stringtranslate.com

рунный камень Рёк

58°17′42″с.ш. 14°46′32″в.д. / 58.29500°с.ш. 14.77556°в.д. / 58.29500; 14.77556

Рунический камень Рёк ( швед . Rökstenen ; Ög 136 ) — один из самых известных рунических камней , на котором изображена самая длинная известная руническая надпись на камне. Сейчас его можно увидеть рядом с церковью в Рёке , муниципалитет Эдешёг , Эстергётланд , Швеция . Он считается первым произведением шведской письменной литературы и, таким образом, знаменует начало истории шведской литературы . [1] [2]

О камне

Чтение текста на камне из Рёка на древневосточноскандинавском языке.
Лицевая сторона камня. Начало надписи вертикально внизу слева.

Камень весом 5,1 тонны (5,1 тонны) и высотой 8 футов (2,4 метра) [3] был обнаружен встроенным в стену церкви в 19 веке и удален из церковной стены несколько десятилетий спустя. Церковь была построена в 12 веке, и было принято использовать рунические камни в качестве строительного материала для церквей. Камень, вероятно, был вырезан в начале 9 века, [3] судя по основному использованному руническому алфавиту (руны «короткая веточка») и форме языка. Он покрыт рунами с пяти сторон, за исключением основания, которое должно было быть зарыто в землю. Несколько частей надписи повреждены, но большая ее часть остается читаемой.

Название «Камень Рёк» является своего рода тавтологией : камень назван в честь деревни «Рёк», но деревня, вероятно, названа в честь камня « Раук » или «Рёк», что на древнескандинавском означает «камень/стопка в форме кегли» .

Камень уникален во многих отношениях. Он содержит фрагмент того, что считается утерянным фрагментом скандинавской мифологии . Он также содержит историческую ссылку на остготского короля (фактически императора Западной Римской империи) Теодориха Великого . Он содержит самую длинную сохранившуюся дохристианскую руническую надпись – около 760 символов [3] – и является виртуозным проявлением мастерства резчика в руническом выражении.

Надпись частично зашифрована двумя способами: смещением и использованием специальных шифровальных рун . Надпись намеренно сложна для прочтения, используя кеннинги в стиле древнескандинавской скальдической поэзии и демонстрируя владение резчиком различными алфавитами и стилями письма (включая код). Неясность, возможно, даже является частью магического ритуала.

Надпись

Обратная сторона камня. Внизу написаны руны старшего футарка .

Юникод

Это прямая транслитерация рун Unicode , максимально приближенная к оригиналу scriptio continua . Шифры указаны в скобках, разрешение указано после знака равенства :

ᛆᚠᛏᚢᛆᛘᚢᚦᛌᛏᚭᚿᛏᛆᚱᚢᚿᛆᛧᚦᛆᛧ ᛭ ¶ ᚿᚢᛆᚱᛁᚿᚠᛆᚦᛁᚠᛆᛁᛧᛆ ᚠᛐᚠᛆᛁᚴᛁᚭᚿᛌᚢᚿᚢ ¶ ᛌᛆᚴᚢᛘᚢᚴᛘᛁᚿᛁᚦᛆᛐᚽᚢᛆᚱᛁᛆᛧᚢᛆᛚᚱᛆᚢᛓᛆᛧᚢᛆᛧᛁᚿᛐᚢᛆᛧ ¶ ᚦᛆᛧᛌᚢᛆᚦᛐᚢᛆᛚᚠᛌᛁᚿᚢᛘᚢᛆᛧᛁᚿᚢᛘᚿᛆᛧᛐᚢᛆᛚᚱᛆᚢᛓᚢ ¶ ᛓᛆᚦᛆᛧᛌᚭᛘᚭᚿᚭᚢᛘᛁᛌᚢᛘᚭᚿᚢᛘ ᛫ ᚦᛆᛐᛌᛆᚴᚢᛘᚭᚿᛆ ¶ ᚱᛐᚢᛆ ᛧᚠᚢᚱᚿᛁᚢᛆᛚᛐᚢᛘᚭᚿᚢᚱᚦᛁᚠᛁᛆᚱᚢ ¶ ᛘᛁᛧᚽᚱᛆᛁᚦᚴᚢᛐᚢᛘᛆᚢᚴᛐᚢ ¶ ᛘᛁᛧᚭᚿᚢᛓᛌᛆᚴᛆᛧ ¶

