stringtranslate.com

Апельсин (слово)

Янтарно-сладкие апельсины
Слово «апельсин» относится к фрукту и цвету, а также имеет другие связанные с ним значения.

Слово orange является существительным и прилагательным в английском языке . В обоих случаях оно относится в первую очередь к оранжевому фрукту и оранжевому цвету , но имеет много других производных значений.

Слово происходит из дравидийского языка , и прошло через множество других языков, включая санскрит и старофранцузский, прежде чем попасть в английский язык. Самые ранние использования слова в английском языке относятся к фрукту, и цвет позже был назван в честь фрукта. До того, как англоязычный мир познакомился с фруктом, цвет назывался «желто-красный» ( geoluread на староанглийском ) или «красно-желтый». [1]

У слова "Orange" нет настоящей рифмы . Есть несколько полурифм или почти рифм, а также некоторые собственные имена и сложные слова или фразы, которые рифмуются с ним. Это отсутствие рифмы вдохновило множество юмористических стихотворений и песен.

Этимология

Слово «orange» вошло в среднеанглийский язык из старофранцузского и англо-нормандского orenge . [2] Самое раннее зафиксированное использование этого слова в английском языке относится к 13 веку и относилось к фрукту. Первое зафиксированное использование «orange» в качестве названия цвета на английском языке было в 1502 году в описании одежды, купленной для Маргарет Тюдор . [3] [4] Другие источники ссылаются на первое зафиксированное использование как на 1512 год в завещании, которое сейчас подано в Государственное бюро записей . [5] [6] Обычно считается, что старофранцузский калькировал итальянское melarancio («плод апельсинового дерева», с mela «плод») как pume orengepume « плод »). [7] [8] Хотя pume orenge засвидетельствовано раньше, чем melarancio в доступных письменных источниках, лексикографы полагают, что итальянское слово на самом деле старше. [2]

Слово в конечном итоге происходит из дравидийского языка — возможно, тамильского நாரம் nāram или телугу నారింజ nāriṃja или малаяламского നാരങ്ങ‌ nāraŋŋa — через санскритское नारङ्ग nāraṅgaḥ «апельсиновое дерево». Оттуда слово вошло в персидский نارنگ nārang , а затем в арабский نارنج nāranj . [2] Начальная n была утеряна из-за перестановки скобок в итальянском и французском языках, хотя некоторые разновидности арабского языка утратили n раньше. [2]

Место под названием Оранж имеет отдельную этимологию. Римско-кельтское поселение было основано в 36 или 35 г. до н. э. и первоначально называлось Араузио, в честь кельтского бога воды . [9] Княжество Оранж было названо в честь этого места, а не цвета. Однако некоторое время спустя после шестнадцатого века оранжевый цвет был принят в качестве символа дома Оранских-Нассау . [10] В конечном итоге цвет стал ассоциироваться с протестантизмом в результате участия дома Оранских на стороне протестантов во французских религиозных войнах , ирландских кампаниях и голландской Восьмидесятилетней войне . [11]

Произношение

Вместе со словами forest , warrant , horror и т. д., orange образует класс английских слов, где североамериканское произношение того, что произносится как /ɒ/ , гласного в lot , в британском общепринятом произношении варьируется между гласным в north ( /ɔ/ или /o/ в зависимости от слияния cotcaught ) и в lot ( /ɑ/ или /ɒ/ в зависимости от слияния fathertrouble ). Первый вариант более распространен, тогда как последний в основном встречается на восточном побережье Соединенных Штатов . [12] В то время как многие словари североамериканского английского языка включают произношение north как основной или единственный вариант, [13] [14] [15] [ 16] [17] [18] Merriam-Webster указывает вариант lot первым и толкует вариант north как «главным образом Northern & Midland» для orange, но не для других слов в этом классе ( forest и т. д.). [19] В его Collegiate Dictionary до восьмого издания 1973 года север ставился на первое место, [20] но с девятого издания 1983 года порядок изменился. [21] Merriam-Webster также уникален тем, что включает односложные варианты ( / ɑːr n , ɔːr n / ).

Рифма

Ни одно распространенное английское слово не является полной рифмой для слова «orange», хотя есть полурифмы , такие как «hinge», «lozenge», «syringe» и «porridge». [22] Существуют сленговые и другие необычные примеры. Хотя это свойство не является уникальным для слова — одно исследование 5411 односложных английских слов обнаружило 80 слов без рифм [23] — отсутствие рифмы для слова «orange» привлекло значительное внимание и вдохновило на создание множества юмористических стихов .

