в таджикском алфавите. Латинский здесь основан на стандарте 1929 года, кириллический — на пересмотренном стандарте 1998 года, а персидские буквы даны в их автономных формах.


Смотрите также

Примечания

  1. ^ Биргит Н. Шлайтер (2003), «Социолингвистические изменения в трансформированных обществах Центральной Азии» [L'évolution socialinguistique dans les sociétés enmutation de l'Asie Centrale], Терминограмма , ISBN 2-551-19529-2, ISSN  0225-3194, архивировано из оригинала 22 декабря 2007 г. , извлечено 10 марта 2023 г.
  2. ^ Келлер, Шошана (2001). В Москву, а не в Мекку: советская кампания против ислама в Центральной Азии, 1917-1941 . Вестпорт, Коннектикут: Praeger.
  3. ^ Диккенс, М. (1988). "Советская языковая политика в Центральной Азии". Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года.
  4. ^ Худоназар, А. (2004) «Другой» в программе Беркли по советским и постсоветским исследованиям , 1 ноября 2004 г.
  5. ^ Перри, Дж. Р. (2005). Справочная грамматика таджикского персидского языка . Бостон: Brill. С. 34.
  6. ^ Муборак Шарипова (2008). «Еще одна война против женщин: исторические и социокультурные аспекты насилия в отношении женщин в Таджикистане». В Hämmerle, Christa (ред.). Гендерная политика в Центральной Азии: исторические перспективы и современные условия жизни женщин . Böhlau Verlag Köln Weimar. стр. 67–94. ISBN 978-3-412-20140-1.
    Ландау, Яаков (Якоб) М.; Кельнер-Хейнкеле, Барбара (2001). «Изменение алфавита и его реализация». Политика языка в бывших советских мусульманских государствах: Азербайджан, Узбекистан, Казахстан, Кыргызстан, Туркменистан и Таджикистан . Издательство Мичиганского университета. стр. 125. ISBN 978-0-472-11226-5.
  7. ^ Хабиб Борджян (2005). «Таджикстан В. Словари и энциклопедии». Энциклопедия Ираника .
  8. ^ Виталий Наумкин (1994). «Политические и безопасные связи». В Эхтешами, Анушираван (ред.). От Персидского залива до Центральной Азии: игроки в новой большой игре . University of Exeter Press. стр. 219. ISBN 978-0-85989-451-7.
  9. ^ Сиддикзода, С. «Таджикский язык: фарси или не фарси?» в Media Insight Central Asia №27 , август 2002 г.
  10. Комитет по ликвидации расовой дискриминации (12 августа 2004 г.). Краткий отчет о 1659-м заседании. 65-я сессия . Женева. CERD/C/SR.1659 – через цифровую библиотеку ООН.
  11. ^ Гленн Элдон Кертис, ред. (1997). Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан: страновые исследования. Библиотека Конгресса. LCCN  97005110.
  12. ^ Перри, Дж. Р. (2005). Справочная грамматика таджикского персидского языка . Бостон: Brill. С. 35.
  13. ^ Идо, Шинджи (15 июня 2017 г.). «Система гласных еврейского бухарско-таджикского языка: со специальным упоминанием о сдвиге цепи гласных в таджикском языке». Журнал еврейских языков . 5 (1): 81–103. doi : 10.1163/22134638-12340078 . ISSN  2213-4638 – через Brill Publishers . один из «бухарских» алфавитов, предложенных в начале 20-го века, содержал букву для /ħ/, а именно ‹ⱨ›.
  14. ^ Биргит Н. Шлайтер (2003), «Социолингвистические изменения в трансформированных обществах Центральной Азии» [L'évolution socialinguistique dans les sociétés enmutation de l'Asie Centrale], Терминограмма , ISBN 2-551-19529-2, ISSN  0225-3194, архивировано из оригинала 22 декабря 2007 г. , извлечено 10 марта 2023 г.
  15. ^ Перри, Дж. Р. (1996). «Таджикская литература: Семьдесят лет длиннее тысячелетия». Мировая литература сегодня . 70 (3): 571. doi :10.2307/40042068. JSTOR  40042068.
  16. ^ Перри, Дж. Р. (2005). Справочная грамматика таджикского персидского языка . Бостон: Brill. С. 36.
  17. ^ «Ислам в СНГ: Судьба «русских букв» в таджикском алфавите будет решаться» . www.islamsng.com . 15 ноября 2010 года . Проверено 10 марта 2023 г.
  18. ^ Идо, С. (2005). Таджикский . Мюнхен: Линком. п. 8.
  19. ^ Гительман, Цви Y (2001). Столетие амбивалентности: евреи России и Советского Союза с 1881 года по настоящее время . Indiana University Press. стр. 203. ISBN 9780253214188.
  20. ^ Изд-во Академии наук СССР (1975). «Вопросы языковознания». Вопросы языкаознания : 39.
  21. ^ Ржехак, Л. (2001). Vom Persischen zum Tadschikischen. Sprachliches Handeln und Sprachplanung in Transoxanien zwischen Tradition, Moderne und Sowjetunion (1900–1956) . Висбаден: Райхерт.

Ссылки

Внешние ссылки