ᚱᛆᛁᚦᛁᛆᚢᚱᛁᚴᛧᚽᛁᚿᚦᚢᚱᛘᚢᚦᛁᛌᛐᛁᛚᛁᛧ ¶ ᚠᛚᚢᛐᚿᛆᛌᛐᚱᚭᚿᛐ ᚢᚽᚱᛆᛁᚦᛘᛆᚱᛆᛧᛌᛁᛐᛁᛧᚿᚢᚴᛆᚱᚢᛧᚭ ¶ ᚴᚢᛐᛆᛌᛁᚿᚢᛘᛌᚴᛁᛆᛚᛐᛁᚢᛓᚠᛆᛐᛚᛆᚦᛧᛌᚴᛆᛐᛁᛘᛆᚱᛁᚴᛆ ¶

ᚦᛆᛐᛌᛆᚴᚢᛘᛐᚢᛆᛚᚠᛐᛆᚽᚢᛆᚱᚽᛁᛌᛐᛧᛌᛁᚴᚢ ¶ ᚿᛆᛧᛁᛐᚢᛁᛐᚢᚭᚴ ᛁᚭᚿᚴᚢᚿᚢᚴᛆᛧᛐᚢᛆᛁᛧᛐᛁᚴᛁᛧᛌᚢᛆ ¶ ᚦᚭᛚᛁᚴᛁᛆ ᛭ ᚦᛆᛐᛌᛆᚴᚢᛘᚦᚱᛁᛐᛆᚢᚿᛐᛆᚽᚢᛆᚱᛁᛧᛐ ¶ ᚢᛆᛁᛧᛐᛁᚴᛁᛧᚴᚢᚿᚢᚴᛆ ᛧᛌᛆᛐᛁᚿᛐᛌᛁᚢᛚᚢᚿᛐᛁᚠᛁᛆ ¶ ᚴᚢᚱᛆᚢᛁᚿᛐᚢᚱᛆᛐᚠᛁᛆᚴᚢᚱᚢᛘᚿᛆᛓᚿᚢᛘᛓᚢᚱᚿ ¶ ᛧᚠᛁᛆᚴᚢᚱᚢᛘ ᛓᚱᚢᚦᚱᚢᛘ ᛭ ᚢᛆᛚᚴᛆᛧᚠᛁᛘᚱᛆ=ᚦᚢᛚᚠᛌᚢ ¶ ᚿᛁᛧᚽᚱᛆᛁᚦᚢᛚᚠᛆᛧᚠᛁᛘᚱᚢᚴᚢᛚᚠᛌᚢᚿᛁᛧᚽᚭᛁᛌᛚᛆᛧᚠᛁᛘᚽᛆᚱᚢᚦ ¶ ᛌᛌᚢᚿᛁᛧᚴᚢᚿᛘᚢᚿᛐᛆᛧᚠᛁᛘ(ᛓ)ᛁᚱᚿᛆᛧᛌᚢᚿᛁᛧ ¶ ᚿᚢᚴᛘ---(ᛘ)-- ᛆᛚᚢ --(ᚴ)(ᛁ)ᛆᛁᚿᚽᚢᛆᛧ-ᚦ... ...ᚦ... × ᚠᛐᛁᛧᚠᚱᛆ ¶

