stringtranslate.com

Северофризский язык

Лингвистическая карта Шлезвига середины XIX века

Северофризский языкязык меньшинства Германии , на котором говорят около 10 000 человек в Северной Фризии . [2] Язык является частью более крупной группы западногерманских фризских языков . Язык состоит из 10 диалектов, которые в свою очередь делятся на островную и материковую группы.

Северофризский язык тесно связан с затерландским фризским языком северо-западной Германии и западнофризским языком , на котором говорят в Нидерландах. Все они также тесно связаны с английским языком, образуя англо-фризскую группу.

Фонетическая система северофризских диалектов находится под сильным влиянием стандартного немецкого языка и медленно адаптируется к немецкому языку. С числом носителей языка, вероятно, даже менее 10 000 и уменьшающимся использованием в материковой части Северной Фризии, северофризский язык находится под угрозой исчезновения. Он защищен как язык меньшинства и стал официальным языком в округе Нордфрисландия и на острове Гельголанд [ требуется ссылка ] .

Классификация

Ближайшими родственниками северофризского языка являются два других фризских языка: затерландский фризский язык северо-западной Нижней Саксонии , Германия, и западнофризский язык, на котором говорят в северных Нидерландах . Вместе эти три подгруппы образуют группу фризских языков.

Английский также тесно связан с фризским. Оба языка классифицируются в общей англо-фризской группе, которая сгруппирована среди ингвеонских языков , вместе с нижненемецким . Родственный нижненемецкий язык развивался по-разному со времен Древней Саксонии и утратил многие ингвеонские характеристики. [3]

Диалекты

Обзор

Северофризские диалекты можно разделить на два основных диалектных подразделения: материковые и островные диалекты. В общей сложности обе группы насчитывают 10 диалектов. [4] С начала изучения фризского языка в 19 веке обычно выделяют следующие десять диалектов:

Островной северофризский
Материковый Северный Фризский

Материковые и островные диалекты явно отличаются друг от друга, поскольку они были сформированы фризскими иммигрантами в разные века. Острова Зюльт , Фёр и Амрум были колонизированы около 800 г. н. э., а материк был заселен фризами в 1100 г. н. э.

На диалекты также оказывают влияние соседние языки. На Зюльте, Фёре и Амруме, а также в некоторых частях северного материка, таких как Видингхард, сильно датское ( южно-ютландское ) влияние, но на Гельголанде и остальной части материка Северной Фризии преобладает нижненемецкое влияние. Более того, исторически между диалектами было мало обмена, и поэтому едва ли могла развиться какая-либо lingua franca , и в Северной Фризии не было культурного центра, в котором диалект мог бы играть ведущую роль.

Образцы

Предложение, представленное ниже во многих вариантах, звучит так: « Сияй, старая луна, сияй!» — воскликнул Хевельман, но луны нигде не было видно, как и звезд; все они уже легли спать» (основано на произведении Теодора Шторма « Маленький Хевельман »). [5]

Островной

Söl'ring (диалект языка Зюльт )

«Люхт, уаль Муун, люхт!» skriilt Häwelmann, человек из Muun, который знает, как попасть в Великобританию из Stiaren ek; я могу изменить ситуацию, чтобы она пришла в себя.

ФерингОёмранг (диалект Фёра и Амрума )

«Лохт, уал муун, лохт!» представитель Heewelmaan, man a muun wiar nochhuaren tu sen an a stäären uk ei; Я буду ждать перемен, когда ты будешь плох.

Гельголандский (диалект Гельголанда )

«Лохте, оол Муун, лохте!» Rüp Heäwelman, сотрудники Мууна носят naarni tu sin'n en uk de Steern ni; dja носить все аллемоаль ту Baad Gingen.
материк

Северный Гоешард Фризский, сорт Хорнингер Фрейш Лангенхорна

«Йохт, ууле мун, йохт!» выставили Hääwelmoon, или вам нужно было щелкнуть мышью и держать руль, ок; я всегда был в восторге от джингена.

Видингарде фризский

«Льохт, ууиле луне, лйохт!» когда я сделал это, человек и луна были näärgen, чтобы schüns än uk e steere ai; я хочу выпить альтомоале с пивом имбинем.

Халлиген-фризский (хотя на нем говорят на островах Халлиген , лингвистически он относится к материковым диалектам)

«Яахт, уале мёне, яхт!» bölked Hääwelmoon, man de mööne woas näärngs to siinen än de steere uk ee; я хочу, чтобы вы были на высоте.

