stringtranslate.com

Сонет

Сонет — поэтическая форма , возникшая на основе стихов, сочиненных при дворе императора Священной Римской империи Фридриха II в сицилийском городе Палермо . Изобретение сонета приписывают поэту и нотариусу XIII века Джакомо да Лентини , а окружавшая его сицилийская школа поэтов затем распространила эту форму на материк. Однако самые ранние сонеты больше не сохранились на оригинальном сицилийском языке , а только после перевода на тосканский диалект .

Термин «сонет» происходит от итальянского слова sonetto (буквально «маленькая песня», происходящего от латинского слова sonus , означающего звук). К 13 веку это означало стихотворение из четырнадцати строк, которое следовало строгой схеме и структуре рифм .

По словам Кристофера Блюма, в эпоху Возрождения сонет стал «лучшим способом выражения романтической любви». [1] В этот период эта форма также была принята во многих других европейских языковых регионах, и в конечном итоге любая тема стала считаться приемлемой для авторов сонетов. Нетерпение к установленной форме привело к множеству вариаций на протяжении веков, включая отказ от ограничения кваторзаина и даже от рифмы вообще в наше время.

Романские языки

итальянский

Считается, что сонет был создан Джакомо да Лентини , руководителем сицилийской школы при императоре Фридрихе II . Питер Дронке отметил, что в его гибкой форме было что-то присущее, что способствовало его выживанию далеко за пределами региона его происхождения. Форма состояла из пары четверостиший , за которыми следовала пара терцетов с симметричной схемой рифмы ABABABAB CDCDCD, где смысл переносится в новом направлении после перерыва в середине . [2] Уильям Баер предполагает, что первые восемь строк самых ранних сицилийских сонетов идентичны восьмистрочной строфе сицилийской народной песни, известной как Страмботто . К этому да Лентини (или кто-то еще изобрел эту форму) добавил к Страмботто два терцета, чтобы создать новую 14-строчную форму сонета. [3]

Напротив, Хасаналли Ладха [4] утверждал, что структура и содержание сицилийского сонета основаны на арабской поэзии и не могут быть объяснены как «изобретение» Джакомо да Лентини или любого другого члена сицилийской школы. Ладха отмечает, что «в своем сицилийском начале сонет демонстрирует литературный и эпистемологический контакт с касыдой » [ 5] и подчеркивает, что сонет не возник одновременно с его предположительно определяющей 14-строчной структурой. «Примечательно, что попытки отделить сонет от его арабских предшественников зависят от определения новой лирики, которой не соответствует поэзия Джакомо: его стихи, сохранившиеся в редакциях тринадцатого века, появляются не в четырнадцати, а в шести строках, включая четыре ряды, каждый из которых состоит из двух полустиший и двух «терцетов» в линии, простирающейся на два ряда». [6] По мнению Ладхи, сонет является продолжением более широкой традиции любовной поэзии во всем средиземноморском мире и связан с такими другими формами, как сицилийский страмботто , провансальское кансо , андалузский арабский мувашшах и заджал , а также касыда . [7]

Первые пять сонетов « Песни Петрарки »

Гиттоне д'Ареццо заново открыл форму сонета и привез ее в Тоскану , где адаптировал ее к тосканскому диалекту , когда основал сикуло-тосканскую, или гиттонианскую, школу поэзии (1235–1294). Он написал почти 250 сонетов. [8] Среди множества других последующих итальянских поэтов выделяются сонеты Данте Алигьери и Гвидо Кавальканти , но позже самым известным и широко влиятельным был Петрарка .

Структура типичного итальянского сонета по мере его развития включала две части, которые вместе образовывали компактную форму «аргумента». Сначала октава образует «предложение», описывающее «проблему» или «вопрос», за которым следует сестет ( два терцета ), предлагающий «решение». Обычно девятая линия инициирует так называемый «поворот» или « вольта », который сигнализирует о переходе от предложения к решению. Даже в сонетах, которые не следуют строго структуре проблемы/решения, девятая строка все же часто отмечает «поворот», сигнализируя об изменении тона, настроения или позиции стихотворения.

Позже образец ABBA ABBA стал стандартом для итальянских сонетов. Для сестета существовало две разные возможности: CDE CDE и CDC CDC. Со временем были представлены другие варианты этой схемы рифмования, такие как CDC DCD или CDE DCE. Петрарка обычно использовал шаблон ABBA ABBA для октавы, за которым следовали рифмы CDE CDE или CDC CDC в сестете.

На рубеже XIV века появляются ранние примеры последовательности сонетов , объединенных одной темой. Это представлено серией Фольгоре да Сан Джеминиано о месяцах года [9] , за которой следует его последовательность дней недели. [10] Чуть раньше Данте опубликовал свою La Vita Nuova , повествовательный комментарий, в котором появляются сонеты и другие лирические формы, посвященные любви поэта к Беатриче. [11] Большинство сонетов здесь написаны Петраркой (здесь используется как чисто стилистический термин, поскольку Данте предшествовал Петрарке). В главе VII дан сонет «O voi che per la via» с двумя сестетами (AABAAB AABAAB) и двумя четверостишиями (CDDC CDDC), а гл. VIII, «Morte Villana», с двумя сестетами (AABBBA AABBBA) и двумя четверостишиями (CDDC CDDC). Позже в следующем столетии Петрарка пошел по его стопам, написав 366 сонетов «Канционере» , в которых рассказывается о его любви к Лауре на протяжении всей жизни . [12]

По мере того как написание сонетов становилось широко распространенным в итальянском обществе, среди практиков можно было найти некоторых, более известных в других вещах: художники Джотто и Микеланджело , например, и астроном Галилей . Академик Джованни Марио Крешимбени перечисляет 661 поэта только в 16 веке. [13] Они были настолько распространены, что в конечном итоге, по словам историка литературы: «Ни одно событие не было столь тривиальным, ни одно столь банальное, торговец не мог открыть более крупный магазин, государственный служащий не мог получить несколько дополнительных скуди зарплаты». , но все его друзья и знакомые должны отметить это событие и облечь свои поздравления в текст стихов, которые почти всегда принимают эту форму». [14]

окситанский

Единственный подтвержденный сохранившийся сонет на окситанском языке принадлежит Паоло Ланфранки да Пистойя и уверенно датируется 1284 годом . Вильгельм Альмаричи» и Данте де Майано .

