stringtranslate.com

Чешская орфография

Чешская орфография — это система правил правильного формального письма ( орфографии ) на чешском языке . Самая ранняя форма отдельного латинского алфавита, специально предназначенная для чешского языка, была разработана чешским теологом и церковным реформатором Яном Гусом , в честь которого названо гуситское движение , в одной из его основополагающих работ De orthographia bohemica ( О чешской орфографии ).

Современная чешская орфографическая система является диакритической , развившейся из более ранней системы, которая использовала много диграфов (хотя один диграф сохранился - ch ). Карон добавляется к стандартным латинским буквам для выражения звуков, чуждых латыни . Акутовое ударение используется для долгих гласных .

Чешская орфография считается моделью для многих других балто-славянских языков , использующих латинский алфавит ; словацкая орфография является ее прямым переработанным потомком, в то время как сербохорватский латинский алфавит Гайя и его словенская система-потомок в значительной степени основаны на ней. Балтийские языки , такие как латышский и литовский , также в значительной степени основаны на ней. Все они используют похожие диакритические знаки и также имеют похожие, обычно взаимозаменяемые, отношения между буквами и звуками, которые они должны представлять. [1]

Алфавит

Чешский алфавит состоит из 42 букв.

  1. ^ abc Буквы F , G и Ó представляют звуки /f/ , /ɡ/ и /oː/ соответственно, которые, если не являются аллофонами /v/ и /k/ в случае первых двух, используются почти исключительно в словах и именах иностранного происхождения. С ростом использования иностранных заимствований и иностранных терминов они появляются довольно часто в современном чешском языке.
  2. ^ abc Буквы Ě , Ů и Ý никогда не встречаются в начале слова. Их заглавные формы используются только в надписях , написанных заглавными или строчными буквами , например, в заголовках газет.

Буквы Q , W и X используются исключительно в иностранных словах, а первые две заменяются на KV и V соответственно , как только слово «натурализуется» (ассимилируется в чешском языке); диграфы dz и dž также используются в основном для иностранных слов и не считаются отдельными буквами в чешском алфавите.

Орфографические принципы

Чешская орфография в первую очередь фонематическая (а не фонетическая), поскольку отдельная графема обычно соответствует отдельной фонеме (а не звуку ). Однако некоторые графемы и группы букв являются остатками исторических фонем, которые использовались в прошлом, но с тех пор слились с другими фонемами. Некоторые изменения в фонологии не нашли отражения в орфографии.

  1. ^ ab Для транскрипции аффрикат иногда используются неофициальные лигатуры : /ts/, /dz/, /tʃ/, /dʒ/ . Актуальная версия IPA поддерживает использование двух отдельных букв, которые могут быть соединены связующей чертой.
  2. ^ "Длинная R" ⟨ ɼ ⟩ иногда используется для транскрипции звонкого ⟨ř⟩ (неофициально). Этот символ был изъят из МФА и заменен на "строчную R" с диакритическим знаком "up-tack", который обозначает " приподнятую альвеолярную трель ".

Ассимиляция вокализации

Все шумные согласные подлежат озвончению (перед звонкими шумными, кроме ⟨v⟩ ) или оглушению (перед глухими согласными и в конце слов); написание в этих случаях морфофонемное (т. е. морфема имеет то же написание, что и перед гласной). Исключением является кластер ⟨sh⟩ , в котором /s/ озвончается в /z/ только в моравских диалектах , в то время как в Богемии /ɦ/ оглушается в /x/ (например, shodit /sxoɟɪt/ , в Моравии /zɦoɟɪt/ ). Оглушение /ɦ/ меняет место артикуляции: оно становится [x] . После глухих согласных ⟨ř⟩ оглушается: например, в tři 'три', которое произносится [tr̝̊ɪ] . Письменные звонкие или глухие соответствия сохраняются в соответствии с этимологией слова, например, o d padnout [ˈo t padnoʊ̯t] (отпадать) - od- является префиксом ; письменный /d/ здесь оглушается из-за следующего глухого /p/ .

По историческим причинам согласный [ɡ] пишется как k в чешских словах, таких как kde («где», < праславянское *kъdě) или kdo («кто», < праславянское *kъto). Это связано с тем, что буква g исторически использовалась для согласного [j] . Первоначальная славянская фонема /ɡ/ изменилась на /h/ в древнечешский период. Таким образом, /ɡ/ не является отдельной фонемой (с соответствующей графемой) в словах отечественного происхождения; она встречается только в иностранных словах (например, graf , gram и т. д.).

Окончательное посвящение

В отличие от английского, но подобно немецкому , голландскому и русскому , звонкие согласные произносятся глухо в конечной позиции слова. В склонении они звонко произносятся в тех случаях , когда слова принимают окончания .