ᛋᛃᚷᚹᛗᛟᚷᛗᛖᚿᛇ[3:3 = ᚦ]ᛃᛞᚺᛟᛃᛦᛇᚷᛟᛚᛞ ¶ ᚷᛃᛟᛃᛦᛇᚷᛟᛚᛞᛁᚿᛞᚷ ᛟᚭᚿᛃᛦᚺᛟᛋᛚᛇ ¶

[??? ᛁᛓᚢᚱᛁᚿᛁᚦ] ¶ ᛧᛐᚱᚭᚴᛁᚢᛁᛚᛁᚿᛁᛌᚦᛆᛐ ᛭ [ᚱᚽᚠᚦᚱᚽᛁᛌ = ᚴᚿᚢᚭᚴᚾᛆᛐ] ¶ ᛁᛆᛐᚢᚿᚢᛁᛚᛁᚿᛁᛌᚦᛆᛐ ᛭ [2:2 = ᚿ] [2:3 = ᛁ] [1:1 = ᛐ] ¶

[3:2 = ᚢ] [1:4 = ᛚ] ¶ [2:2 = ᚿ] [2:3 = ᛁ] ¶ [3:5 = ᚱ] [3:2 = ᚢ]ᚦᛧ ¶ [2:5 = ᛌ] [2:3 = ᛁ]ᛓᛁ ¶ [3:2 = ᚢ] [2:3 = ᛁ]ᛆ ¶ [3:2 = ᚢ] [2:4 = ᛆ]ᚱᛁ ¶

([2:5 = ᛌ]) [2:4 = ᛆ] [3:6 = ᚴ] [3:2 = ᚢ] [1:3 = ᛙ] [3:2 = ᚢ] [3:6 = ᚴ ] [1:3 = ᛙ] [2:3 = ᛁ] [2:2 = ᚿ] [2:3 = ᛁ] ¶ [3:3 = ᚦ] [3:2 = ᚢ] [3:5 = ᚱ ]

Транслитерация латиницей

Это транслитерация рун с расшифрованными шифрами и добавленными пробелами между границами слов:

aft uamuþ stąnta runaʀ þaʀ ᛭ ¶ n uarin faþi faþiʀ aft faikiąn sunu ¶ sakum| |мукмини þat huariaʀ ualraubaʀ ​​uaʀin tuaʀ ¶ þaʀ suaþ tualf sinum uaʀin| |numnaʀ t ualraubu ¶ baþaʀ sąmąn ą umisum| |mąnum · þat sakum ąna¶rt huaʀ фур ню альтум ąn urþi fiaru ¶ miʀ hraiþkutum auk tu ¶ miʀ ąn ub sakaʀ ¶

рай | |þiaurikʀ hin þurmuþi stiliʀ ¶ flutna strąntu hraiþmaraʀ sitiʀ nu karuʀ ą ¶ kuta sinum Skialti ub fatlaþʀ скати марика ¶

þat sakum tualfta huar histʀ si ku¶naʀ itu| |uituąki ąn kunuka' tuaiʀ tikiʀ sua¶þ ą likia ᛭ þat sakum þritaunta huariʀ t¶uaiʀ tikiʀ kunukaʀ satin t siulunti fia¶kura uintur at fiakurum nabnum burn¶ʀ fiakurum bruþrum ᛭ ualka' фим ra=þulfs| |su¶niʀ hraiþulfaʀ фим рукульфс| |suniʀ hąislaʀ fim haruþ¶s suniʀ kunmuntaʀ fim (b)irnaʀ suniʀ ¶ ᛭ nuk m--- [m]-- alu --[k][i] ainhuaʀ -þ... ...þ ... ftiʀ фра ¶

sᴀgwm| |мог бы (þ)ᴀd hoᴀʀ igold¶gᴀ oᴀʀï goldin d goąnᴀʀ hoslï ¶

сакум| |мукмини уаим си бурин| |niþ¶ʀ trąki uilin is þat ᛭ knuą knat¶i| |iatun uilin is þat ᛭ (n)(i)(t) ¶

ul ¶ ni¶ruþʀ ¶ сиби ¶ uia¶uari ¶

[с]акум| |мукмини ¶ þур

Древневосточноскандинавская транскрипция

Это транскрипция рун на древнескандинавском (шведском и датском) диалекте древнескандинавского языка начала 9 века . Первая часть написана в размере ljóðaháttr , а часть о Теодорихе — в размере fornyrðislag :