каталанский

Один из самых ранних сонетов на каталонском языке был написан Пере Торроэльей (1436–1486). [16] В 16 веке самым плодовитым и тонким каталонским автором сонетов был Пере Серафи, [17] автор более 60 сонетов, опубликованных между 1560 и 1565 годами.

испанский

Поэт Иньиго Лопес де Мендоса, 1-й маркиз Сантильяна, считается одним из первых, кто попытался создать «сонеты, написанные в итальянской манере» ( sonetos fechos al itálico modo ) в середине 15 века. Поскольку кастильский язык и просодия в то время находились в переходном состоянии, эксперимент оказался неудачным. [18] Таким образом, только после 1526 года эта форма была вновь введена Хуаном Босканом . Согласно его рассказу, он встретил Андреа Навагеро , венецианского посла при испанском дворе, в том же году, когда последний сопровождал короля Карлоса V во время визита в Альгамбру . В ходе литературной дискуссии Навагеро затем предложил поэту попытаться написать сонет и другие итальянские формы на своем родном языке. [19]

Боскан не только последовал совету венецианца, но и сделал это вместе с более талантливым Гарсиласо де ла Вега , другом, которому адресованы некоторые из его сонетов и чья ранняя смерть оплакивается в другом. Стихи обоих следовали модели Петрарчана, использовали до сих пор незнакомый шестнадцатеричный слог , а когда писали о любви, основывались на неоплатоническом идеале, отстаиваемом в «Книге придворного» ( Il Cortegiano ), которую также перевел Боскан. Их репутация была закреплена более поздним изданием 1580 года Фернандо де Эрреры , который сам считался «первым крупным испанским сонетистом после Гарсиласо». [20] В последующий период барокко два известных автора сонетов возглавляли конкурирующие стилистические школы. Культуризм Луиса де Гонгоры , позже известный как «гонгоризм» в его честь, отличался искусственным стилем и использованием сложной лексики, сложного синтаксического порядка и сложных метафор . Словесное использование его оппонента, Франсиско де Кеведо , было столь же застенчивым, используя игру слов и метафизическое тщеславие , после чего этот стиль стал известен как концептизм .

Другой ключевой фигурой этого периода был Лопе де Вега , написавший около 3000 сонетов, большая часть из которых была включена в его драмы. Одним из самых известных и наиболее подражаемых было произведение «Un soneto me manda hacer Violante» [21] («Виоланте приказывает мне написать сонет»), занимающее центральное место в истории литературы. При первом появлении в его комедии 1617 года «Ла-нинья-де-Плата» (акт 3) персонаж притворяется новичком, текст которого представляет собой постоянный комментарий к созданию стихотворения. Хотя в биографическом фильме «Лопе» (2010) сам поэт изображен сочиняющим его как беззаботный экспромт , прецеденты на самом деле были. Около пятидесяти лет назад Диего Уртадо де Мендоса на испанском языке написал мнимый экспромт « Педис, Рейна, un soneto» ; а еще раньше на итальянском языке было сочинение флорентийского поэта Пьераччо Тедальди (род. ок. 1285–1290; ум. ок. 1350) на аналогичную тему Qualunque vuol saper fae un sonetto («Кто стремится написать сонет»). [22] Более поздние имитации на других языках включают одну на итальянском языке Джамбаттисты Марино и другую на французском языке Франсуа-Серафина Ренье-Демарэ , а также адаптацию идеи, примененной к рондо Винсентом Войтюром . [23] Об увлеченности стихотворения американскими писателями свидетельствуют не менее пяти переводов только во второй половине ХХ века. [24]

Форма сонета пересекла Атлантику довольно рано в ходе испанского колониального предприятия, когда Франсиско де Террасас, сын конкистадора XVI века, был среди его мексиканских пионеров. Позже появились два автора сонетов в священном сане, епископ Мигель де Гевара (1585–1646) и, особенно, сестра Хуана Инес де ла Крус . Но хотя сонеты продолжали писать как в старом, так и в новом мире, инновации в основном ограничивались Америкой, где сонеты использовались для выражения иной, постколониальной реальности. Например, в XIX веке два поэта написали запоминающиеся сонеты, посвященные мексиканским пейзажам: Хоакин Акадио Пагаса-и-Ордоньес в жаркой зоне на юге и Мануэль Хосе Отон на пустынном севере. [25] В Южной Америке сонет также использовался для обозначения пейзажа, особенно в крупных коллекциях уругвайца Хулио Эррера-и-Рейссига , таких как Los Parques Abandonados (Пустынные парки, 1902–08) [26] и Los éxtasis de la montaña («Горный экстаз», 1904–07), [27] чьи узнаваемо аутентичные пасторальные сцены впоследствии послужили примером для Сезара Вальехо в его воспоминаниях об Андском Перу. [28]

Вскоре после этого форма сонета была деконструирована в рамках модернистского анализа прошлого. Так, в произведении аргентинской поэтессы Альфонсины Сторни « Маска и клевер» («Маска и клевер», 1938) раздел нерифмованных стихотворений, в которых используются многие традиционные стихосложения этой формы, представлен под названием «антисонеты». [29]