Хотя «sporangium», вариант слова « sporangium », является рифмой к слову «orange», это не настоящая рифма, так как его второй слог произносится с нередуцированной гласной [-ændʒ] и часто находится под ударением . [24]

Есть ряд имен собственных, которые рифмуются или почти рифмуются со словом «orange», включая The Blorenge , гору в Уэльсе , и Gorringe , фамилию . Командующий ВМС США Генри Хоничурч Горринг , капитан USS Gettysburg  , открывший хребет Горринг в 1875 году, [25] побудил Артура Гитермана пошутить в «Local Note»:

В Спаркилле похоронен этот выдающийся человек
Кто привез Обелиск в Центральный парк ,
Доблестный командующий Его Величество Горриндж,
Чье имя дает долгожданную рифму к слову «апельсин». [26]

Сленговое слово "blorange", цвет волос между блондином и рыжим, является рифмой. Оно засвидетельствовано в начале 2000-х и появляется в модных СМИ примерно с 2017 года. [27]

Различные языковые и поэтические приемы обеспечивают рифму в некоторых акцентах.

Сложные слова или фразы могут давать истинные или близкие рифмы. Примеры включают "door-hinge", "torn hinge", "or inch" и "a wrench". Уильям Шепард Уолш приписывает этот стих с двумя многословными рифмами Уолтеру Уильяму Скиту :

Я дала своему любимому ребенку лимон,
Который недавно отрастил свой благоухающий стебель;
И далее, чтобы дать ей больше удовольствия ,
Я предложил ей сочный апельсин.
А орехи она колола в дверных петлях. [28]

Анжамбеман также может обеспечивать рифмы. Одним из примеров является стихотворение Уилларда Эспи «Нерифмованное слово: апельсин».

Четыре анг-
инерс
Носил оранжевый
бюстгальтеры. [29]

Другой пример Тома Лерера основан на произношении /ˈɑrəndʒ/, распространенном на восточном побережье США:

Ест апельсин
Занимаясь любовью
Делает для странного удовольствия
их использование. [30]

Рэпер Эминем известен своей способностью изгибать слова так, чтобы они рифмовались. [31] В своей песне «Business» из альбома The Eminem Show он использует такое искривление слов, чтобы зарифмовать «orange»:

Намерен снести двери комнат в студенческом общежитии с петель,
Апельсины, персики, груши, сливы, шприцы,
ВРУМ ВРУМ! Да, вот и я, я в дюймах, [32]

Иногда придумывают окказионализмы, чтобы рифмовать с «orange». Композиторы Чарльз Фокс и Норман Гимбел написали песню «Oranges Poranges», которую исполнял персонаж Witchiepoo в телевизионной программе HR Pufnstuf .

