Сигадзику ( яп .詩画軸, «свитки с поэмами и рисунками») — это разновидность японской живописи тушью . Эти подвесные свитки содержат поэтические надписи в верхней части свитка и нарисованное изображение, обычно пейзажную сцену, ниже. [1] Буддийские монахи из годзан五山 или монастырей Пяти гор раннего периода Муромати (1336-1573) впервые представили свитки с поэмами и рисунками. [2]
Сигадзику — это современная категория, присвоенная визуальной и литературной культуре периода Муромати, укорененной в традиции Дзэн . [3] Наиболее распространенной визуальной эстетикой для сигадзику является монохромный стиль живописи водой и тушью, суйбокуга水墨画, с лишь редкими следами цвета по всему свитку. [4]
Первые свитки с поэмами и картинами появились в Японии с возвращением первых монахов Дзэн, которые учились в Китае. Самым важным культурным прецедентом для сигадзику была китайская версия поэмы/свитка, шидзику詩軸. [5] Эта континентальная версия послужила моделью для будущих свитков с поэмами и картинами, созданных японскими монахами Пяти Гор. Тем не менее, сигадзику отличаются от своих китайских предшественников из-за характерного формата свисающего свитка и количества надписей на самих свитках. [6]
Создание сигадзику тесно связано со светской и религиозной жизнью монахов Пяти Гор. Формирование татутю , или суб-храмов, обеспечивает основу для социальных отношений, посредством которых сигадзику будет создаваться и распространяться. [7] Татутю создали новую социальную единицу среди японских монахов дзен и дали начало сикай или поэтическим встречам. [8] Эти сообщества и встречи обеспечивают важную социальную базу для монахов монастырей Пяти Гор. Священнослужители общались друг с другом и обменивались свитками с другими монахами во время таких собраний. Затем эти монахи сочиняли и писали стихи на свитках друг друга, таким образом, некоторые свитки имели от четырех до тридцати надписей.
Первая сохранившаяся сигадзику, « Взошедшая луна над вратами из кустарника» , была создана в монастырях дзен Пяти гор в 1400 году. Из восемнадцати надписей шесть связаны с Нандзэн-дзи , храмом и литературным центром монахов дзен в начале XV века. [9] Эта связь подчеркивает важность социальных отношений священнослужителей и духовную ценность картины.
Тематика свитков с поэмами и картинами варьируется и включает такие темы, как: портретные свитки, чинсо ; свитки на даосские и буддийские темы, досяку сэнки ; и пейзажные свитки, сансуи . [10] Большинство сигадзику являются последней категорией пейзажей, у которых есть много различных представлений. Здесь будут сосредоточены различные темы жанра пейзажа, поскольку они чаще всего встречаются в сигадзику .
Наиболее распространенной темой пейзажа является изображение уединенного кабинета ученого в горной местности или shosaizu . Монахи общин tatuchū популяризировали идею создания идеализирующих, увековечивающих и тоскующих изображений кабинета ученого, чтобы вырваться из границ частного субхрамника. [11] Эти свитки с поэмами и картинами изображают идеализированные отступления на природу с открытым небом, обширными водами и туманными горными видами — идеальная обстановка для интеллектуальных удовольствий монахов-пенсионеров, живущих своей уединенной жизнью. Эти кабинеты ученого рассматривались как блаженное бегство от шумной городской жизни, где было трудно найти покой. Ключевые особенности включают в себя скалы, утесы, текущую воду, мост, горную тропу, пожилого ученого, поднимающегося наверх, обширные водные пространства и небо с горами, возвышающимися вдалеке. [12]
Сказать, что эти свитки с поэмами и картинами для изучения ученого были только эскапистскими, было бы неправильно. Изучение ученого сигадзику помогает вызвать идеализированный пейзаж, чтобы помочь монаху вызвать чувство мирного спокойствия, в котором он мог бы писать, медитировать, размышлять и т. д. Художники манипулировали своим окружением и были вынуждены использовать свое воображение или память, чтобы создавать эти пейзажи, которые были так далеки от их собственного окружения шумного японского города. Часто глядя на глубокие горные долины, которые можно было бы найти в Китае, эти крошечные идеалистические пейзажи стали для монахов бегством от реальности через китайское вдохновение. Для этих японских монахов «включение китайских поэтических тем с идеализированными видениями китайских пейзажей выражало верную духовность таким образом, что простое рисование реалистичного пейзажа из их собственной мирской жизни никогда бы не смогло сделать... нарисованная поэзия стала образом утопии в умах японской и корейской элиты, независимо от того, были ли эти образы похожи на «настоящий» Китай или нет». [13]
