Словенский алфавит ( словенский : slovenska abeceda , произносится [slɔˈʋèːnska abɛˈtséːda] или slovenska gajica [- ˈɡáːjitsa] ) — это расширение латинского алфавита , используемого для записи словенского языка . Стандартный язык использует латинский алфавит , который является небольшой модификацией хорватского латинского алфавита Gaj , состоящего из 25 строчных и заглавных букв:
Следующие латинские буквы также встречаются в словах несловенского происхождения, написанных отдельно в алфавитном порядке: Ć (mehki č), Đ (dže), Q (ku), W (dvojni ve), X (iks) и Y (ipsilon).
Чтобы компенсировать недостатки стандартной орфографии, словенский также использует стандартизированные диакритические знаки или знаки ударения для обозначения ударения , долготы гласных и тонового акцента , как и в близкородственном сербскохорватском языке . Однако, как и в сербскохорватском языке, использование таких знаков ударения ограничено словарями, языковыми учебниками и лингвистическими публикациями. В обычном письме диакритические знаки почти никогда не используются, за исключением нескольких минимальных пар, где может возникнуть реальная двусмысленность.
Используются две различные и взаимно несовместимые системы диакритических знаков. Первая — более простая нетонемическая система, которая может применяться ко всем словенским диалектам. Она более широко используется и является стандартным представлением в таких словарях, как SSKJ. Тонемическая система также включает тон как часть представления. Однако ни одна из систем надежно не отличает шва /ə/ от передних средних гласных, ни огласованный l /w/ от обычного l /l/ . Некоторые источники пишут их как ə и ł соответственно, но это не так распространено.
В нетонемической системе указывается различие между двумя гласными среднего ряда, а также расположение ударения и долгота гласных:
Тонемическая система использует диакритические знаки несколько иначе, чем нетонемическая система. Гласные верхнего-среднего подъёма /eː/ и /oː/ пишутся как ẹ ọ с точкой под индексом, в то время как гласные нижнего-среднего подъёма /ɛː/ и /ɔː/ пишутся как просто eo .
Тональное ударение и долгота обозначаются четырьмя диакритическими знаками:
Гласная шва /ə/ пишется неоднозначно как e , но ее ударение иногда различает ее: долгий гласный знак никогда не может появиться на шва, в то время как гравис может появиться только на шва. Таким образом, только ȅ и безударная e действительно неоднозначны.
В обычном написании используются дополнительные акцентные знаки, которые используются для устранения неоднозначности в похожих словах с разным значением. Например:
Существует 5 букв для гласных ( a , e , i , o , u ) и 20 для согласных . Буквы q , w , x , y исключены из стандартного написания, как и некоторые сербскохорватские графемы ( ć , đ ), однако они собраны как независимые буквы в некоторых энциклопедиях и словарях; иностранные собственные имена или топонимы часто не адаптированы к словенской орфографии, как в некоторых других славянских языках, например, частично в русском или полностью в сербском стандарте сербскохорватского языка.
Кроме того, графемы ö и ü используются в некоторых нестандартных диалектных написаниях (обычно представляющих собой заимствованные слова из немецкого, венгерского или турецкого языков) — например, dödöli (картофельные клецки из Прекмурья) и Danilo Türk (политик).
В энциклопедических справочниках (например, в « Slovenski pravopis» 2001 г. и «Leksikon SOVA» 2006 г. ) используется следующий алфавит:
Поэтому Newton и New York остаются прежними и не транслитерируются в Njuton или Njujork ; транслитерированные формы покажутся словенцу очень странными. Однако единица силы пишется как njuton , а также как newton . Некоторые названия мест транслитерируются (например, Philadelphia – Filadelfija; Hawaii – Havaji). Другие названия из нелатинских языков транслитерируются способом, аналогичным тому, который используется в других европейских языках, хотя и с некоторыми адаптациями. Японские , индонезийские и арабские названия, такие как Kajibumi , Jakarta и Jabar , пишутся как Kadžibumi , Džakarta и Džabar , где j заменяется на dž . За исключением ć и đ , графемы с диакритическими знаками из других иностранных алфавитов (например, ä , å , æ , ç , ë , ï , ń , ö , ß , ş , ü ) не используются как самостоятельные буквы.
Современный алфавит ( abeceda ) был стандартизирован в середине 1840-х годов по схеме хорватского национального возродителя и лидера Людевита Гая, которая впоследствии стала хорватским алфавитом , и в свою очередь была создана по образцу чешского алфавита . До того, как текущий алфавит стал стандартным, š , например, писалась как ʃ , ʃʃ или ſ ; č как tʃch , cz , tʃcz или tcz ; i иногда как y как реликт буквы, которая теперь отображается как Ы ( yery ) в современном русском языке; j как y ; l как ll ; v как w ; ž как ʃ , ʃʃ или ʃz .
В старом алфавите, который использовали большинство выдающихся писателей, алфавите Бохорича ( bohoričica ), разработанном Адамом Бохоричем , символы č , š и ž писались как zh , ſh и sh соответственно, а c , s и z писались как z , ſ и s соответственно. Чтобы исправить это, чтобы между звуками и буквами было однозначное соответствие, Ерней Копитар призвал к разработке нового алфавита.
В 1825 году Франк Серафин Метелко предложил свою версию алфавита ( алфавит Метелко , metelčica ). Однако в 1833 году он был запрещён в пользу алфавита Бохорича после так называемой «Суиты букв» ( Črkarska pravda ) (1830–1833), в которой победили Франс Прешерн и Матия Чоп . Другой алфавит, алфавит Дайнко ( dajnčica ), был разработан Петером Дайнко в 1824 году, но не прижился так широко, как алфавит Метелко; он был запрещён в 1838 году, потому что в нём смешивались латинские и кириллические символы, что считалось плохим способом обработки отсутствующих символов.
Впоследствии был принят латинский алфавит Гая ( gajica ), хотя он по-прежнему не различает все фонемы словенского языка.
Предпочтительными кодировками символов (кодами написания) для словенских текстов являются UTF-8 ( Unicode ), UTF-16 и ISO/IEC 8859-2 (Latin-2), которые в целом поддерживают языки Центральной и Восточной Европы, использующие латиницу .
В исходной рамке ASCII длиной от 1 до 126 символов можно найти следующие примеры написания текста на словенском языке:
В стандарте ISO/IEC 8859-1 (Latin-1) типичными обходными путями для отсутствующих символов Č (č), Š (š) и Ž (ž) могут быть C~ (c~), S~ (s~), Z~ (z~) или аналогичные, как для кодировки ASCII.
Для использования в DOS и Microsoft Windows также полностью поддерживаются кодовые страницы 852 и Windows-1250 соответственно.
В нотации TeX č , š и ž становятся \vc , \vs , \vz , \v{c} , \v{s} , \v{z} или в их макроверсиях "c , "s и "z , или в других представлениях как \~ , \{ , \' для строчных букв и \^ , \[ , \@ для заглавных букв.
Языковые теги IETF присвоили варианты различным орфографиям словенского языка: [1]
sl-bohoric
(Бохорский алфавит)sl-dajnko
(алфавит Дайнко)sl-metelko
(Метелко алфавит)sl-rozaj-1994
( Стандартизированная резианская орфография ).