Æft W٣mōð/Wāmōð stąnda rūnaʀ þāʀ. В Warinn fāði, faðiʀ, æft fæigjąn sunu. Sagum mōgminni/ungmænni þat, hwærjaʀ walrauƀaʀ wāin twāʀ þāʀ, swāð twalf sinnum wāin numnaʀ at walrauƀu, bāðaʀ sąmąn ą̄ şmissum mąnnum. Это сагум Оннарт, хва для ниу альдум Ан урди фиару мейр Хрейдгутум, аук до мейр/доми' ханн/энн умб сака. Ред Тяурик хинн Шурмади, стилли флутна, странду Хрейдмара. Сити' ну гарв' ą̄ гута синум, скиалди умб фатлад, скати Моринга. Это говорит о том, что hwar hæstʀ sē Gunnaʀ etu wēttwąngi ą̄, kunungaʀ twæiʀ tigiʀ swāð ą̄ liggia. Þat sagum þrēttaunda, hwariʀ twæiʀ tigiʀ kununga' sātin в Siolundi fiagura wintur и fiagurum naƀnum, burniʀ fiagurum brø̄ðrum. Валка фимм, Радульфс сыни, Хрейдульфа фимм, Ругульфс сыни, Хайсла фимм, Харудс сыни, Гуннмунда/Кинмунда фимм, Биарна сыни. Ну 'км[инни] м[едр] аллу [са]ги. Æinhwaʀʀ ... [swā]ð ... æftiʀ frā. Сагум могминни/унгмэнни ат, хва Ингулдинга ваи гулдинн и квана хусли. Sagum mōgminni/ungmænni, hwæim sē burnn niðʀ dræ̨ngi. Вилинн — это так. Knūą/knyą knātti iatun. Wilinn es þat... Sagum mōgminni/ungmænni: Þōrr. Сибби wīawæri ōl nīrø̄ðʀ.

Транскрипция древнезападно-скандинавского языка

Это транскрипция рун на классическом древнескандинавском (норвежском и исландском) диалекте древнескандинавского языка XIII века :

Ept Vémóð/Vámóð Standa Rúnar þær. En Varinn fáði, faðir, ept feigjan son. Если вы хотите, чтобы вы знали, что это такое, толф греховен или нет, вы сами не можете этого сделать. Это sugum annat, hverr fyrir níu keldum án yrði fjör með Hreiðgotum, auk do meðr/dœmir hann/enn of Sakar. Ред Тьорекр, Хинн Тормоди Стилир флотна, Стрэнду Хрейдмарар. Sitr nú gota sínum, skilli of fatlaðr, skati Mæringa. Это значит, что Гуннар и Гуннар не знают, что это значит, что это не так. Если вы хотите, чтобы вы были уверены в том, что в Шолунди фьора ветер в фьорум nфнум, рожденный фьорум брёдрум. Валкар фимм, Радульфс сынир, Хрейдульфар фимм, Ругульфс сынир, Хайлар фимм, Хёрдс сынир, Гуннмундар/Кынмундар фимм, Бьярнар сынир. Ну'км[инни] м[еð] геллу [се]ги. Эйнхверр... [св]т... ептир фра. Если вы хотите, чтобы Инголдинга был золотым и кванарским хусли. Если вы хотите, чтобы это произошло, вы должны знать, что это не так. Вилинн это так. Кнуа/кнйя кнатти йетун. Вилинн эр ат... Sugum múgminni/ungmenni: Торр. Сибби véaveri ól nírœðr.

Инструкции по чтению 28 строк текста

Перевод

Камень хранится под крышей и находится недалеко от церкви, в которой он был обнаружен.