Живопись пейзажа сигадзику охватывает различные темы, но почти всегда включает идеализированный пейзаж, представляющий некий воображаемый уголок природы. Это дает идеальную обстановку для интеллектуальных удовольствий уединенной и отшельнической жизни монахов. [14] Древние кривые сосны, цепко цепляющиеся за отвесную скалу, холмы вдалеке, обширное пространство воды и неба, этот уединенный уголок природы был бы любим монахами дзен и их последователями и является одним из самых распространенных тропов сигадзику . [ 15]
Исторически существовало два способа создания живописи сигадзику : «старый стиль» и «новый стиль». [16] Считается, что «старый стиль» произошел от традиций живописи художников Северной Сун , в частности Го Си (1020-1090), где эстетика концентрировалась вокруг сбалансированных и центрированных композиций. [17] Считается, что «новый стиль» в значительной степени произошел от Южной Сун , в частности Ся Гуя (1195-1224), с центральным фокусом композиции, перемещенным в угол свитка, чтобы создать динамичное и асимметричное изображение. [18] Важно отметить, что оба этих стиля живописи возникли в Китае и стали способом, которым японские монахи дзен хотели рисовать свои сигадзику .
Чтение в бамбуковой роще охватывает наиболее распространенные тропы сигадзику , внушительные горы с отвесными скалами, деревьями, ненадежно взгроможденными у краев, и намеками на огромный открытый горизонт. Это исследование ученого сигадзику выполнено в «новом стиле», и при сравнении с композицией Ся Гуя характеристики «нового стиля» становятся более очевидными. Расположение горной сцены в углу и поэтические надписи над и напротив изображения резко подчеркивают асимметричную природу свитка.
Монахи Пяти Гор использовали сикай или поэтические собрания для обсуждения, создания и записи своих стихов на свитках своих собратьев-монахов. Поэтическая надпись не простирается дальше, чем на 2/3 свитка, оставляя нижнюю 1/3 для нарисованного изображения. Такая структура привела некоторых ученых к утверждению, что поэзия ценится больше, чем живопись. [19] Дзенские монахи, писавшие сигадзику, были не так обеспокоены тем, кто написал картину, как тем, насколько успешно картина переносила зрителя в идеалистическую природную обстановку. [20] Поэтические надписи различаются по тематике, отсылая к естественной поэзии начала века, знаменитым произведениям китайской поэзии или сообщениям другим монахам с приветствием, прощанием, поздравлением и т. д. Количество надписей варьируется, но порядок, в котором они были написаны, обозначает престиж монаха.
Работая в XVI веке, Сютоку создал сигадзику под названием «Пейзаж ранней весны ». Формат высокой и узкой поэмы, заполняющей один угол, и «новый» стиль живописи, заполняющий противоположный угол, создают асимметрию, характерную для сигадзику . Асимметрия композиции и поэтическая надпись наверху напоминают Сюбун , а картина также отражает влияние Сэссю . [21]
Текст в правом нижнем углу «Пейзажа ранней весны» , автором которого является Ёкоку Кэнто (ум. 1533), переводится как:
Хотя западное озеро наполняется водой с приходом весны, / изумрудный бамбук на улице закрывает вид на лодки. / Если бы восточный ветер способствовал его поискам, / он бы вернулся на лодке при лунном свете в далекую замерзшую страну У. [22]
Текст в левом верхнем углу, автором которого является Тэйхо Сётю (ок. 1538 г.), переводится как:
Плавая в лодочном сарае по полноводной весенней реке, / чего можно желать в крепком сне после швартовки? / Только в беззаботной гребле я проведу остаток своей жизни, / а моими красотами будут горы вдоль потока, усеянного белыми чайками. [23]
Поэзия этих двух разных монахов, оба вызывают идеи, отраженные в картине под ней. Естественные образы текущей воды, деревьев и ветра невероятно успокаивают. Размышления о сне и сновидениях демонстрируют тоску монахов по такому безмятежному месту. Уединенная, но спокойная атмосфера пейзажа обеспечивает идеальный побег для монахов, которые писали и обсуждали стихи в оживленном городе Който. Средство сигадзику позволяет уму достичь того уровня созерцания, где мир исчезает, и все, что слышно, это природа — состояние, которого так желают эти городские монахи.
