Официальная система романизации тайваньского хоккиена (обычно называемого «тайваньским») на Тайване известна как Tâi-uân Tâi-gí Lô-má-jī Phing-im Hong-àn , [I] [1] часто сокращается до Tâi-lô . Она происходит от Pe̍h-ōe-jī и с 2006 года является одной из систем фонетической записи, официально продвигаемых Министерством образования Тайваня . [2] Система используется в Словаре часто используемых тайваньских миннаней Министерства образования . Он почти идентичен Pe̍h-ōe-jī , за исключением: использования ts tsh вместо ch chh , использования u вместо o в сочетаниях гласных, таких как oa и oe , использования i вместо e в eng и ek , использования oo вместо o͘ и использования nn вместо ⁿ .
Алфавит
Система романизации Тайваня использует 16 основных латинских букв (A, B, E, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, S, T, U), 7 диграфов (Kh, Ng, nn, Oo, Ph, Th, Ts) и триграф (Tsh). Кроме того, она использует 6 диакритических знаков для обозначения тонов .
Буква nn используется только после гласной для выражения назализации , поэтому она пишется с заглавной буквы только в текстах, написанных заглавными буквами.
Палатализация происходит, когда за j , s , ts , tsh следует i , поэтому ji , si , tsi , tshi иногда считаются мультиграфами .
Из 10 неиспользуемых основных латинских букв буква R иногда используется для выражения диалектных гласных ( ir и er ), в то время как остальные (C, D, F, Q, V, W, X, Y, Z) используются только в заимствованных словах .
Примеры текстов
Тай-ло
Pe̍h-uē-jī (PUJ) sī tsıt khuán iōng Latin (Lô-má) phìng-im hē-thong lâi siá Tâi-uân ê gí-giân ê su-bin bûn-jī. Ин-уи тонг-тшу си туан-кау-су ин--джип-лай, соо-и иа-у-ланг ка ПУДж кио-цо Кау-хуэ Ло-ма-джи, хик-циа си кан-тшинг Кау -ло. Пут-джи-ко хиан-тай ê су-йонг-циа бэ-цио м̄-си кау-то, кау-то ма цин це бе-хиау PUJ.
Пэ̍х-ё-джи
Pe̍h-ōe-jī (POJ) sī chıt khoán iōng Latin (Lô-má) phèng-im hē-thóng lâi siá Tâi-ôan ê gí-giân ê su-bin bûn-jī. Ин-уи тонг-чхо си Тхоан-кау-су ин--джип-лай ê, со-и ia̍h-у-ланг ка POJ кио-чо Кау-хоэ Ло-ма-джи, хек-чиа си кан-чхэн Кау -ло. Пут-джи-ко хиан-тай ê су-йонг-чиа бе-чио м̄-си кау-то, кау-то ма чин че бе-хиау POJ.
Дефис связывает элементы сложного слова. Двойной дефис указывает на то, что следующий слог имеет нейтральный тон и, следовательно, предыдущий слог не подвергается тоновому сандхи.
Вычислительная техника
Теги языка IETF регистрируются для nan-Latn-tailoтекста тай-ло. [3]
Кодовые точки Unicode
Ниже приведены символы тона и соответствующие им кодовые точки Unicode, используемые в Tâi-lô. Тоны, используемые в Tâi-lô, должны использовать комбинированные диакритические знаки вместо модификаторов пробелов, используемых в bopomofo . [4] [5] Поскольку Tâi-lô не кодируется в Big5 , распространенной кодировке, используемой в традиционном китайском языке, некоторые буквы тайваньской системы романизации напрямую не кодируются в Unicode, вместо этого их следует официально набирать с использованием комбинированных диакритических знаков. [6]
Символы, не закодированные напрямую в Unicode, требуют наличия готовых глифов в шрифтах, чтобы приложения могли правильно отображать символы. [5]
Поддержка шрифтов
Шрифты, которые в настоящее время поддерживают POJ, включают:
^ "Táiwān Táiyϔ Luómǎzì Pīnyīn Fāng'àn" 臺灣台語羅馬字拼音方案 [Схема романизации тайваньского языка] (PDF) (на традиционном китайском языке). 26 августа 2024 г. [14 октября 2006 г.] . Проверено 19 сентября 2024 г.
^ ab Táiwān Táiyǔ Luómǎzì Pīnyīn Fāng'àn Shǐyòng Shǒucè 臺灣台語羅馬字拼音方案使用手冊 [ Руководство пользователя для тайваньско-тайваньской схемы латинизации ] (PDF) (на традиционном китайском языке). Министерство образования (Тайвань) . Август 2024 года . Проверено 19 сентября 2024 г.
^ "Language Subtag Registry". Internet Engineering Task Force. 2024-05-16 . Получено 22 мая 2024 г.
^ abcd Ценг Горонг (11 января 2019 г.). «談金萱的台羅變音符號設計». Блог justfont (на китайском (Тайвань)). Архивировано из оригинала 12 апреля 2021 г. Проверено 2 декабря 2020 г.
^ "FAQ - Символы и комбинированные знаки". unicode.org . Архивировано из оригинала 2021-04-12 . Получено 2020-12-02 .
^ Iûⁿ (2009), стр. 24
^ "Шрифты версии 3.006 (OTF, TTF, WOFF, WOFF2, Variable)". GitHub . Adobe Systems Incorporated. 2010-09-06. Архивировано из оригинала 2020-12-24 . Получено 2010-09-06 .
^ Iûⁿ, Ún-giân (2009). Методы обработки письменного тайваньского языка – тон сандхи и POS-тегирование (PhD). Национальный университет Тайваня. С. 20. OCLC 367595113.
Внешние ссылки
臺灣閩南語羅馬拼音及其發音學習網(на китайском языке) (Архивировано 8 августа 2021 г. в Wayback Machine ), обучающий сайт тайваньской системы латинизации (Тай-ло) Министерства образования Тайваня