Сравнивать:

le d [ˈlɛ t ]le d y [ˈlɛ d ɪ] (лед – льды)
le t [ˈlɛ t ]le t y [ˈlɛ t ɪ] (полет – полеты)


«Мягкий» I и «твердый» Y

Буквы ⟨i⟩ и ⟨y⟩ обе произносятся как [ɪ] , в то время как ⟨í⟩ и ⟨ý⟩ обе произносятся как [iː] . ⟨y⟩ изначально произносилось как [ɨ] , как в современном польском языке . Однако в 14 веке эта разница в стандартном произношении исчезла, хотя и сохранилась в некоторых моравских диалектах . [2] В словах исконного происхождения «мягкие» ⟨i⟩ и ⟨í⟩ не могут следовать за «твердыми» согласными, в то время как «твердые» ⟨y⟩ и ⟨ý⟩ не могут следовать за «мягкими» согласными; за «нейтральными» согласными может следовать любая гласная:

Когда ⟨i⟩ или ⟨í⟩ пишется после ⟨d, t, n⟩ в родных словах, эти согласные мягкие, как если бы они писались ⟨ď, ť, ň⟩ . То есть звуки [ɟɪ, ɟiː, cɪ, ciː, ɲɪ, ɲiː] пишутся ⟨di, dí, ti, tí, ni, ní⟩ вместо ⟨ďi, ďí, ťi, ťí, ňi, ňí⟩ , например, в čeština [ˈt͡ʃɛʃcɪna] . Звуки [dɪ, diː, tɪ, tiː, nɪ, niː] обозначаются соответственно ⟨dy, dý, ty, tý, ny, ný⟩ . В словах иностранного происхождения ⟨di, ti, ni⟩ произносятся как [dɪ, tɪ, nɪ] ; то есть так, как если бы они были написаны ⟨dy, ty, ny⟩ , например, в di ktát , диктанте.

Исторически буква ⟨c⟩ была твёрдой, но это изменилось в 19 веке. Однако в некоторых словах за ней всё ещё следует буква ⟨y⟩ : tác (тарелка) – tácy (тарелки).

Поскольку за нейтральными согласными может следовать либо ⟨i⟩ , либо ⟨y⟩ , в некоторых случаях они различают омофоны , например být (быть) против bít (бить), mýt (мыть) против mít (иметь). В школе ученики должны запоминать корни слов и префиксы , где пишется ⟨y⟩ ; в других случаях пишется ⟨i⟩ . Написание ⟨i⟩ или ⟨y⟩ в окончаниях зависит от моделей склонения .

Буква Ú

Буква ⟨ě⟩ является пережитком древнечешской палатализации . Первоначально палатализирующая фонема /ě/ [ʲɛ] вымерла, превратившись в [ɛ] или [jɛ] , но она сохранилась как графема , которая никогда не может появиться в начальной позиции.

Буква Ů

В чешском языке существует два способа написания долгого [uː] : ⟨ú⟩ и ⟨ů⟩ . ⟨ů⟩ не может встречаться в начальной позиции, тогда как ⟨ú⟩ встречается почти исключительно в начальной позиции или в начале корня слова в сложном слове.

Исторически долгое ⟨ú⟩ изменилось в дифтонг ⟨ou⟩ [ ou̯] (как это также произошло в английском Великом сдвиге гласных со словами, такими как "house"), хотя и не в начале слова в престижной форме. В 1848 году ⟨ou⟩ в начале корней слов было изменено на ⟨ú⟩ в таких словах, как ouřad, чтобы отразить это. Таким образом, буква ⟨ú⟩ пишется только в начале корней слов: úhel (угол), trojúhelník (треугольник), за исключением заимствованных слов: skútr (скутер).

Между тем, историческое долгое ⟨ó⟩ [oː] изменилось в дифтонг ⟨uo⟩ [ʊo] . Как это было принято в писцовых сокращениях , буква ⟨o⟩ в дифтонге иногда писалась как кольцо над буквой ⟨u⟩ , производя ⟨ů⟩ , например, kóň > kuoň > kůň (лошадь), как и происхождение немецкого умлаута . Позже произношение изменилось на [uː] , но графема ⟨ů⟩ осталась. Она никогда не встречается в начале слов: dům (дом), domů (домой, домой).

Буква ⟨ů⟩ теперь имеет то же произношение, что и буква ⟨ ú ⟩ (долгое [uː] ), но чередуется с краткой ⟨o⟩ при склонении слова (например, им. kůň → род. koně , им. dům → род. domu ), тем самым показывая историческую эволюцию языка.

Согласование между подлежащим и сказуемым

Сказуемое должно всегда согласовываться с подлежащим в предложении — по числу и лицу (личные местоимения ), а с прошедшими и страдательными причастиями также по роду . Этот грамматический принцип влияет на орфографию (см. также «мягкий» I и «твёрдый» Y) — он особенно важен для правильного выбора и написания окончаний множественного числа причастий .

Примеры:

Приведенный пример показывает как прошедшее (был, была ...), так и страдательное (купень, купеньа ...) причастие. Соответствие рода имеет место в прошедшем времени и страдательном залоге , а не в настоящем и будущем времени в действительном залоге.

Если сложное подлежащее представляет собой комбинацию существительных разного рода, то мужской одушевленный род имеет приоритет перед остальными, а мужской неодушевленный и женский род имеют приоритет перед средним родом.