Швартовка (диалект Бёкингхарде )

«Jucht, üülje moune, jucht!» поместите Hääwelmoon, и мы найдем вам место в Великобритании; Я хочу, чтобы вы получили максимальную отдачу.

Несмотря на различия между диалектами, феринг и ёмранг очень похожи; в данном случае они почти идентичны.

Другим источником, подчеркивающим различия между всеми основными диалектами северофризского языка (даже вымершими), являются переводы молитвы «Отче наш».

Следующая таблица дополнительно демонстрирует сходства и различия между различными диалектами. [6]

Вымершие диалекты

Фризский язык Эйдерштедта на полуострове Эйдерштедт был заброшен в пользу нижненемецкого в 17-м и 18-м веках. В отличие от северных сотен , Эйдерштедт был экономически сильным и богатым и был ориентирован на южные, нижненемецкие части Шлезвиг-Гольштейна. Более того, в 16-м веке наблюдалась сильная голландская иммиграция. [7]

Похожая ситуация наблюдалась на острове Странде , который был разрушен во время наводнения Бурхарди . Население восточной, оставшейся части Странда, современного Нордстранда , не смогло самостоятельно восстановить дамбы. Поэтому многие говорящие на фризском языке люди покинули свою родину на Странде или по иным причинам не смогли сохранить свой родной язык в борьбе с иммигрантами, в основном говорящими на голландском языке. На Пельворме , западном остатке Странда, ремонт дамб был быстро завершен, и поэтому фризский язык все еще использовался в 18 веке, пока он также не исчез из-за изменений в структуре населения. Старый страндский фризский язык, по-видимому, был наиболее близок к халигенскому фризскому.

Аналогично, близок к халиген-фризскому был вик-фризский, на котором говорили в Вик-ауф-Фёре , пока город полностью не перешел на нижненемецкий. Считается, что викский диалект развился из диалектов иммигрантов с островов Халлиген и Стрэнд.

Диалект, который вымер совсем недавно, — это фризский язык южного гуешарде, который вымер со смертью последнего носителя в начале 1980-х годов. Другие диалекты материка также находятся на грани вымирания.

К северу от немецко-датской границы на северофризском языке говорили только на некоторых фермах на болотах, расположенных прямо на границе. [8]

Самоназвание

Из-за большого количества диалектов нет оригинального названия северофризского языка как такового. Например, фризы Видингхарде и Халлиген называют свой язык freesk , в Бёкингхарде он называется frasch , а в Гусхарде также fräisch или freesch . Хотя все эти названия переводятся как «фризский», местные названия островных диалектов относятся к конкретным островам, как в Fering , Öömrang , Söl'ring или Halunder . Например, «фризский» будет означать «fresk» на диалекте Фёр.

В конце концов, северные фризы согласились на междиалектное название "friisk" , которое соответствует западнофризскому исконное названию "frysk" . Это обозначение сегодня в основном используется, когда обращаются к северофризскому сообществу или в названиях официальных учреждений, таких как Nordfriisk Instituut, Friisk Foriining или Friisk Gesäts. Однако северная часть Межфризского совета сохранила свое название "Frasche Rädj" на диалекте Мооринга.

Фонология

Согласные

Гласные

Несмотря на сильные различия между северофризскими диалектами, все еще существуют некоторые черты фонологии, которые более или менее общие для всех диалектов. Среди них — понижение с [ ɪ ] до [ a ] , которое в основном полностью реализовано в центральных диалектах, но находится только на стадии [ ɛ ] или [ eː ] на периферии. Например, слово «fish» переводится как Mooring fasch и Fering-Öömrang fask, но Söl'ring fesk (ср. нижненемецкий: Fisch/Fisk , датский : fisk , немецкий: Fisch , голландский : vis ).

Распространение лениции глухих взрывных p , t и k похоже , поскольку они стали звонкими взрывными и частично даже развились до фрикативных в центральных диалектах. Это можно продемонстрировать на примере глагола «знать»: Mooring waase , Fering-Öömrang wed , Sölring weet , Halunder wet (ср. западно-фризское witte , нижненемецкое weten , немецкое wissen ).

Северофризские диалекты отличаются от современного стандартного немецкого языка более разнообразной системой дифтонгов и согласных. Все диалекты имеют дополнительную линию палатализации , что нетипично для германских языков. До недавнего времени дополнительное количество зубных согласных контрастировало фонематически с их альвеолярными аналогами в диалекте Фёра . В целом, островные диалекты характеризуются относительно сложной системой согласных, но материковые диалекты имеют более разнообразные гласные.