португальский

Дому Педро , сыну короля Иоанна I , приписывают переводы сонетов Петрарки на португальский язык, [30] но эта форма не вступила в свои права до начала 16 века. Именно тогда Са де Миранда представил сонет и другие итальянские формы, вернувшись из пятилетнего пребывания в Италии. [31] Однако величайшим сонетистом этого периода был немного младший Луис де Камоэнс , [32] [33] , хотя в его работе также было замечено влияние испанских пионеров этой формы. [34] Среди более поздних писателей когда-то ценились комические сонеты Томаса де Норонья и любовные сонеты Барбозы Баселлара (ок. 1610–1663), также известного своими учеными толкованиями сонетов Камоэнса. [35]

Позднее введение очищенного стиля сонета в бразильскую литературу произошло благодаря Клаудио Мануэлю да Коста , который также сочинял сонеты Петрарчана на итальянском языке во время своего пребывания в Европе. [36] Однако именно после французского парнасизма в Бразилии развилось аналогичное движение, в которое вошли известные сонетисты Альберто де Оливейра , Раймундо Коррейя и, особенно, Олаво Билак . [37] Среди других авторов сонетов в этом стиле были ныне забытая Франциска Жулия да Силва Мюнстер (1871–1920) [38] и афро-бразильский поэт - символист Жоао да Крус и Соуза .

Французский

Во французской просодии сонеты традиционно пишутся на французском александрийском языке , состоящем из двенадцатисложных строк с центральной цезурой . Подражания Петрарке были впервые представлены Клеманом Маро , и Меллен де Сен-Желе также принял эту форму в начале 16 века. [39] Позже за ними последовали Пьер де Ронсар , Жоахим дю Белле и Жан Антуан де Баиф , вокруг которых сформировалась группа радикальных молодых дворянских поэтов, широко известная сегодня как «Плеяда» . Среди других форм поэзии они использовали цикл сонетов Петраршана , построенный вокруг любовной встречи или идеализированной женщины. Характер литературной программы группы был дан в манифесте Дю Белле «Защита и иллюстрация французского языка» (1549 г.), в котором утверждалось, что французский язык (как и тосканский язык Петрарки и Данте) является достойным языком для литературного выражения, и который обнародовал программу лингвистического и литературного производства и очищения. [40]

После Религиозных войн французский католический юрист и поэт Жан де Ла Сеппед опубликовал « Теоремы» , последовательность из 515 сонетов с нетрадиционными схемами рифм, о Страстях и Воскресении Иисуса Христа . Опираясь на Евангелия , греческую и римскую мифологию и отцов церкви , поэзия Ла Сеппеда получила высокую оценку Святого Франциска Сальского за превращение «языческих муз в христианских». Сонеты Ла Сеппеда часто нападают на кальвинистскую доктрину осуждающего и неумолимого Бога, сосредотачиваясь на страстной любви Христа к человечеству . Впоследствии произведение было надолго забыто, пока в XX веке не возродился интерес к поэту, а его сонеты теперь считаются классическими произведениями французской поэзии. [41]

К концу 17 века сонет вышел из моды, но был возрожден романтиками в 19 веке. Затем Шарль Огюстен Сент-Бёв опубликовал свою имитацию «Не презирай сонет» Уильяма Вордсворта , где, помимо поэтов, перечисленных в английском оригинале, — Шекспир, Петрарка, Тассо, Камоэнс, Данте, Спенсер, Мильтон — Сент-Бев. объявляет о своем намерении возродить форму и добавляет в заключительном терце имена Дю Белле и Ронсара. [42] Однако эта форма мало использовалась, пока Парнасцы не вернули ей популярность. С этого времени появилось много отклонений от традиционной формы сонета. Шарль Бодлер был ответственен за значительные различия в схеме рифм и длине строк в стихотворениях, включенных в «Цветы зла» . [43] Среди вариаций, сделанных другими, «Sur une dame Blonde» Теодора де Банвиля ограничилась четырехсложной строкой, [44] в то время как в « À une jeune morte» Жюль де Рессегье (1788–1862) сочинил сонет. односложно выстроены. [45]

германские языки

Английский

Период Тюдоров и Стюартов

Сэр Томас Вятт и Генри Ховард, граф Суррей , были описаны как «первые английские петрарчане» из-за того, что они впервые разработали форму сонета на английском языке. Кроме того, около 25 стихотворений Вятта написаны Петраркой либо в виде переводов, либо в виде имитаций, а из пяти стихотворений Суррея три из них представляют собой переводы и два подражания. [46] В одном случае оба поэта перевели одно и то же стихотворение, «Иней 140». [47] Из этих примеров, как и повсюду в их просодической практике, можно наблюдать разницу между их стилем. Размер стиха Вятта, хотя в целом десятисложный, нерегулярный и состоит из значительно подчеркнутых фразовых единиц. [48] ​​Но, кроме того, сонеты Уятта, как правило, по конструкции ближе к сонетам Петрарки.

В просодическом плане Суррей более искусно сочиняет пятистопным ямбом , а его сонеты написаны в так называемом шекспировском размере . [49] Эта версия формы сонета, характеризующаяся тремя попеременно рифмованными четверостишиями, заканчивающимися заключительным двустишием (ABAB CDCD, EFEF, GG), стала фаворитом в елизаветинские времена , когда она широко использовалась. Особенно это касается целой серии любовных сцен , начиная с «Астрофели и Стеллы » сэра Филипа Сиднея (1591) и продолжаясь на протяжении двух десятилетий. За это время было сочинено около четырех тысяч сонетов. [50] Однако в таком объеме на многое из того, что было условным и повторяющимся, стали смотреть скептически. Сэр Джон Дэвис высмеивал их в серии из девяти «хитрых сонетов» [51] , а Уильям Шекспир также отверг некоторые из них в своем сонете 130 : «Глаза моей любовницы не похожи на солнце».

Титульный лист первого издания сонетов Шекспира .

