stringtranslate.com

Форро креольский

Форро-креольский ( forro ) или сантоменсе ( santomense ) — креольский язык португальского происхождения , на котором говорят в Сан-Томе и Принсипи . [2]

Его не следует путать с португальским языком Сан-Томе , некреолизованной формой португальского языка, на котором в Сан-Томе и Принсипи говорит большинство жителей Сан-Томе.

История

Сан-Томе — остров в Гвинейском заливе, открытый португальцами в XV веке. В то время он был необитаем, но португальские поселенцы использовали остров как центр работорговли , и на острове была потребность в рабах. Было высказано предположение, что поскольку обеим сторонам нужно было общаться, был сформирован пиджин . Языками-субстратами были языки из групп банту и ква . Считается, что этот пиджин затем стал фиксированным ( креолизованным ), поскольку стал родным языком детей, рожденных от португальских мужчин и африканских женщин-рабынь. Затем смешанные браки поощрялись португальской короной в целях урегулирования.

Позже, из-за давления голландцев и французов, желающих заполучить остров, многие португальские поселенцы покинули его. Дети португальцев и чернокожих женщин в конечном итоге не считались африканцами или рабами; некоторые считались полноправными гражданами Португалии . Те смешанные расы, которые не имели статуса португальских граждан, те, у кого была более темная кожа, часто получали обозначение «форро», потому что их отцы-португальцы не хотели порабощать своих детей. Креольский язык Сан-Томе в основном известен как «форро», язык освобожденных рабов или криуло-сантоменсе, не путать с португальским языком Сан-Томе (разновидность и диалект португальского языка в Сан-Томе и Принсипи). Португальский язык является основным языком для детей до 20 лет, когда они заново изучают креольский язык Форро. Богатая культура Сан-Томе также сохраняет уникальную смесь португальской и африканской культур. Европейский португальский язык в основном используется в официальных ситуациях, в средствах массовой информации, бизнесе, образовании, судебной системе и законодательных органах, в то время как форро и португальский язык Сан-Томе предпочтительнее для неформальных ситуаций в качестве разговорного языка в повседневной жизни и повседневных делах, а в неформальной речи даже происходит переключение кодов между форро, стандартным европейским португальским языком и португальским языком Сан-Томе.

Классификация и родственные языки

Форро — креольский язык , большая часть лексики которого происходит из португальского языка , суперстратного языка. Субстратными языками были языки из групп банту и ква . Он похож на два других креольского языка, на которых говорят в стране ( принципенский креольский и ангольский креольский ), а также на креольский язык острова Аннобон в Экваториальной Гвинее ( аннобонский креольский ).

Географическое распределение

На креольском языке форро говорят в основном на острове Сан-Томе (на большей его части); некоторое количество носителей языка есть на острове Принсипи .

Из-за их большого сходства и исторического происхождения, Principense Creole острова Принсипи и Annobonese Creole Экваториальной Гвинеи могут рассматриваться как диалекты Forro Creole. Лексическое сходство Forro составляет 77% с Principense Creole, 62% с Fa d'Ambu Creole и 70% с Angolar Creole.

Словарный запас

Хотя креольский язык Сан-Томе имел (и до сих пор имеет) ограниченный контакт с португальским (рассматриваемым как престижный язык), он сохранил большее количество элементов языков-субстратов, больше, чем креолы Кабо-Верде. Примерно 93% лексикона креольского языка Сан-Томе имеет португальское происхождение и 7% — африканское. Большинство носителей креольского языка Форро также говорят на некреолизованном португальском языке.

Хотя 95% жителей Сан-Томе говорят на португальском языке , и это национальный язык страны, традиционно считается, что на форро-креольском говорят 85% жителей острова Сан-Томе , или 81,7% населения страны. [3] Однако официальные данные переписи показывают, что только 36,2% [ нужна цитата ] населения могут говорить на форро-креольском языке, и в настоящее время креольский язык считается находящимся под угрозой исчезновения. [ нужна цитата ]

Система письма

Форро был и остается в значительной степени устным языком; стандартной орфографии не существует .

Примеры

Привет: Сежа ловаду! (предложено: сеяловаду ); Из Порта. Сежа Лувадо
Доброе утро: Bom dja ô (предлагается: Bondja o ); Из Порта. родился в диаметре
Добрый день: Bos tadji ô (предлагается: Boxtadji o ); Из Порта. боа тардес или боа тард
Добрый вечер: Boj notxi ô (предлагается: Bojnotxi o ); Из Порта. удавы или удавы
Как тебя зовут: Que nomi bo e? (предлагается: Ke nomi bo e? ); возможно, из Порта. какое у тебя имя? или как те чамас?
Меня зовут Педро: Nomi mu sa Pedro ; возможно, из Порта. мое имя — Педро .

Не все из португальского:

Я живу в Невесе (город Сан-Томан): Нга-та Тлакса. ( -та от эшта и тлакса от праса )

Примечания

  1. ^ Forro Creole в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. Стив и Трина Грэм (10 августа 2004 г.). «West Africa Lusolexed Creoles Word List File Documentation». SIL International . Получено 2 августа 2012 г.
  3. ^ Леклерк, Жак (23 ноября 2011 г.). «Сан-Томе и Принсипи». L'aménagement linguistique dans le monde (на французском языке). Архивировано из оригинала 11 сентября 2012 года . Проверено 1 августа 2012 г.

Ссылки

Внешние ссылки