Свитки стихов и картин должны пониматься как единое произведение искусства — смысл изображения передается надписью и наоборот. Единство свитка сигадзику — это «живопись поэтической идеи». [24] Понимание двух частей сигадзику вместе имеет жизненно важное значение. Ученый Симао Арата формулирует, что вместе живопись и надписи сигадзику образуют «четыре совершенства» — поэзию, живопись, каллиграфию и прозу. Эти «четыре совершенства» выражают «уровень духовного достижения ума, и эта духовная связь между четырьмя совершенствами сама по себе является предметом самых ранних известных свитков стихов и картин». [25]
В то время как идея влияния поэзии и живописи и изменения общего смысла композиции существовала до создания сигадзику , она стала концепцией, основополагающей для определения смысла сигадзику. Первый сигадзику , «Недавно взошедшая луна над камышовыми воротами», следует «классической формулировке связи между поэзией и живописью, разработанной Су Ши и его окружением, которая, как мы видели, также была решающим фактором в возникновении самых ранних японских свитков с поэмами и картинами». [26] С самого начала их создания свитки с поэмами и картинами предназначались для понимания как цельное произведение искусства с различными средами («четыре совершенства»), используемыми для передачи единого произведения искусства.
Пейзаж
Этот свиток когда-то считался ранним примером сигадзику, изображающим жанр пейзажа и тему исследования ученого. Совсем недавно он был признан произведением периода Эдо. Надписи являются цитатами из эссе о Сыма Гуане (1019-1086) китайского литератора династии Сун Су Ши (1037-1101) [27] Одно из толкований использования цитат над этим нарисованным изображением заключается в том, что изображенная студия ученого «окружена бамбуком как метафора сада Сыма, ученого-чиновника династии Сун, который, подражая поэту Тан Бай Цзюйи, наслаждался садом в уединении во время своего изгнания в Лоян». [28] В этой интерпретации связь между цитатой и картиной очевидна — картина информирует выбранную надпись, а надпись информирует картину.
Оттенок воды, свет на вершинах
Ученый ретрит, изображенный на свитке, показывает идиллическую и мирную обстановку, окруженную природой. Стихотворение названо первыми персонажами первого стихотворения, suishoku rankō , фразой, которую можно буквально перевести как «оттенок воды, свет на вершинах». [29] Опять же, эта связь подчеркивает важность «чтения» композиции как единого произведения искусства, а не как нескольких произведений искусства: живописи, поэзии и каллиграфии. Динамизм живописи тушью можно увидеть через «расположение различных элементов в этой работе, которому не хватает краткости и ощущения трехмерного пространства в ее исполнении». Кабинет ученого в центре картины компенсируется доминирующим мотивом трех сосен и нависающей горы на заднем плане. Эту структурную двусмысленность можно рассматривать как попытку изобразить ученый ретрит, который действительно отделен от реальности, «эта картина является прекрасным примером искусства, созданного в культурной сфере дзен-буддизма, который избегал мирской сферы». [30]
Пейзаж с брызгами чернил
С посвятительной надписью в верхней части свитка, написанной самим Сэссю, свиток Сэссю медленно раскрывается читателю. «Незавершенная, интуитивная природа Пейзажа с брызгами чернил заставила многих комментаторов интерпретировать картину Сэссю как воплощение или изображение принципов дзен-буддизма». [31] Необузданная природа этой работы говорит о просветленном идеале традиции дзен, сохраняя при этом тропы предполагаемых гор, окружающей воды и деревьев.