Последовательность из 154 сонетов Шекспира отклоняется от нормы, обращаясь к более чем одному человеку, как к мужчине, так и к женщине. Кроме того, в некоторые его пьесы вошли и другие его сонеты. Другим исключением в то время была форма, использованная в «Аморетти» Эдмунда Спенсера , которая имеет чересстрочную схему рифм ABAB BCBC CDCD EE. И вскоре после этого, в следующем столетии, Джон Донн адаптировал возникающий стиль барокко к новой теме своей серии Святых сонетов .

Сонеты Джона Мильтона представляют собой особый случай и демонстрируют еще один стилистический переход. Два юношеских примера на английском языке и пять на итальянском — это Петрарка по духу. Но семнадцать сонетов его зрелости затрагивают личные и политические темы. Судя по их интимному тону и тому, как смысл в некоторых случаях преобладает над вольтой в стихотворении, можно предположить, что Мильтон здесь адаптирует форму сонета к форме оды Горация . [52] Он также, кажется, был первым, кто представил итальянский вариант формы, хвостатый сонет , на английском языке в своем продолжении «О новых силах совести при долгом парламенте». [53]

18–19 вв.

Мода на сонеты ушла с Реставрацией , и между 1670 годом и второй половиной XVIII века почти никто из них не был написан. Одним из первых, кто возродил эту форму, был Томас Уортон , который взял Милтона за свою модель. Вокруг него в Оксфорде были сгруппированы те, кто был связан с ним в этом возрождении, в том числе Джон Кодрингтон Бэмпфилд , Томас Рассел , Томас Уорвик и Генри Хедли , некоторые из которых опубликовали небольшие сборники только сонетов. [54] Многие женщины тоже теперь приняли форму сонета, в частности Шарлотта Смит , чьи слезливые элегические сонеты (1784 г. и далее) приписывают помощь в создании «школы чувствительности», характерной для того времени. [55] Уильям Лайл Боулз также был его близким последователем, но успех обоих вызвал сопротивление в поэтической политике того времени.

Уильям Бекфорд пародировал меланхолическую манеру и архаичную дикцию Смита в «Элегическом сонете швабре». [56] В предисловии к своему сборнику «Стихи на различные темы » 1796 года Сэмюэл Тейлор Кольридж так прокомментировал свою серию «Излияний»: «Я боялся, что название «Сонет» могло напомнить моему читателю стихотворения преподобного У.Л. Боулза – сравнение с которым опустило бы меня ниже той посредственности, на поверхности которой я сейчас могу плавать». [57] Были и формальные возражения. В то время как большинство ранних сторонников возрождения использовали сонеты Мильтона в качестве модели для своих, Смит и Боулз предпочитали шекспировскую форму. Это привело к созданию боевого предисловия Мэри Робинсон к ее эпизоду «Сапфо и Фаон» , в котором она утверждала легитимность формы Петрарки, используемой Мильтоном, по сравнению с «неописанными эфемерами разгоряченных мозгов самодовольных поэтов», которые выдаются как сонеты в литературных обзорах своего времени. [58]

Примером, который позже произвел наибольшее впечатление на Вордсворта, были сонеты Мильтона, которые он описал в 1803 году как имеющие «энергичный и разнообразный поток звука, втискивающий в узкую комнату больше совокупного эффекта рифмы и белого стиха, чем это может быть достигнуто с помощью любой другой стих, который я знаю». [59] Таким образом, осознавая, что его сжатие применимо к самым разным темам, Вордсворт в конечном итоге написал около 523 сонетов, которые оказали мощное стилистическое влияние на протяжении первой половины 19 века. [60] Частично его обращение к другим заключалось в том, как он использовал сонет как фокус для новых тем, часто в виде последовательностей. В его серии о реке Даддон [61] возникли размышления о множестве региональных природных особенностей; его гастрольные излияния, хотя и не всегда ограничивавшиеся сонетной формой, [62] нашли немало подражателей. То, что в конечном итоге превратилось в три серии «Церковных сонетов» [63], положило начало моде на сонеты на религиозные и религиозные темы. [64] Пристрастие Мильтона к политическим темам, продолжающееся в «Сонетах, посвященных свободе и порядку» Вордсворта, теперь стало примером и для современников. Однако едва только этот процесс начался, как скептически настроенный паникёр в « Новом ежемесячном журнале» за 1821 год поставил диагноз «соннеттомания» как новая болезнь, сродни «укусу бешеного животного». [65]

Другим направлением пропаганды сонета во времена романтизма была рефлексивная стратегия рекомендации его в форме сонета как демонстрация возможности его вариаций. В произведении Вордсворта «Монахини не беспокойтесь о своей узкой комнате» (1807) [66] вольта стоит после седьмой строки, разделяя стихотворение на две равные части. Китс использует частое enjambment в статье «Если наш английский должен быть скован скучными рифмами» (1816) [67] и делит его смысловые единицы на четыре тройки и двустишие. Китс рекомендует более сложную систему рифм ABC |ABD |CAB |CDE| DE, что он демонстрирует в своем ходе как средство придания форме большей передышки. Позже Вордсворт достигает этого в «Не презирай сонет» (1827), [68] в котором нет промежуточного деления и где зажатие организовано таким образом, что смысл преобладает от строки к строке в движении, подобном оде. С той же целью освободить форму от оков Мэтью Арнольд превращает свою «Строгость поэзии» (1867) [69] в повествование, продолжающееся через зажатую восьмую строку до заключения, ограничивающегося последними тремя строками.

Иллюминированное описание сонета, сделанное Д. Г. Россетти, 1880 г.