Ниже приведен «стандартный» перевод текста, предоставленный Rundata; [4] большинство исследователей сходятся во мнении относительно того, как были расшифрованы руны, но интерпретация текста и его значение все еще остаются предметом споров.

В память о Вамоде стоят эти руны. И Варинн, отец, раскрасил их в память о своем погибшем сыне.

Я говорю сказку / молодым людям, которые были двумя военными трофеями, которые двенадцать раз были взяты в качестве военной добычи, оба вместе у разных людей.

Я говорю об этом втором, который девять поколений назад потерял свою жизнь с хрейдготами; и умер с ними за свою вину.
Тьоудрикр смелый,
глава морских воинов,
правили берегами
Хрейдсеа.
Теперь он сидит вооруженный
§B его гот(конь),
его щит пристегнут,
принц Мерингов.

§Скажи это двенадцатое, где конь Гунна видит корм на поле битвы, где лежат двадцать королей.

Это я говорю как тринадцатое, где двадцать королей сидели на Сьёлунде четыре зимы, с четырьмя именами, рожденные четырьмя братьями:
пять Вальков, сыновей Радульфа,
пятеро Хрейдульфров, сыновей Ругульфра,
пять хайслей, сыновей Хёрда,
пять Гуннмундров/Кюнмундров, сыновей Бьёрна.

Теперь я рассказываю сказки полностью. Кто-то…

Я рассказываю сказку / молодым людям, которые из рода Ингольда были вознаграждены жертвой жены.

Я рассказываю сказку / молодым людям, у которых родился родственник, храбрый человек. Это Велинн. Он мог сокрушить великана. Это Велинн…

§D Я рассказываю сказку / молодым людям: Þórr .

§E Сибби из Ве, §C девяностолетний, породил (сына).

Теодорих Строфа

Строфа Теодориха написана на камне в три ряда с использованием версии младшего футарка.

Интерпретация

Археолог Ганс Хильдебранд сидит у рунического камня (19 век)

За исключением Теодориха , Гуннра и скандинавского бога Тора , упомянутые люди и мифологические существа неизвестны. Было предложено несколько интерпретаций:

Две военные добычи, вероятно, будут двумя драгоценными орудиями, такими как меч и щит или шлем. Несколько историй, подобных этим, существуют в старых германских поэмах.

Упомянутые хрейдготы — поэтическое название остготов , встречающееся в других источниках. К какому морю относится название Восточное море Хрейдсеа , неизвестно. Часть о Теодорихе (умершем в 526 г. н. э.), вероятно, касается его статуи, сидящей на коне в Равенне , которая была перенесена в 801 г. н. э. в Ахен Карлом Великим . [ 5] Эта статуя была очень известна и изображала Теодориха со щитом, висящим на левом плече, и вытянутым копьем в правой руке. Меринги название семьи Теодориха. [ требуется цитата ] Согласно старой английской поэме Deor X века, Теодорих правил «замком Мерингов» (Равенной) в течение тридцати лет. Слова о Теодорихе могут быть связаны с предыдущим утверждением, поэтому камень говорит о смерти Теодориха: он умер примерно за девять поколений до того, как был высечен камень, и церковь считала его жестоким и безбожным императором, поэтому некоторые могли сказать, что он умер за свою вину.

Гуннр, чья «лошадь видит корм на поле битвы», предположительно является валькирией (ранее известной из скандинавской мифологии), а ее «конь» — волком. Этот вид поэтической вольности известен как кеннинг в старой скандинавской поэтической традиции.

История о двадцати королях гласит, что двадцать были четырьмя группами по пять братьев в каждой, и в каждой из этих четырех групп все братья имели одинаковые имена, а их отцы были четырьмя братьями (4 × 5 = 20). Этот фрагмент мифологии, кажется, был общеизвестен в то время, но был полностью утерян. Sjólund похож на название, данное Roslagen Снорри Стурлусоном, но его часто интерпретировали как Sjælland , где находилось королевство Lejre железного века (ныне часть Дании).

