stringtranslate.com

Логудорский сардинский

Логудорский сардинский язык ( сардинский : sardu logudoresu , итал .: sardo logudorese ) — один из двух письменных стандартов сардинского языка , который часто считается одним из самых, если не самым консервативным из всех романских языков . Орфография основана на разговорных диалектах центральной северной Сардинии , идентифицируемых по определенным атрибутам, которые не встречаются или встречаются в меньшей степени среди сардинских диалектов, основанных на другой письменной форме, кампиданском диалекте . Его код ISO 639-3 — src .

Характеристики

Латинские /ɡ/ и /k/ перед /i , e/ не палатализованы в логудорском языке, что резко контрастирует со всеми другими романскими языками. Сравните логудорский кенту с итальянским центом /ˈtʃɛnto/ , испанским сенто /ˈθjento/, /ˈsjento/ и французским центом /sɑ̃/ . Как и другие разновидности сардинского языка, большинство субдиалектов логудорского языка также подверглись лениции в интервокальных взрывных звуках - /p/ -, - /t/ - и - /k/ -/ (например, лат. focum > Fogu «огонь», ripam > риба "берег, берег", ротам > рода "колесо"). Наконец, логудорский язык перемещает латинские лабиовеляры /kʷ/ и /ɡʷ/ в /b/ медиально и /k/ в начале слова (лат. lingua > liba «язык», qualem > cale «что»).

Логудорский диалект понятен жителям южной части Сардинии, где говорят на кампиданском сардинском языке , [2] но не понятен жителям крайнего севера острова, где говорят на корсикано-сардинском диалекте . [ нужна цитата ]

Сардинский язык представляет собой автономную языковую группу, а не итальянский диалект [3], как его часто отмечают из-за его морфологических, синтаксических и лексических отличий от итальянского языка. Таким образом, носители итальянского языка не понимают логудорский или любой другой диалект сардинского языка. [4]

Местоположение и распространение

Область Логудоро (термин возник как смесь названия королевства Логу-де-Торрес ), в которой на нем говорят, представляет собой северный субрегион острова Сардиния , имеющий тесные связи с Озиери ( Отьери ) и Нуоро ( Ногоро ) для культура и язык, а также история с важными особенностями западной части страны, где самым важным городом является Иттири . Это территория размером примерно 150 × 100 км с населением около 500 000–700 000 человек.

Происхождение и особенности

Происхождение сардинского языка исследовали Эдуардо Бласко Феррер и другие. Язык происходит от латыни и долатинского палео-сардинского ( нурагического ) субстрата, но находился под влиянием каталанского и испанского языков из-за владычества Араганской короны , а затем и Испанской империи над островом. Логудорский язык — северный макродиалект сардинского языка, южный макродиалект — кампиданский , на котором говорят в южной половине острова. Эти два диалекта имеют явное общее происхождение и историю, но прошли несколько разное развитие.

Хотя язык типично романский, некоторые слова не латинского происхождения и имеют неопределенную этимологию. Одним из таких является «нура», найденная в « нураге », основной форме доримского здания, отсюда и термин для доримской эпохи как нурагический период. Различные топонимы также имеют корни, которые не поддаются анализу.

Логудорский сардинский язык очень медленно менялся по сравнению с народной латынью по сравнению с другими романскими лекциями : лингвист Марио Пей сообщил о 8% -ной степени отделения от латыни в нуорском субдиалекте, самом консервативном по сравнению с другими романскими языками . [5] По этой причине, а также из-за сохранения многих произведений традиционной литературы, начиная с 15 века, логудорский язык часто считается самой престижной разновидностью сардинского языка.

Образцы текста

Матфея 6:9-13

Ионы 1:4-9

4 Su Segnore però mandesit unu grande bentu in su mare: et facta est una tempestade manna in mare, et sa nae perigulaiat de si fracassare. 5 Et timesint sos Marineris, et clamesint sos homines ad su Deus ipsoro: et bettesint sas mercanzias, qui fint in sa nae, in mare, ad Tales qui si allezerigheret da ipsas: et Jonas si que fit faladu ad s' internu de sa nae , et dormiat a somnu grae. 6 Et s' accostesit ad ipsu su патрону, et li nesit: Et proite tue ti laxas opprimere dai su somnu? pesa, et invoca su Deus tou, si pro sorte si ammentet Deus de nois, et non morzamus. 7 Et nesit s' unu ad s' ateru cumpagnu: Benide, et Tiremus a sorte, et iscamus, proite custa istroscia siat ad nois. Et утомляет сорт: et ruesit sa sorte subra Jonas. 8 Et nesint ad ipsu: Inzitanos, pro quale motivu siat ruta ad nois custa istroscia: qual'est s' arte tua? de quale populu ses tue? 9 Et nesit ad ipsos: Eo so Hebreu, et eo timo su Segnore Deus de su chelu, qui factesit su mare, et i sa terra.