В последнее время фонологическая система северофризских диалектов подверглась сильному влиянию литературного немецкого языка и постепенно адаптируется к его системе. [9] [ указать ]

Текущая ситуация

Официально число носителей северофризского языка колеблется от 8000 до 10000 [2], но лингвисты предлагают значительно меньшие цифры. В 2007 году Архаммар оценил общее количество носителей в 5000 человек внутри и от 1500 до 2000 человек за пределами Северной Фризии. [4] Точных исследований не существует.

Северофризский язык находится под угрозой исчезновения, так как в большинстве мест дети больше не изучают его. В Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО , северофризский язык классифицируется как «находящийся под серьезной угрозой исчезновения». [10] Исключением являются несколько деревень на островах Фёр и Амрум , а также район Ризум-Линдхольм . Особенно в западных частях Фёра языковое сообщество все еще относительно распространено. [4] Число носителей только на Фёре и Амруме оценивается примерно в 3500 человек. Другие диалекты, на самом деле, находятся под серьезной угрозой исчезновения, такие как каррхардский фризский, центральный гёсхардский и халигенский фризский.

Начальная и средняя школа на Амруме называется Öömrang Skuul и, среди прочих предметов, фокусируется на преподавании местного диалекта. Fering также преподается в школах на Фёре, а Risum Skole/Risem Schölj в Рисуме-Линдхольме на материке является смешанной датско-северофризской начальной школой.

Все носители северофризского языка, по крайней мере, двуязычны (северофризский и немецкий ). Многие говорят на трех языках (северофризский, немецкий и нижненемецкий ), а вдоль датской границы, особенно вдоль датской границы, раньше было распространено четырехъязычие (северофризский, литературный немецкий, нижненемецкий и южноютландский ).

В Шлезвиг-Гольштейне северофризский язык защищен Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств как язык меньшинства. 24 декабря 2004 года в Шлезвиг-Гольштейне вступил в силу государственный закон, признающий северофризский язык для официального использования в округе Нордфрисландия и на Гельголанде . [11]

Смотрите также

Ссылки

Общие ссылки
Цитаты
  1. ^ Северофризский в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ ab «Миндерхайтен в земле Шлезвиг-Гольштейн – Фризен» (на немецком языке). Правительство земли Шлезвиг-Гольштейн . Проверено 4 апреля 2017 г.
  3. ^ Нильсен, Ханс Фреде (2001). «Фризский и группировка старогерманских языков». В Хорсте Х. Манске (ред.). Handbuch des Friesischen - Справочник по фризским исследованиям (на немецком и английском языках). Тюбинген: Нимейер. ISBN 3-484-73048-X.
  4. ^ abc Орхаммар, Нильс (2007). Манске, Хорст Х. (ред.). «Das Nordfriesische, eine bedrohte Minderheitensprache в zehn Dialekten: eine Bestandsaufnahme» (PDF) . Sterben die Dialekte aus? Vorträge am Interdisziplinären Zentrum für Dialektforschung an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg (на немецком языке). Университет Эрланген-Нюрнберг.
  5. ^ "Die Nordfriesen und ihre Sprache" (на немецком языке). Нордфрийский институт. Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Проверено 5 декабря 2011 г.Щелкните по карте, чтобы получить доступ к региональным диалектам.
  6. По Уокеру и Уилтсу, стр. 286
  7. ^ Стинсен, Томас (2010). «Голландец». Geschichte в земле Шлезвиг-Гольштейн (на немецком языке). Gesellschaft für Schleswig-Holsteinische Geschichte. Архивировано из оригинала 18 января 2015 года.
  8. ^ Ноттнерус, Отто С. (2008). «De vergeten Friezen - Mislukt pamflet Бенни Зивертсена на тему боя». Де Врие Фрис (на голландском языке). Леуварден: Фриске Академия. ISBN 978-90-6171-0165.в ответ на брошюру Зивертсен, Бенни (2004). Friserne – vore glemte forfædre (на датском языке). Люнгби: Слот Форлаг. ISBN 978-87-90476-08-3.
  9. ^ ab Уокер и Уилтс
  10. ^ Мосли, Кристофер, ред. (2010). «Северофризский». Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (3-е изд.). Париж: Издательство ЮНЕСКО .
  11. ^ "Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen Raum" . Wikisource (на немецком языке).

Внешние ссылки