Ко второй половине XIX века сонеты стали интересны главным образом тем, что публиковались в длинных последовательностях. Именно в этот период постоянно предпринимались попытки обновить форму. Например , автобиографические сонеты на португальском языке Элизабет Барретт Браунинг (1845–1850 гг.) [70] описываются как первое изображение успешного ухаживания со времен Елизаветы. [71] Он состоит из 44 сонетов драматизированного повествования от первого лица, зажатые строки в которых часто избегают покоя на вольте. Благодаря этому произведение отличается «гибкостью и контролем, с которыми стих подчиняется аргументам и ритмам мысли и речи». [72]

За этим эпизодом последовала в 1862 году «Современная любовь» Джорджа Мередита [ 73] , частично основанная на распаде его первого брака. В нем используется 16-строчная форма, описываемая (и работающая как) сонет, связывающая воедино пятьдесят повествовательных эпизодов произведения. По сути, строфа состоит из четырех четверостиший замкнутых рифм , ритмически продвигаемых вперед по этим делениям, чтобы обеспечить большую синтаксическую сложность, «скорее связанную с реалистическим романом, чем с лирической поэзией». [74] Как показывают другие работы обоих авторов, упомянутых выше, они были способны на более прямолинейные выдумки. При адаптации сонета к повествовательному режиму для них главный интерес состоит в том, чтобы преодолеть техническую задачу, которую они перед собой ставят, и доказать новые возможности формы, в которой они работают.

Там, где первое четверостишие в «Сонетах на португальском языке» началось с воспоминания о строках из пасторали Теокрита , Эдвард Кракрофт Лефрой (1855–1891) ответил выходом за пределы повествовательного режима в сторону драматизма в тридцати греческих адаптациях его « Отголосков из Феокрит (1885 г., переиздание 1922 г.). [75] Помимо этого, хотя идея расположения такого материала в последовательности была оригинальной Лефроем, Томас Уорвик предвосхитил этот подход столетием раньше в своем сонете «Из Вакхилид », также основанном на фрагменте древнегреческого автора. С другой стороны, исследование Юджином Ли-Гамильтоном драматических возможностей сонета заключалось в создании исторических монологов в его сотне « Воображаемых сонетов» (1888) [76] , основанных на эпизодах, выбранных из семи веков между 1120–1820 гг. нигде не уступают идеям Баррета Браунинга или Мередита, [77] но они иллюстрируют современное стремление создать новую форму, которая быстро выдыхается.

20 век

В рамках своей попытки обновления поэтической просодии Джерард Мэнли Хопкинс применил свой экспериментальный подпрыгивающий ритм к композиции сонета, увеличив количество безударных слогов в пяти- (а иногда и шести-) ударной строке – как в риторическом « «Виндховер », например. Он также ввел вариации в пропорциях сонета: от 10 1/2 строк куртального сонета « Пёстрая красавица » до расширенного 24-строчного хвостатого сонета « Что природа это гераклитовский огонь». Хотя они были написаны в позднюю викторианскую эпоху, стихи оставались практически неизвестными до тех пор, пока не были опубликованы в 1918 году .

Студенту У. Х. Одену иногда приписывают полное отсутствие рифмы в «Секретном агенте» [79] , но он продолжал писать множество обычных сонетов, в том числе два длинных сонета во время международного кризиса: «Во время войны» (1939). ) и «Квест» (1940). Последовательности некоторых других были более экспериментальными и свободными по форме, радикальным примером которых были «Алтарь при свете совы» (1935), десять неправильных и едва рифмующихся кваторзанов Дилана Томаса в его самой непрозрачной манере. [80]

В 1978 году были опубликованы два более поздних новаторских фрагмента, в то время как считалось, что, по словам одного комментатора, «сонет, кажется, хочет лежать под паром, истощенный». [81] Книга Питера Дейла «Другой» содержит диалог, состоящий примерно из шестидесяти сонетов, в которых разнообразие методов рифмования столь же разнообразно, как и эмоции, выражаемые между говорящими. [82] В то же время в «Тенебре » (1978) появилась книга Джеффри Хилла «Апология возрождения христианской архитектуры в Англии» , где в сложных тринадцати стихотворениях этой последовательности используется полурифма и обычно игнорируется вольта. [83] Шеймус Хини также написал два эпизода в этот период: личные «Гланморские сонеты» в «Полевых работах» (1975); [84] и более свободно построенные элегические сонеты «Просветления» в «Фонаре Хоу» (1987). [85]

В Северной Америке

США

Самый ранний американский сонет - это сонет Дэвида Хамфриса [ 86] 1776 года «Адресованный моим друзьям в Йельском колледже, когда я оставил их вступить в армию». [87] После этого форма сонета широко использовалась, в том числе Уильямом Ллойдом Гаррисоном и Уильямом Калленом Брайантом . [88] Позже Генри Уодсворт Лонгфелло и другие последовали его примеру. [89] Его характеризовали «фиолетовое богатство дикции» и использование материальных образов для иллюстрации тонкостей мыслей и эмоций. [90] Он также перевел несколько сонетов, в том числе семь Микеланджело . [91] Позже, среди многих сонетов Эммы Лазарус , пожалуй, самым известным является « Новый Колосс » 1883 года, [92] который прославляет Статую Свободы и ее роль в приеме иммигрантов в Новый Свет.

В XIX веке сонеты американских поэтов начали составлять антологии как таковые. Они были включены в отдельный раздел в книге Ли Ханта и С. Адамса « Книга сонетов» (Лондон и Бостон, 1867), которая включала эссе Адамса «Американские сонеты и сонеты» и раздел, посвященный только сонетам американских авторов. женщины. [93] Позже появилась антология американских сонетов Уильяма Шарпа (1889) [94] и «Репрезентативные сонеты» Чарльза Х. Крэндалла американских поэтов с эссе о сонете, его природе и истории ( Houghton Mifflin & Co. , 1890). . В эссе также рассмотрена вся история сонета, включая английские примеры и европейские примеры перевода, чтобы контекстуализировать американские достижения. [95]

