stringtranslate.com

Сонет 116

Сонет 116 Уильяма Шекспира был впервые опубликован в 1609 году. Его структура и форма являются типичным примером шекспировского сонета .

Поэт начинает с заявления, что он не возражает против «брака истинных умов», но утверждает, что любовь не истинна, если она меняется со временем; истинная любовь должна быть постоянной, независимо от трудностей. В седьмой строке поэт делает морскую ссылку, намекая на то, что любовь во многом похожа на Полярную звезду для моряков. Истинная любовь, как и Полярная звезда, «вечно фиксирована». Любовь «не шут Времени», хотя физическая красота изменяется под его влиянием.

Движение 116, как и его тон, осторожное, контролируемое, трудоемкое… оно определяет и переопределяет свою тему в каждом четверостишии, и эта тема становится все более уязвимой. [2]

Он начинается как неподвижный и далекий, дальний, независимый; затем он становится «менее далеким, более осязаемым и приземленным»; [2] последний куплет приносит ощущение «возвращения на землю». Идеальная любовь сохраняется неизменной на протяжении всего сонета, и Шекспир заключает в последнем куплете, что он либо прав в своей оценке любви, либо что ни один человек никогда по-настоящему не любил.

Структура

Сонет 116 — английский или шекспировский сонет . Английский сонет состоит из трех четверостиший , за которыми следует заключительное рифмующееся двустишие . Он следует типичной схеме рифмовки формы abab cdcd efef gg и составлен пятистопным ямбом , типом поэтического размера, основанного на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций. 10-я строка представляет собой пример обычного пятистопного ямба:

× / × / × / × / × /В пределах его изгибающегося серпа приди; (116.10)

Этот сонет содержит примеры всех трех метрических вариаций, типичных для литературного ямбического пятистопия того периода. Строки 6 и 8 содержат конечный экстраметрический слог или женское окончание :

 × / × / × / × / × /(×)Который смотрит на бури и никогда не колеблется; (116.6)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus . (×) = экстраметрический слог.

Линия 2 демонстрирует разворот средней линии:

× / × / × / / × × /Признай препятствия. Любовь — это не любовь (116.2)

В строке 12 также можно обнаружить инверсию средней линии, в то время как строки 7, 9 и 11 имеют потенциальные начальные инверсии. Наконец, строка 11 также показывает движение вправо третьего икта (что приводит к четырехпозиционной фигуре, × × / /иногда называемой минорным иоником ):

/ × × / × × / / × /Любовь не меняется с его краткими часами и неделями, (116.11)

Метр требует, чтобы «четная» часть строки 12 функционировала как один слог. [3]

Анализ

Обзор

Сонет 116 — один из самых известных любовных сонетов Шекспира, но некоторые ученые утверждают, что тема была неправильно понята. Хилтон Лэндри считает, что оценка 116 как чествования истинной любви ошибочна, [4] отчасти потому, что его контекст в последовательности смежных сонетов не рассматривается должным образом. Лэндри признает, что сонет «обладает величием общности или «универсальным значением»», но предупреждает, что «какими бы вневременными и универсальными ни были его последствия, мы никогда не должны забывать, что сонет 116 имеет ограниченный или особый диапазон значений просто потому, что он не стоит особняком». [5] Кэрол Томас Нили пишет, что «сонет 116 является частью последовательности, которая отделена от всех других сонетов Шекспира из-за их чувства отстраненности. Они не о действии любви, и объект этой любви удален в этой последовательности, которая состоит из сонетов 94, 116 и 129». [6] Эта группа из трех сонетов не вписывается в шаблон остальных сонетов Шекспира, поэтому они бросают вызов типичной концепции и дают иную перспективу того, что такое любовь и как она изображается или переживается. «Хотя 116 не решает никаких проблем, поэт в этой части последовательности признает и принимает ошибочность своей любви более полно, чем он мог бы признать любовь молодого человека ранее». [7] Другие критики сонета 116 [8] утверждали, что нельзя полагаться на контекст сонета, чтобы понять его тон. Они утверждают, что, поскольку «в них нет бесспорно авторитетной последовательности, мы не можем использовать контекст в качестве положительного доказательства того или иного тона». [9] Шекспир не пытается прийти к какому-либо существенному выводу в этом конкретном сонете, потому что разрешение не требуется.