4 Dominus autem misit ventum magnum in mare, et facta est tempestas magna in mari, et navis periclitabatur conteri. 5 Et timuerunt nautae et clamaverunt unusquisque ad deum suum et miserunt vasa, quae erant in navi, in mare, ut alleviaretur ab eis. Ionas autem Desderat Ad Interiora Navis et, cum Recubuisset, Dormiebat Sopore Gravi. 6 Et accessit ad eum gubernator et dixit ei: «Quid? Tu sopore deprimeris? Surge, invoca Deum tuum, si forte recogitet Deus de nobis, et non pereamus». 7 Et dixit unusquisque ad collegam suum: «Venite, et mittamus sortes, ut sciamus quare hoc malum sit nobis». Et miserunt sortes, et cecidit sors super Ionam. 8 Et dixerunt ad eum: «Indica nobis cuius causa malum istud sit nobis. Quod est opus tuum, et unde venis? Quae terra tua, et ex quo populo es tu?» 9 Et dixit ad eos: «Hebraeus ego sum et Dominum, Deum caeli, ego timeo, qui fecit mare et aridam».

4 Почта синьора нанесла сильный удар, который накрыл великую бурю. Все думают, что я не могу навести порядок, чтобы схватиться. 5. Я мариную отвар пауры и чиаскуно, помогая ему. Per not affondare gettarono in mare il carico della nave. Джиона, invece, эра sceso nella stiva e dormiva profondamente. 6 Il capitano gli si avvicinò e gli disse: «Пришли? Ты спишь? Альзати! Прега иль твой Дио! Forse avrà pietà di noi e non moriremo». 7 I marinai si dissero l'un l'altro: «Tiriamo a sorte per sapere chi di noi è la causa di questa disgrazia». La sorte indicò Giona. 8 Allora gli chiesero: – Dunque sei tu la causa di questa disgrazia? Che cosa fai qui? Da dove vieni? Что это за твоя страна? Что это за твой народ? 9 — Io sono Ebreo, — восклицает Джиона, — e credo nel Signore, Dio del cielo, che ha fatto la terra e il mare.

4 Но Господь навел на море сильный ветер, и произошла на море сильная буря, так что корабль готов был разбиться. 5 Тогда моряки испугались, и каждый воззвал к своему богу, и они бросили груз, находившийся на корабле, в море, чтобы облегчить его для них. А Иона спустился на корму корабля, лег и крепко заснул. 6 И подошел к нему капитан и сказал: «Как это ты спишь? Вставай, призови своего бога! Возможно, твой бог побеспокоится о нас, чтобы мы не погибли».

Субдиалекты

Логудорский сардинский язык имеет несколько поддиалектов, некоторые из которых распространены в отдельных деревнях или долинах. Хотя такие различия могут быть заметны, диалекты взаимопонятны и разделяют взаимопонимание с соседними кампиданскими диалектами.

Северный логудорский

Этот субдиалект, на котором говорят на севере Сардинии, имеет следующие особенности:

Центральный (общий) логудорский диалект

Этот субдиалект, на котором говорят в Центральной Сардинии, имеет следующие особенности:

Нуоресе

На нуорском диалекте говорят в трех исторических регионах: Барония, Нуорский диалект и Барбагия Оллолай. Эти три подразновидности сильно отличаются друг от друга, и каждый из них включает в себя некоторые отличительные черты, которых нет больше нигде на Сардинии, многие из которых демонстрируют консервативный характер этих диалектов:

Писатели

Большая часть сардинской поэзии, песен и литературы написана на логудорском языке.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Логудорский сардинский в Ethnologue (19-е изд., 2016 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ «Сардинская интонационная фонология: логудорский и кампиданский варианты, Мария Дель Мар Ванрелл, Франческ Баллоне, Карло Ширру, Пилар Прието» (PDF) .
  3. ^ Де Мауро, Туллио. L'Italia delle Italie , 1979, Нуова Гуаральди Эдитрис, Флоренция, 89.
  4. ^ «Сардинский язык, Ребекка Познер, Мариус Сала. Британская энциклопедия».
  5. ^ Пей, Марио. История языка . ISBN 03-9700-400-1.
  6. ^ Пророчество Ионы , вульгаризированное на логудорском сардинском языке Джованни Спано, Strangeways & Walden, Лондон, 1861 г.
  7. ^ Парола дель Синьоре. La Bibbia in lingua corrente , Ред. Элледичи, Рим, 1989 г.
  8. ^ Новая американская стандартная Библия, 2020.

Внешние ссылки