Недавние исследования обнаружили множество афроамериканских сонетов, которые не вошли в антологии в стандартных томах американской поэзии. Среди важных писателей девятнадцатого и начала двадцатого века были Пол Лоуренс Данбар , Клод Маккей , Каунти Каллен , Лэнгстон Хьюз и Стерлинг А. Браун . [96] Несколько афроамериканских поэтесс получили призы за тома, в которые входили сонеты, например, Маргарет Уокер (Йельская поэтическая серия) , Гвендолин Брукс (Пулитцеровская премия), Рита Дав (Пулитцеровская премия) и Наташа Третеви (Пулитцеровская премия). [88] [97] Хотя Лэнгстон Хьюз и Амири Барака подвергли сомнению уместность сонета для черной поэзии, оба сами опубликовали сонеты. [88]

Одним из аспектов американского сонета в 20 веке была публикация отрывков, критическое признание которых пришлось ждать десятилетиями. Одним из примеров является « Армия этого человека: война в пятидесяти с лишним сонетах» (1928) Джона Аллана Уайета . [98] Серия нерегулярных сонетов, в которых записаны впечатления от его военной службы в американском экспедиционном корпусе во время Первой мировой войны , почти не была замечена, когда она впервые появилась. Тем не менее, при переиздании в 2008 году Дана Джоя во введении утверждал, что Уайет — единственный американский поэт Великой войны, который может выдержать сравнение с британскими поэтами-военными , [99] утверждение, позже подтвержденное Джоном Столлуорси в его обзоре произведения. [100]

Вскоре после публикации «Уайета» Лавкрафт написал совершенно другую серию сонетов, отрывки из которой впервые появились в жанровых журналах. Лишь в 1943 году он увидел полную публикацию под названием «Грибы из Юггота» . Эти 36 стихотворений были написаны в гибридной форме на основе сонета Петраршана , который неизменно заканчивается рифмующимся двустишием, напоминающим сонет Шекспира . [101] Большинство этих стихотворений прерывисты, хотя и объединены по теме, представляя собой виньетки, описывающие виды сновидений и потусторонних сценариев, встречающихся в художественной литературе Лавкрафта. [102] Их невоспитанный стиль когда-то сравнивали со стилем Эдварда Арлингтона Робинсона , [103] но с тех пор это произведение стало рассматриваться как второстепенная поэзия, имеющая современное значение сама по себе. [104]

Конкретный «Лунный сонет » Мэри Эллен Солт (1964)

Что касается Джона Берримана , он первоначально написал серию из нескольких сотен модернистских любовных сонетов в 1940-х годах. Однако они оставались несобранными до 1967 года, когда они появились как « Сонеты Берримана» , дополненные несколькими дополнениями, придавшими им форму последовательности. В своем обзоре книги « Поэзия» в 2014 году Эйприл Бернард предполагает , что он делал из «Берримана» полувымышленного персонажа, похожего на «Генри» в « Песнях снов» (1964). Она также указывает на древнее происхождение беспорядочного синтаксиса произведений от английских поэтов Томаса Вятта и Джерарда Мэнли Хопкинса. [105]

Но и в это время стали появляться последовательности кваторзенов , имеющие лишь незначительное отношение к форме сонета. В « Сонетах » Теда Берригана (1964) отбрасываются размер и рифма, но сохраняется динамика 14-строчной структуры с изменением направления на вольте. Берриган утверждал, что его вдохновили «сонеты Шекспира, потому что они были быстрыми, музыкальными, остроумными и короткими». [106] Другие описали работу Берригана как постмодернистский коллаж, использующий «повторение, перестановку и использование «найденных» фраз и текста», который действует как «радикальная деконструкция сонета». [107] С 1969 года Роберт Лоуэлл также начал публиковать менее радикальную деконструкцию формы в своей серии из пяти сборников сонетов с белым стихом , включая его том «Дельфин» , получивший Пулитцеровскую премию (1973). Он описал их как обладающие «в лучшем случае красноречием пятистопного ямба, а часто структурой и кульминацией сонетов» .

Современная реакция на строгую форму описана во введении к антологии Уильяма Бэра «Сонеты: 150 современных сонетов» (2005). Но несмотря на все это, ряд писателей заявляли тогда, что сонет умер, другие – в том числе Ричард Уилбур , Говард Немеров и Энтони Хект – продолжали писать сонеты и в конечном итоге стали сотрудничать с журналами The Formalist , а затем Measure . Эти журналы, поборники нового формализма в период с 1994 по 2017 год, спонсировали ежегодную премию Говарда Немерова «Сонет» .

Канада

В Канаде в последние десятилетия XIX века поэты Конфедерации и особенно Арчибальд Лэмпман были известны своими сонетами, в основном на пасторальные темы. [109]

Канадский поэт Сеймур Мейн опубликовал несколько сборников словесных сонетов и является одним из главных новаторов формы, использующей одно слово в строке, чтобы передать ее отточенное восприятие. [110]

На немецком

Паулюс Мелисс был первым, кто ввёл сонет в немецкую поэзию . [111] Но человеком, который больше всего сделал для повышения сонета до сознания немцев, был Мартин Опиц , который в двух произведениях, Buch von der deutschen Poeterey (1624) и Acht Bücher Deutscher Poematum (1625), выделил сонет как отдельный жанр и ее правила композиции. Он должен был быть написан александрийским ямбом с чередованием мужских и женских замкнутых рифм в октаве и более гибким сестетом с тремя рифмами. В подкрепление их были переведенные примеры из Петрарки, Ронсара и Даниэля Хейнсиуса . [112] После этого в 18 веке Иоганн Вольфганг фон Гете написал несколько любовных сонетов, используя схему рифм, заимствованную из итальянской поэзии. После его смерти последователи Гете создали более свободный «немецкий сонет», рифмованный ABBA BCCB CDD CDD.