Катрен 1

Сонет начинается без явного признания поэтом убедительного качества эмоционального союза «истинных умов». Как заметила Хелен Вендлер, «Этот знаменитый почти «безличный» сонет о браке истинных умов обычно читался как определение истинной любви». [10] Это не уникальная тема сонетов Шекспира. Кэрол Нили замечает, что «Как и [сонет] 94, он определяет и переопределяет свой предмет в каждом четверостишии, и этот предмет становится все более конкретным, привлекательным и уязвимым». [2] Шекспир склонен использовать отрицание для определения любви, согласно Лукасу Эрну: «Первый и третий [катрены], это правда, определяют любовь отрицательно: «любовь не...»; Любовь не...». Два четверостишия еще больше связаны между собой повторным появлением глаголов «изгибать» и «изменять». [11] В первом четверостишии любовь определяется расплывчато.

«Акцент на диалектическом определении того, чем любовь не является, подчеркивает догматический характер этого сонета, с помощью которого Шекспир в стихах внушает своим собеседникам, что такое истинная любовь: истинная любовь подобна браку, заключенному перед высшей сущностью (Богом или Его творением), что свидетельствует о ее продолжительности, интенсивности, стабильности и стойкости. Любовь такого типа наблюдает за нестабильной и странствующей жизнью людей, находящихся во власти их внутреннего смятения и бурь реального мира» (Э. Пассаннанти).

Гарри Мерфи замечает, что значение меняется с распределением акцента. Он предполагает, что в первой строке ударение должно быть правильно на «я»: «Let ME not to the marriage of true minds...»; тогда сонет становится «не просто мягким метафорическим определением, а взволнованным протестом, рожденным из страха потери и просто переданным посредством определения». [9] CRB Combellack оспаривает акцент, сделанный на «ME» из-за «отсутствия в сонете другого человека, который бы противопоставлялся. Никто другой не обращается, не описывается, не называется и не упоминается». [12] Мерфи также утверждает, что «непрекращающиеся первая и вторая строки предполагают срочность в речи, а не неторопливую медитацию». [9] Он пишет, что короткие слова при произнесении будут иметь эффект «быстрой доставки», а не «медленного размышления». Combellack подвергает сомнению этот анализ, спрашивая, «не выражается ли срочность скорее короткими всплесками речи?» Он утверждает, что слова в сонете не предназначены для быстрого чтения и что это просто субъективное мнение Мерфи о четверостишии. Мерфи считает, что лучшим подтверждением того, что «сонет сам по себе является восклицанием», является «O no», которое, как он пишет, человек не произнес бы без некоторого волнения. Комбеллак отвечает, что «O no» можно было бы использовать довольно спокойно в таком утверждении, как «O no, thank you, but my coffee limit is two cups». [12] Если что и смягчает, предполагает Комбеллак, использование «O» смягчает утверждение, и потребовалось бы использование другой грамматики, чтобы предположить, что сонет следует понимать как быструю речь. (в зависимости от ситуации)

Поэтический язык оставляет описываемый вид любви несколько неопределенным; ««Брак истинных умов», как и «способность причинять боль», является неприятно расплывчатым и открытым для множества толкований». [2] Интерпретации включают потенциал для религиозных образов и любовь к Богу, «Первая и вторая строки перекликаются с англиканской брачной службой из Книги общих молитв». Концепция брака истинных умов считается в высшей степени христианской; по словам Эрна, «мысленная картина, таким образом, вызванная в нашем сознании невесты и жениха, стоящих впереди в церкви, даже усиливается настойчивым использованием слова алтарь/алтарь в следующей строке». [11]

