stringtranslate.com

Новеллы Конституции

Novellae Конституции («новые конституции»; древнегреческий : Νεαραὶ διατάξεις ), или Романы Юстиниана , теперь считаются одной из четырех основных единиц римского права , инициированных римским императором Юстинианом I в ходе его долгого правления (527–565 гг. н.э.). ). Остальные три части: Кодекс Юстиниана , Дигесты и Институты . Квестор Юстиниана Трибониан был главным ответственным за составление этих трех последних. Вместе эти четыре части известны как Corpus Juris Civilis . В то время как Кодекс, Дигесты и Институты были задуманы Юстинианом как последовательные труды, Романы представляют собой различные законы, принятые после 534 года (когда он обнародовал второе издание Кодекса), которые никогда официально не составлялись во время его правления. [1]

История

Первый Кодекс Юстиниана, изданный в 529 году, собрал и гармонизировал имперские постановления ( конституции или конституции) предыдущих императоров. [2] После обнародования Кодекса только он, а не предшествующее имперское законодательство, мог цитироваться в качестве закона. Однако в 530 и 531 годах Юстиниан издал quinquaginta Decisiones (пятьдесят решений), которые разрешили разногласия между сочинениями классических юристов, а также продолжал издавать и другие новые законы. [3] Это означало, что Кодекс больше не мог быть единственным, унифицированным источником имперского законодательства. Следовательно, в 534 году Юстиниан издал Constitutio cordi nobis , [4] создав второе издание Кодекса ( Codex repetitae praelectionis ). Это издание интегрировало его новое законодательство в имперские постановления первого издания и заменило его.

Юстиниан продолжал законодательствовать после того, как создал второе издание Кодекса. Так, в своей прагматической санкции 554 г. ( Sanctio pragmatica pro petitione Vigilii ) [5] он предвидел, что ему нужно будет поддерживать собрание этих новых конституций, изменяющих Кодекс ( novellae конституции, quae post nostri codicis confectionem ). Он сделал это в виде архива под названием Liber legum или Libri legum . [6]

График

Хотя Юстиниан так и не составил официального рукописного сборника новых законов, частные лица заполнили этот пробел, составив неофициальные сборники в различных формах. Следующая временная шкала дает краткое описание этих коллекций и объясняет, как они передавались на протяжении веков. [7]