Сонетную традицию затем продолжили Август Вильгельм фон Шлегель , Пауль фон Хейзе и другие, достигнув плода в « Сонетах к Орфею » Райнера Марии Рильке , которые были описаны как «одна из величайших современных поэм, не говоря уже о монументальном дополнении к литература сонетной последовательности». [113] Цикл из 55 сонетов, он был написан в двух частях в 1922 году, когда Рильке завершал свои « Дуинские элегии» . Полное название на немецком языке: Die Sonette an Orpheus: Geschrieben als ein Grab-Mal für Wera Ouckama Knoop (переводится как « Сонеты Орфею: Написанные как памятник Вере Оукаме Кноп »), посвященное недавней смерти молодого танцора от лейкемии. Grab -Mal (буквально «надгробный знак») в названии напоминает серию « Томбо» , написанную Стефаном Малларме , переведенную (среди прочих) Рильке в 1919 году, также совпадающую с сонетами Микеланджело, которые Рильке переводил в 1919 году. 1921. Собственные сонеты Рильке плавно структурированы как транспозиция танца мертвой девушки и охватывают темы жизни и смерти и отношения к ним искусства. Помимо различных схем рифм, длина строк также различается и измеряется нерегулярно, иногда даже в пределах одного сонета. [114]

Отклики на неспокойные времена составляют отдельную категорию среди немецких сонетов. К ним относятся 72 «Сонета в доспехах» Фридриха Рюккерта ( Geharnischte Sonneten , 1814), разжигающие сопротивление наполеоновскому господству ; и сонеты Эмануэля Гейбеля , написанные во время немецких революций 1848–1849 годов и Первой Шлезвигской войны . [115] После Первой мировой войны Антон Шнак , описанный одним антологом как «единственный немецкоязычный поэт, чье творчество можно сравнить с творчеством Уилфреда Оуэна », опубликовал последовательность сонетов Tier rang gewaltig mit Tier («Tier rang gewaltig mit Tier » («Tier rang gewaltig mit Tier») . Зверь сильно боролся со зверем», 1920). 60 стихотворений имеют типичную немецкую сонетную форму, но написаны длинными свободными ритмами, разработанными Эрнстом Штадлером . [116] Патрик Бриджуотер, писавший в 1985 году, назвал это произведение «без сомнения лучшим сборником, созданным немецким военным поэтом в 1914–1918 годах», но добавляет, что оно «по сей день практически неизвестно даже в Германии». [117]

На голландском языке

В Нидерландах Питер Корнелис Хоофт представил сонеты в стиле барокко, из которых Mijn Lief, Mijn Lief, Mijn Lief: soo sprack mijn Lief mij toe представляет собой яркий пример игры звуков и слов. [118] Другой из его сонетов, посвященный Гуго Гроцию , был позже переведен Эдмундом Госсе . [119] В последующие столетия форма сонета была отброшена, а затем возвращена к ней последовательными волнами новаторов в попытке вдохнуть новую жизнь в голландскую поэзию, когда, по их мнению, она сбилась с пути. Для поколения 1880-х годов сплоченным лозунгом послужила последовательность сонетов Жака Перка «Матильда» . И какое-то время в первые годы нового века Мартинус Нийхофф писал выдающиеся сонеты, прежде чем обратиться к более модернистским моделям. [120]

После Второй мировой войны поэты-авангардисты объявили войну всякому формализму, особенно реагируя на крайнюю субъективность и самовозвеличивание представителей стиля 1880-х годов, таких как Виллем Клоос , который однажды начал сонет «В глубине своего существа я Бог". В ответ Люсеберт высмеял такое сочинение в «сонете», которым открылся его первый сборник:

Я/ мне/ я/ мне// мне/ я/ мне/ я// я/ я/ мой// мой/ мой/ я [121]

Но к концу 20-го века поэты-формалисты, такие как Геррит Комрий и Ян Кал, снова начали писать сонеты как часть своей собственной реакции на экспериментализм предыдущих десятилетий. [122]

Славянские языки

Чешский

Карел Гинек Маха

Сонет появился в чешской литературе в начале XIX века. Первым великим чешским сонетистом был Ян Коллар , написавший цикл сонетов под названием «Славы Дцера» ( «Дочь Славы»  /  «Дочь славы» [123] ). Хотя Коллар был словаком, он был сторонником панславизма и писал на чешском языке, поскольку не соглашался с тем, что словацкий должен быть отдельным языком. Великий опус Коллара задумывался как славянская эпическая поэма, такая же великая, как « Божественная комедия» Данте . Состоит из «Прелюдии» , написанной количественными гекзаметрами , и сонетов. В последующих изданиях количество стихотворений увеличилось и достигло 645. [124] Величайший чешский поэт-романтик Карел Гинек Маха также написал много сонетов. Во второй половине XIX века Ярослав Врхлицкий опубликовал « Сонеты одиночества ». Другим поэтом, написавшим множество сонетов, был Йозеф Святополк Мачар . Он опубликовал «Чтыржи книги сонетов» ( «Четыре книги сонетов »). В 20 веке Витезслав Незваль написал цикл « 100 сонетов для женщины, которая спасла вечного студента Роберта Давида ». После Второй мировой войны сонет был любимой формой Олдржиха Выглидала . Чешские поэты используют разные метры для сонетов, Коллар и Маха использовали десятисложные, пятистопный ямб Врхлицкого, свободный стих Антонина Сова , а Иржи Ортен - чешский александрийский . Ондржей Ганус, автор выдающихся сонетов, написал монографию о чешских сонетах в первой половине двадцатого века. [125]

Польский

Сонет был введен в польскую литературу в 16 веке Яном Кохановским , [126] Миколаем Сенпом-Шаржинским и Себастьяном Грабовецким . [127]

В 1826 году национальный поэт Польши Адам Мицкевич написал серию сонетов , известную как «Крымские сонеты» , после того как царь приговорил его к ссылке на Крымский полуостров . В сонетах Мицкевича основное внимание уделяется культуре и исламской религии крымских татар . Этот эпизод был переведен на английский язык Эдной Уортли Андервуд . [128]