Катрен 2

Второе четверостишие объясняет, как любовь неизменна, согласно Нили: «Любовь — это звезда, далекая, неподвижная, самодостаточная и, возможно, как «властелины и владельцы их лиц», невероятно и даже несколько неприятно холодная и далекая». [2] Второе четверостишие продолжает попытку Шекспира определить любовь, но более прямым способом. Шекспир упоминает «это» во втором четверостишии, согласно Дугласу Тревору : «Постоянство любви в сонете 116, «это» пятой строки стихотворения, также — для поэта — поэзия, объект самой любви». [13] Здесь не только прямое обращение к самой любви, стиль размышлений Шекспира становится более прямым. Эрн утверждает: «Строки с пятой по восьмую контрастируют с соседними четверостишиями, и они имеют свою особую важность, говоря о том, что такое любовь, а не о том, чем она не является». Это представляет собой изменение взгляда Шекспира на то, что любовь совершенно не поддается определению. Эта концепция неизменной любви сосредоточена в утверждении: «[любовь] — это вечно фиксированный знак». Это обычно понималось как морской знак или маяк». [11] Однако образ вечно фиксированного знака неуловим и может также предполагать «символ», значение которого хорошо установлено в эзотерической традиции и христианской иконографии. Символ на самом деле является вечно фиксированным знаком, который не сгибается под воздействием климатических изменений, таких как кратковременная буря. Вечно фиксированный знак, с точки зрения такого рода теологического прочтения, не может символизировать маяк, учитывая, что маяк подвержен эрозии и, следовательно, не вечен. Образ бури аллегорически является обстоятельством и условием и представляет собой человеческую жизнь, борющуюся перед неподвижностью символа. (Э. Пассаннанти, 2000) Во время Реформации возник спор о католических доктринах: «Одним из пунктов разногласий было именно то, что реформаторы отвергали существование вечно фиксированного или, выражаясь теологическим языком, «неизгладимого» знака, который три таинства, согласно католическому учению, оставляют на душе». [11] Такая интерпретация делает Бога центром сонета в противовес типичному понятию любви.

Компас также считается важным символом в первой части поэмы. Джон Доблер определяет компас как символ, который движет поэмой: «Первое четверостишие этого сонета подразумевает использование эмблемы компаса, обычного символа постоянства в период, когда сочинялись сонеты Шекспира». [14] Доблер определяет определенные образы в поэме с циркулем: «В эпоху Возрождения циркуль обычно ассоциировался с созданием круга, древнего символа вечности, но в сонете 116 акцент больше делается на контрастном символизме ножек циркуля». [14] Две ножки циркуля представляют различия между постоянными аспектами любви и временными. Эти различия объясняются так: «Физические возлюбленные пойманы в изменчивом мире времени, но они стабилизированы духовной любовью, которая существует в постоянном мире вечных идеалов». [14] Сонет использует подобные образы, чтобы создать более четкое представление о любви в сознании говорящего.

Катрен 3

В третьем четверостишии «Тот, кто сгибает, оказывается мрачным жнецом, Время, с его сгибающимся серпом. То, что меняется, — это краткие часы и недели Времени…» и «Только Судный день (вызванный из таинства литургии брака) является надлежащей мерой времени любви». [15] Молодой человек ставит красоту выше любви. Когда он сталкивается с тем фактом, что любовь, которую он чувствовал, изменилась и стала менее интенсивной и, по сути, менее ощущаемой, он меняет свое мнение об этом человеке, которого любил раньше, потому что то, что он чувствовал в своем сердце, было неправдой. То, что красота объекта его привязанности пала на «Серп Времени», не заставит его чувства измениться. Этот факт подтверждается Хелен Вендлер, которая пишет: «Второй опровергающий отрывок, в третьем четверостишии, косвенно предлагает ценный альтернативный закон, одобренный поэтом-оратором, который мы можем назвать «законом обратного постоянства»: чем непостояннее изменения времени (одно в час, одно в неделю), тем постояннее выносливость любви, даже на грани гибели». [16] Вендлер полагает, что если любовь, которую чувствовал молодой человек, была настоящей, она все еще была бы там после того, как красота объекта этой любви давно угасла, но он «объявил об угасании своей собственной привязанности к оратору, расторгнув «брак истинных умов»» [17] Шекспир утверждает, что если любовь истинна, она выдержит все испытания временем и невзгодами, никакие незначительные детали, такие как увядание красоты человека, не могут изменить или расторгнуть «брак истинных умов».