Примеры:

мужи а жена был и - мужчины и женщины были
кочки а котята был ы - кошки и котята были
my jsme byl i (my = мы все/мужчины) vs. my jsme byl y (my = мы, женщины) – мы были

Приоритет полов:

мужской род одушевлённых > мужской род неодушевлённых и женский > средний род

Пунктуация

Использование точки (.), двоеточия ( :), точки с запятой (;), вопросительного знака (?) и восклицательного знака (!) похоже на их использование в других европейских языках. Точка ставится после числа, если оно обозначает порядковые числительные (как в немецком языке), например 1. den (= první den ) – 1-й день.

Запятая используется для разделения отдельных частей в сложносочиненных предложениях , списках, изолированных частях предложений и т. д. Ее использование в чешском языке отличается от английского. Например, подчиненные (зависимые) предложения всегда должны быть отделены от главных (независимых) предложений. Запятая не ставится перед a (and), i (as well as), ani (nor) и nebo (or), когда они соединяют части предложений или предложений в соединительных союзах (на одном уровне). Она должна ставиться в несоединительных союзах (consequence, highlight, exclusion и т. д.). Однако запятая может стоять перед словом a (and), если первое является частью скобок, разделенных запятыми: Jakub, můj mladší bratr, a jeho učitel Filip byli příliš zabráni do rozhovoru. Попробуйте выбрать что-то, что будет у вас дома, и еще, что не будет. Запятая также разделяет придаточные союзы, представленные составными союзами прото (и поэтому) и так (и так).

Примеры:

Кавычки . Первые кавычки, предшествующие цитируемому тексту, ставятся в нижнюю строку:

Другие типы кавычек: ‚' »«

Апострофы в чешском языке используются редко. Они могут обозначать пропущенный звук в нестандартной речи, но это необязательно, например, řek' или řek (= řekl , сказал он).

Заглавные буквы

Первое слово каждого предложения и все имена собственные пишутся с заглавной буквы . Особые случаи:

История

В IX веке использовалась глаголица , в XI веке ее заменила латиница. В развитии чешской орфографической системы на основе латиницы можно выделить пять периодов:

Первобытная орфография
Для записи звуков, чуждых латинскому алфавиту , использовались буквы с похожими звуками. Самые старые известные письменные заметки на чешском языке относятся к XI веку. В этот период литература писалась преимущественно на латыни. К сожалению, временами она была весьма неоднозначной, например, c использовалось вместо c , č и k .
Диграфическая орфография
Для нелатинских звуков использовались различные диграфы . Система не была последовательной и также не различала долгие и краткие гласные. Она имела некоторые черты, которые сохранила польская орфография , например, cz , rz вместо č , ř , но все еще была искалечена двусмысленностями, такими как написание обоих s и š как s / ss , z и ž как z , а иногда даже c и č как cz , различаясь только по контексту. Долгие гласные, такие как á , иногда (но не всегда) писались дважды как aa . Другие особенности того времени включали написание j как g и v как w , поскольку ранний современный латинский алфавит к тому времени не отличал j от i или v от u .
Диакритическая орфография
Введен, вероятно, Яном Гусом . Использование диакритических знаков для долгих гласных («virgula», акут , «čárka» в чешском языке) и «мягких» согласных («punctus rotundus», точка над буквой, которая сохранилась в польской ż ) было впервые предложено в « De orthographia Bohemica » около 1406 года. Диакритические знаки почти полностью заменили диграфы. Также предлагалось, чтобы пражский диалект стал стандартом для чешского языка. Ян Гус считается автором этой работы, но в этом есть некоторая неопределенность.
Орфография братьев
Библия Кралице (1579–1593), первый полный чешский перевод Библии с оригинальных языков, выполненный Чешскими братьями , стала образцом для литературной формы языка. Punctus rotundus был заменен на caron («háček»). Были некоторые отличия от современной орфографии, например, диграф ſſ использовался вместо š ; ay, ey, au вместо aj, ej, ou ; v вместо u (в начале слов); w вместо v ; g вместо j ; и j вместо í ( gegj = její , ее). Y всегда писался после c, s и z (например, cizí , иностранный, писался cyzý ), а союз i (а также, и) писался как y .
Современная орфография
В период чешского национального возрождения (конец XVIII века и первая половина XIX века) чешские лингвисты ( Йозеф Добровский и др.) кодифицировали некоторые реформы в орфографии. Эти принципы действуют и по сей день. Более поздние реформы в XX веке в основном касались введения заимствованных слов в чешский язык и их адаптации к чешской орфографии.

Компьютерное кодирование

В вычислительной технике для этого алфавита существует несколько различных стандартов кодирования, среди них:

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Дворник, Фрэнсис (1962). Славяне в европейской истории и цивилизации . Издательство Ратгерского университета. С. 287. ISBN 0813507995.
  2. ^ Чешский языковой атлас. Институт чешского языка, вып. 5. С. 115–117 . Проверено 8 октября 2017 г.
  3. ^ "Пршехлед кодовани чештины" . Cestina.cz . Проверено 19 ноября 2013 г.

Внешние ссылки