"Arbor feudorum", изображающая феодальные права, из лионского издания романов Юстиниана 1553 года.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ См. в целом А. Артур Шиллер, Римское право: механизмы развития , §§ 12-16, 29-40 (1978) и Тони Оноре , «Кодификация Юстиниана» в Оксфордском классическом словаре 803 (Саймон Хорнблауэр и Энтони Спофорт, ред. 3-е издание 2003 г.). Подробную историю романов см. в книге Тимоти Кирли «Создание и передача романов Юстиниана», доступной по адресу [1].
  2. ^ См. Constitutio haec quae necessario , или «Об установлении нового кодекса» (13 февраля 528 г.), переведенный судьей Фредом Блюмом в «Аннотированном Кодексе Юстиниана», доступном по адресу [2] и Constitutio summa rei publicae , или «О подтверждении Кодекса Юстиниана», там же. на странице 2.
  3. ^ См. Тони Оноре, Tribonian 124–222 (1978).
  4. ^ «Об исправлении Кодекса Юстиниана и его второго издания» (16 ноября 534 г.), переведено судьей Фредом Блюмом в «Аннотированном Кодексе Юстиниана», [3] на странице 4.
  5. ^ «Что законы Императора должны быть распространены на его провинции» (13 августа 554 г.), доступно по адресу [4].
  6. ^ См. Пьер Ноай, 1 Les Collections de Novelles de l'Empereur Justinian 31–58 (1912), доступно по адресу [5].
  7. Более подробное исследование романов и их передачи см. в Тимоти Кирли, « Создание и передача романов Юстиниана» (2010), примечание 1 выше.
  8. ^ Детлеф Либс, Die Jurisprudenz im Spätanitken Italien 220–223, 264–265 (1987).
  9. ^ Чарльз М. Рэддинг и Антонио Чиаралли, Corpus Iuris Civilis в средние века: рукописи и передачи от шестого века до юридического возрождения 40 (2007).
  10. ^ Там же. в 35-36 и Шиллер, примечание 1 выше, § 16 в 39.
  11. ^ В целом см. Шиллер, примечание 1 выше, § 16, стр. 40, и Вольфганг Кункель, Введение в римскую правовую и конституционную историю 176 (JM Kelly trans. 2nd ed. 1973).
  12. См. в целом, Ноай, примечание 6 выше, стр. 183–198.
  13. ^ Там же. на 181-183.
  14. О Базилике см. Кункель, примечание 11 выше, стр. 179–181.
  15. См. Шиллер, примечание 1 выше, § 12, стр. 29–30.
  16. ^ О венецианской рукописи см. в целом, Noailles, примечание 6 выше, том. 2 в 5-45.
  17. О флорентийской рукописи см. в целом: Noailles, выше, примечание 6, том. 2 по 107-116. Лодовичио Болоньини сделал копию флорентийской рукописи в начале 16 века, которую называют болонской рукописью или Bononiensis.
  18. ^ Томен Парвум.
  19. ^ Novellarum Конституции Юстиниана Quae Exstant ut Exstant Volumen.
  20. ^ Имп. Юстиниани, Юстини, Конституции Леониса Новелла. Мюрхед, «Историческое введение в частное право Рима», 410 (1899 г.), датирует его 1557 г., а Венгер, «Die Quellen des Romischen Rechts 678» (1953 г.) дает 1556 г., но библиографические записи WorldCat показывают только 1558 г.
  21. ^ Кодицис Д.Н. Юстиниани…
  22. ^ Das Corpus Juris Civilis (1831-39). Судья Фред Блюм использовал это как дополнение в своем английском переводе Кодекса и романов.
  23. ^ Novellae et Reliquae, часть Kriegel et al., Corpus Juris Civiles (1840-43). Скотт использовал более позднее издание Kriegel CJC (1872 г.) для своего перевода «Гражданского права» (1932 г., редакция 1973 г.).
  24. ^ Аутентикум Новелларум Конституционум Иустиниани Версио Вулгата (1846-1851).
  25. ^ Юлиани Epitome Latina Novellarum Iustiniani.
  26. ^ Imperatoris Iustiniani Peretui Augusti Novellae Quae Vocuntur.
  27. ^ Корпус Юрис Цивилис (1877-1895). Для своего английского перевода судья Блюм использовал латинский перевод романов Шоелла и Кролла, большинство из которых изначально были написаны на греческом языке. Коллекция Моммзена ЦЕК выдержала несколько изданий и переизданий, последнее из которых вышло в 1993–2000 годах. Эта версия принята учеными как стандартное издание.
  28. ^ См. Гилельмус [Вильгельм] Кролл, «Praefatio», 3 Рудольф Шёлль и Вильгельм Кролл, Corpus Iuris Civilis: Novellae iii, vii (1912).
  29. ^ Перевод Скотта «Гражданское право» доступен по адресу [6].
  30. ^ См. Кирли, примечание 7 выше, стр. 537-538.
  31. ^ Для дальнейшего обсуждения работы Скотта, Блюма и Фарра по переводу римского права см. Кирли, Тимоти Г., Римское право, классическое образование и ограничения на классическое участие в Америке в двадцатом веке (2022). Для своего перевода романов Блюм использовал латинский перевод Шоелла и Кролла в CJC Моммзена.
  32. ^ Перевод этих работ Блюма см. на веб-сайте «Аннотированный кодекс Юстиниана», доступном по адресу [7]. Историю аннотированного Кодекса Юстиниана Блюма см. в книге Тимоти Кирли «Судья Фред Блюм и перевод Кодекса Юстиниана», доступной по адресу [8].
  33. ^ Дэвид Дж. Д. Миллер и Тимоти Кирли, «Предисловие Вильгельма Кролла к романам Юстиниана: английский перевод», Университет Вайоминга, веб-сайт «Аннотированный Кодекс Юстиниана».
  34. ^ Дэвид Дж. Д. Миллер и Питер Саррис, Романы о Юстиниане: полный английский перевод с аннотациями (2 тома, 2018). Введение Сарриса включает полное описание романов и краткий обзор переводов. См. Питера Сарриса «Введение: Романы императора Юстиниана» в томе 1, страницы 1–51.

Внешние ссылки