Апельсины апельсины, кто говорит,
апельсины по апельсины, кто говорит,
апельсины по апельсины, кто говорит
нет рифмы для апельсинов? [33]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Кеннер, ТА (2006). Символы и их скрытые значения . Нью-Йорк: Thunders Mouth. стр. 11. ISBN 1-56025-949-3.
  2. ^ abcd "orange n.1 and adj.1" . Оксфордский словарь английского языка онлайн . Оксфорд: Oxford University Press. 2013 . Получено 2013-09-30 .
  3. ^ Сент-Клер, Кассия (2016). Тайная жизнь цвета . Лондон: Джон Мюррей. стр. 88. ISBN 9781473630819. OCLC  936144129.
  4. ^ Salisbury, Deb (2009). Дыхание слона и лондонский дым: исторические названия цветов, определения и использование. Five Rivers Chapmanry. стр. 148. ISBN 9780973927825.
  5. ^ "оранжевый цвет – оранжевый цвет, сущ. (и прил.)". Оксфордский словарь английского языка . OED . Получено 6 марта 2024 г. .
  6. ^ Мэрц, Алоиз Джон; Моррис Ри Пол (1930). Словарь цвета . Нью-Йорк: McGraw-Hill. С. 200.
  7. ^ Истории и тайны мира: от Абракадабры до Зевса . Бостон: Houghton Mifflin. 2004. стр. 201. ISBN 0-618-45450-0.
  8. ^ "orange". Американский словарь наследия английского языка . Нью-Йорк: Houghton Mifflin. 2000. ISBN 0-395-82517-2.
  9. ^ Бансон, Мэтью (1995). Словарь Римской империи . Оксфорд и Нью-Йорк: Oxford University Press. стр. 23. ISBN 0-19-510233-9.
  10. ^ Бродский, Дэвид (2008). Испанский словарь: этимологический подход . Остин: Издательство Техасского университета. стр. 257. ISBN 978-0-292-71668-1.
  11. ^ Ихалайнен, Паси (2005). Переосмысление протестантских наций: изменение восприятия национальной идентичности в риторике английских, голландских и шведских общественных церквей, 1685–1772 . Лейден и Бостон: BRILL. стр. 348. ISBN 90-04-14485-4.
  12. ^ Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Том 1: Введение (стр. i–xx, 1–278), Том 3: За пределами Британских островов (стр. i–xx, 467–674). Cambridge University Press. doi :10.1017/CBO9780511611766. ISBN 0-52129719-2 , 0-52128541-0   Страницы 136–137, 476, 479, 525.
  13. ^ Уэллс, Джон С. (2008). Словарь произношения Longman (3-е изд.). Longman. ISBN 978-1-4058-8118-0.
  14. ^ Джонс, Дэниел (2011). Роуч, Питер ; Сеттер, Джейн ; Эслинг, Джон (ред.). Cambridge English Pronounceing Dictionary (18-е изд.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-15255-6.
  15. ^ Аптон, Клайв ; Кретцшмар, Уильям А. младший (2017). Словарь произношения Routledge для современного английского языка (2-е изд.). Routledge. стр. 934. ISBN 978-1-138-12566-7.
  16. ^ "orange". Американский словарь наследия английского языка (5-е изд.). HarperCollins . Получено 2023-01-09 .
  17. ^ "orange". Dictionary.com Unabridged (Online). nd . Получено 2023-01-09 .
  18. ^ de Wolf, Gaelan Dodds; Gregg, Robert J.; Harris, Barbara P.; Scargill, Matthew H. (1997). Gage Canadian Dictionary . Торонто: Gage. стр. 1038. ISBN 0-7715-1981-8.
  19. ^ "orange". Словарь Merriam-Webster.com . Merriam-Webster . Получено 2023-01-09 .
  20. Новый университетский словарь Вебстера . Спрингфилд, Массачусетс: G. & C. Merriam. 1973. стр. 806. ISBN 0-87779-338-7.
  21. Девятый новый университетский словарь Вебстера . Спрингфилд, Массачусетс: Merriam-Webster. 1983. стр. 829. ISBN 0-87779-508-8.
  22. ^ Gorlée, Dinda L. (2005). Песня и значение: достоинства и недостатки вокального перевода . Амстердам: Rodopi. стр. 199. ISBN 90-420-1687-6.
  23. ^ Лоулер, Джон (2006). «Руководство фетишиста данных по связности рифм». Стиль . 40 (1&2).
  24. ^ "sporange, сущ .". Оксфордский словарь английского языка, второе издание . Оксфорд: Oxford University Press. 1989. ISBN 0-19-861186-2.
  25. ^ "История исследования океана NOAA: годы прорыва (1866–1922)". Oceanexplorer.noaa.gov . Получено 2009-07-03 .
  26. ^ Гитерман, Артур (1936). Веселый трубадур . Бостон: EP Dutton. OCLC  1395889.
  27. ^ "blorange". Dictionary.com . 1 июля 2019 г. . Получено 19 октября 2022 г. .
  28. ^ Уолш, Уильям Шепард (1892). Handy-book of Literary Curiosities . Филадельфия: JB Lippincott. OCLC  221721603.
  29. ^ Ледерер, Ричард (2003). Человек моего слова: размышления об английском языке. Нью-Йорк: Macmillan. ISBN 0-312-31785-9.
  30. Лерер, Том (3 января 1982 г.). «Том Лерер: живой и не очень. Своими словами: о жизни, лирике и либералах Своими словами». Washington Post . стр. E1.
  31. ^ Эдвардс, Пол (2009). Как читать рэп: искусство и наука хип-хоп MC . Чикаго: Chicago Review Press . ISBN 978-1-55652-816-3.
  32. Мэзерс, Маршалл; Янг, А.; Фимстер, Терон; Элизондо, Майк (2002), «Business» , The Eminem Show (песня)
  33. ^ "The World of Sid & Marty Krofft Fact Sheet" . Получено 2009-07-03 .

Внешние ссылки