Начиная с части Ингольд , текст становится все труднее читать. В то время как первая часть написана 16 обычными рунами с короткими ветками в Младшем Футарке , Варинн здесь переключается на использование более старого 24-типа Старшего Футарка и шифровальных рун . Предполагается, что это сделано намеренно, и что строки, следующие за этой точкой, касаются легенд, связанных конкретно с Варинном и его племенем.

После слова It is Vélinn ... следует слово Nit . Это слово осталось нерасшифрованным, и его значение неясно.

В последней строке резчик призывает бога Тора, а затем говорит, что Сибби «из святилища» родила сына в возрасте девяноста лет. Поскольку Тор вызывается до того, как рассказывается о связи Сибби со святилищем и его силе в старости, это может быть рекомендацией о том, что быть набожным поклонником полезно.

Хотя многое в надписи трудно понять, ее структура очень симметрична и легко воспринимается: она состоит из трех частей (примерно) одинаковой длины, каждая из которых содержит два вопроса и один более или менее поэтический ответ на эти вопросы. Как утверждали Ларс Лённрот, а после него и Джозеф Харрис, форма очень похожа на так называемые «greppaminni», своего рода поэтическую игру-загадку, представленную Снорри Стурлусоном в его «Младшей Эдде».

Теории

Было предложено множество теорий о назначении камня. Наиболее распространенные из них:

В популярной культуре

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Густавсон, Алрик, Svenska Literaturens historia, 2 тома (Стокгольм, 1963). Впервые опубликовано как «История шведской литературы» (Американско-скандинавский фонд, 1961). Глава 1.
  2. ^ Forntid och medeltid , Lönnroth, в Lönnroth, Göransson, Delblanc, Den svenska Literaturen , том 1.
  3. ^ abcd Вайс, Дэниел (июль–август 2020 г.). «Император камней». Археология . 73 (4): 9–10. ISSN  0003-8113.
  4. ^ "Руническая надпись Ög 136", База данных скандинавских рунических текстов , Кафедра скандинавских языков, Уппсальский университет, 2020 г. , дата обращения 19 декабря 2021 г.
  5. ^ Андрен, А. Йеннберт, К. Раудвере, К. «Древнескандинавская религия: некоторые проблемы и перспективы» в книге « Древнескандинавская религия в долгосрочных перспективах: истоки, изменения и взаимодействия», Международная конференция в Лунде, Швеция, 3–7 июня 2004 г. Nordic Academic Press. ISBN 91-89116-81-X стр. 11. 
  6. ^ Видмарк, Пистолет. «Рёкстененс Хемлигет» (на шведском языке). Форскнинг и Фрамстег. Архивировано из оригинала 26 сентября 2007 г. Проверено 21 июня 2007 г.
  7. ^ Олмаркс, Оке (1979). Vårt nordiska arv. От 10 000 франков. до medeltidens början . Стокгольм: Stureförlaget. стр. 228–229. АСИН  B0000ED2SR. ОКЛК  186682264.
  8. ^ Холмберг, Пер; Грэслунд, Бо; Сундквист, Олоф; Уильямс, Хенрик (2020). «Рунический камень Рёк и конец света» (PDF) . Футарк: Международный журнал рунических исследований . 9–10 : 7–38. doi : 10.33063/diva-401040 .
  9. ^ Холмберг, Пер (2015). «Svaren på Rökstenens gåtor: En Socialsemiotisk analys av meningsskapande och rumslighet» [Ответы на загадки рунических камней Рёк: социальное семиотическое исследование смыслообразования и пространственности]. Футарк: Международный журнал рунических исследований . 6 : 65–106.
  10. ^ "Новая интерпретация надписи на руническом камне из Рёка меняет представление об эпохе викингов". Университет Гётеборга . 2016-05-02 . Получено 2024-08-18 .
  11. ^ «Тир – Black Sabbath Online».

Источники

Внешние ссылки