Куплет

Двустишие сонета 116 Шекспир начал объяснять наоборот. Он говорит противоположное тому, что было бы естественно сказать о любви. Например, вместо того, чтобы написать что-то вроде «Я писал, и люди любили», по словам Нельсона, Шекспир решил написать: «Я никогда не писал, и ни один человек никогда не любил». Нельсон утверждает, что «Само существование поэмы дает хорошее доказательство того, что поэт писал. Однако сложнее понять, как само существование поэмы может показать, что люди любили. Отчасти то, любили ли люди, зависит от того, что такое любовь… Поскольку поэма касается природы любви, есть смысл, в котором то, что поэма говорит о любви, если это правда, отчасти определяет, любили ли люди или нет». [18] Нельсон цитирует Ингрэма и Редпата, которые согласны с его утверждением, когда они перефразируют двустишие в расширенной форме: «Если это суждение (или ересь), и это может быть доказано против меня, и путем приведения моего собственного случая в качестве доказательства, то я никогда ничего не писал, и ничья любовь никогда не была настоящей любовью». [18] Вендлер утверждает: «Следовательно, если он сам заблуждается относительно того, что такое истинная любовь, то ни один человек никогда не любил; определенно молодой человек (это подразумевается) не любил, если он не любил так, как постоянно рекомендует оратор, без изменений, удалений или препятствий». [19]

Подтверждая свой авторитет поэта и морального стража почти в сакраментальной манере на тему любви, используя парадокс, Шекспир отрицает, что он может быть неправ, утверждая, что истинная любовь бессмертна: тот факт, что он действительно много писал, вплоть до сонета 116 на тему любви и приобрел за это известность, самоочевиден, что противоположное не может быть правдой, то есть: то, что он говорит, не может быть ошибкой (Э. Пассаннанти). Мужчины тоже действительно любили, поскольку любовь укоренена в поэзии, и только лирические поэты могут свидетельствовать о способности мужчин испытывать истинную любовь (Э. Пассаннанти).

Каждый из этих критиков согласен с сутью сонета и его изображением того, что такое любовь на самом деле и что она может выдержать, например, испытание временем и угасание физического влечения к объекту нашей любви. Двустишие, таким образом, заключается в том, что люди действительно любили как в истинной и честной привязанности (это самая важная часть аргументации), так и ложно в иллюзиях красоты прежде, как Шекспир написал до этого сонета.

Примечания и ссылки

  1. ^ Пулер, Ч[арльз] Нокс, ред. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты. The Arden Shakespeare [1-я серия]. Лондон: Methuen & Company. OCLC  4770201.
  2. ^ abcde Нили 1977.
  3. Бут 2000, стр. 386.
  4. Ландри 1967.
  5. Ландри 1967, стр. 98.
  6. Нили 1977, стр. 83.
  7. Нили 1977, стр. 89.
  8. ^ Мерфи 1982.
  9. ^ abc Murphy 1982, стр. 40.
  10. ^ Вендлер 1997.
  11. ^ abcd Эрн 2000.
  12. ^ ab Combellack 1982, стр. 13.
  13. ^ Тревор 2007.
  14. ^ abc Дёблер 1964.
  15. ^ Вендлер 1997, стр. 490.
  16. ^ Вендлер 1997, стр. 492.
  17. ^ Вендлер 1997, стр. 493.
  18. ^ ab Nelson & Cling 2000.
  19. ^ Вендлер 1997, стр. 491.

Источники

Первое издание и факсимиле
Различные издания
Современные критические издания

Смотрите также

Внешние ссылки