stringtranslate.com

Точка I (кириллица)

Буква i с точкой (І і; курсив: І і ), также называемая украинской I , десятичной i (и десятеричное, по своему прежнему числовому значению ) или мягкой i с точкой , является буквой кириллического письма . Она обычно представляет собой закрытый передний неогубленный гласный /i/ , как произношение ⟨i⟩ в английском "mach i ne". Она используется в орфографии белорусского , казахского , хакасского , коми , карпаторусинского и украинского языков и довольно часто, но не всегда, является эквивалентом кириллической буквы i (И и ), используемой в русском и других языках. Однако буква І ( ⟨І⟩ ) также использовалась в русском языке до большевистской реформы 1918 года .

В украинском языке І двенадцатая буква алфавита, которая на письме обозначает звук [ i ]. В украинском языке для обозначения звука [ ɪ ] используется и. В белорусском языке I десятая буква алфавита. Она обозначает [ i ]. В двух стандартных вариантах карпатских русинов используются і, и и ы для трех разных звуков: /i/ , /ɪ/ и /ɨ/ соответственно. В коми і встречается только после согласных д, з, л, н, с и т и не смягчает их, в то время как и смягчает. В казахском и хакасском і обозначает /ɘ/ .

Так же , как латинские буквы I/i (и J/j), точка над буквой появляется только в ее строчной форме и только если эта буква не сочетается с диакритическим знаком над ней (в частности, диарезисом , используемым в украинском языке для обозначения буквы yi его алфавита, и макроном ). Даже когда строчная форма присутствует без какого-либо другого диакритического знака, точка не всегда отображается в исторических текстах (то же самое исторически применялось к латинским буквам i и j). Некоторые современные тексты и стили шрифтов, за исключением курсивных стилей, по-прежнему отказываются от «мягкой» точки на строчной букве, поскольку текст читается и без нее. Однако текущие официальные правила белорусской орфографии (2008) гласят, что буква ⟨і⟩ не имеет точки в печатных заглавных буквах, но должна быть с точкой в ​​строчных и рукописных заглавных буквах. [1]

История

Кириллическая буква с мягкой точкой i произошла от греческой буквы йота (Ι ι). [2] Точка появилась позже с некоторыми шрифтами под влиянием Западной Европы, что также повлияло на другие буквы кириллицы, такие как а и е. Название этой буквы в раннем кириллическом алфавите было и ( i ), что означало «и». [3] В кириллической системе счисления мягкая точка І имела значение 10.

В раннем кириллическом алфавите не было практически никакого различия между кириллической буквой i (И и), произошедшей от греческой буквы eta , и мягкой точкой i. Они обе остались в алфавитном репертуаре, поскольку представляли разные числа в кириллической системе счисления, восемь и десять соответственно. Поэтому их иногда называют восьмеричной I и десятичной I.

Использование

Правила употребления в русском языке (до 1918 г.)

В ранних русских пишущих машинках, таких как эта, не было клавиши для цифры 1, поэтому вместо нее использовалась буква І с точкой. После реформы русского алфавита 1918 года была добавлена ​​клавиша 1.

По мнению критиков большевистской реформы, выбор Ии в качестве единственной буквы, представляющей эту сторону, и удаление Іі противоречили цели «упрощения» языка, поскольку Ии занимает больше места и, кроме того, иногда неотличима от Шш .

Реформа также создала много омографов и омонимов , которые раньше писались по-разному. Примеры: есть/ѣсть (to be/eat) и миръ/міръ (peace/the Universe) стали есть и мир в обоих случаях.

Использование на других языках

В македонском языке эта буква, или буква Й , использовалась македонскими авторами для обозначения звука /j/ до введения буквы Ј . В румынском языке эта буква использовалась до 1860-х годов, когда она постепенно перешла на современный латинский алфавит. В болгарском языке эта буква использовалась до 1878 года, а в осетинском — до 1923 года.

Эта буква в настоящее время используется в белорусском, казахском, хакасском, коми, карпато-русинском и украинском языках , где она обозначает звук /и/. Это десятая буква в белорусском языке, двенадцатая в карпато-русинском и украинском языках, тридцать восьмая в казахском и одиннадцатая в коми языках.

Вычислительные коды

Связанные буквы и другие похожие символы

Внешние ссылки

Ссылки

  1. ^ "Правилы беларуской арфаграфии и пунктуацыі" (на белорусском языке) . Проверено 16 января 2024 г.
  2. ^ Кэмпбелл, Джордж Л.; Мосли, Кристофер (2013-05-07). Справочник по шрифтам и алфавитам издательства Routledge. Routledge. ISBN 978-1-135-22296-3.
  3. ^ Корбетт, профессор Гревилл; Комри, профессор Бернард (сентябрь 2003 г.). Славянские языки. Routledge. ISBN 978-1-136-86137-6.