Русский

В 18 веке, после прозападных реформ Петра Великого , русские поэты (среди других Александр Сумароков и Михаил Херасков ) начали экспериментировать с сонетами, но вскоре эту форму уступила по популярности более гибкая строфа Онегина . Его использовал Александр Пушкин для своего романа в стихах «Евгений Онегин », а также его назвали «сонетом Онегина», поскольку он состоит из четырнадцати строк. Однако он имеет отклонения в схеме рифм и количестве ударений в строке, и его лучше описать как имеющий лишь семейное сходство с сонетом. [129] Позже форма была адаптирована другими поэтами, в том числе Михаилом Лермонтовым в его рассказе «Жена тамбовского казначея». [130]

словенский

В Словении сонет стал национальной стихотворной формой. Величайший словенский поэт Франс Прешерен [131] написал множество сонетов. Его самая известная во всем мире работа — Sonetni venec ( «Венок сонетов ») [132] , которая является примером венца сонетов . Еще одна его работа — последовательность Sonetje nesreče ( «Сонеты несчастья »). В написании сонетов Прешерену последовали многие более поздние поэты. После Второй мировой войны сонеты оставались очень популярными. Словенские поэты пишут как традиционные рифмованные сонеты, так и современные, нерифмованные, свободным стихом. Среди них Милан Есих и Алеш Дебеляк . Размер сонетов в словенской поэзии — пятистопный ямб с женскими рифмами , основанный как на итальянском endecasillabo, так и на немецком пятистопном ямбе.

Кельтские языки

На ирландском

Хотя сонеты уже давно были написаны на английском языке поэтами ирландского происхождения, такими как сэр Обри де Вер , Оскар Уайльд , Уильям Батлер Йейтс , Том Кеттл и Патрик Кавана , форма сонета не смогла войти в ирландскую поэзию на ирландском языке . Однако ситуация изменилась во время возрождения гэльского языка , когда уроженец Дублина Лиам Гоган (1891–1979) был уволен со своего поста в Национальном музее Ирландии и заключен в лагерь для интернированных Фронгох после Пасхального восстания . Там он стал первым поэтом, написавшим сонеты на ирландском языке. [133]

В 2009 году поэт Муирис Сионоид опубликовал полный перевод 154 сонетов Уильяма Шекспира на ирландский язык под названием Rotha Mór an Ghrá («Великое колесо любви»). [134] В статье о своих переводах Сионойд писал, что ирландские поэтические формы полностью отличаются от форм других языков и что как форма сонета, так и пятистопная ямбическая линия долгое время считались «совершенно непригодными» для сочинения стихов на ирландском языке. В своих переводах Сойноид решил точно воспроизвести схему и ритмы Шекспира при переводе на ирландский язык. [135]

На валлийском

По словам Яна Морриса , «когда валлийские поэты говорят о свободном стихе , они имеют в виду такие формы, как сонет или ода, которые подчиняются тем же правилам, что и английская поэзия . Строгий стих по-прежнему соблюдает сложные правила, установленные для правильного поэтического сочинения 600 лет назад. ." [136] Тем не менее, некоторые из величайших недавних поэтов на валлийском языке также написали сонеты, в том числе валлийский националист и католический поэт -традиционалист Сондерс Льюис [137] и крайне левый поэт Томас Эван Николас . [138]

семитские языки

иврит

Первые сонеты средневековой еврейской поэзии, вероятно, были написаны в Риме Иммануилом Римлянином около 1300 года, менее чем через столетие после появления итальянских сонетов. [139] [140] 38 сонетов включены в его сборник макама Махберот Иммануил , который сочетает в себе элементы как количественного метра, традиционного для иврита и арабского стиха, так и итальянского слогового метра. [140]

После Иммануила в XVI веке пришла следующая волна итало-еврейских сонетов, авторами которой являются Йосеф Царфати (Джузеппе Галло) и Моше бен Йоав, каждый поэт сочинил около пяти сонетов. [139] : 231  Всего сохранилось более восьмидесяти сонетов на иврите XVI века, написанных в таких разных местах, как Амстердам , Оран и Турция . [139] : 231–232 

Индийские языки

На Индийском субконтиненте сонеты написаны на языках ассама , бенгали , догри , английском, гуджарати , хинди , каннада , кашмири , малаялам , манипури , маратхи , непальском , ория , синдхи и урду . [141]

На урду

Поэты урду , находившиеся также под влиянием английских и других европейских поэтов, довольно поздно начали вводить сонет в поэзию урду . [142] Считается, что Азматулла Хан (1887–1923) ввел этот формат в литературу урду в самом начале 20 века. Другими известными поэтами урду, написавшими сонеты, были Ахтар Джунагархи, Ахтар Ширани , Нун Мим Рашид , Мехр Лал Сони Зия Фатехабади , Салам Мачхалишахари и Вазир Ага . [143]

Смотрите также

Связанные формы

Рекомендации

  1. Кристофер О. Блюм, «Поэт Страстей Христовых», журнал Crisis Magazine , 2 апреля 2012 г.
  2. ^ Питер Дронке, Средневековая лирика , Библиотека Университета Хатчинсона, 1968, стр. 151–4.
  3. ^ Уильям Баер (2005), Сонеты: 150 современных сонетов , University of Evansville Press, стр. 153–154.
  4. ^ "Профиль Хассанали Ладхи в Университете Коннектикута" . 22 января 2016 г.
  5. ^ Ладха, Хассанали, «От байта к строфе: арабский хаял и появление итальянской народной поэзии»: Exemplaria: Vol 32, No 1 (tandfonline.com), стр. 17. Проверено 7 июля 2021 г.
  6. Ладха, Хассанали (2 января 2020 г.). «Ладха, стр. 15». Экземплярия . 32 (1): 1–31. дои : 10.1080/10412573.2020.1743523. S2CID  221178512.
  7. Ладха, Хассанали (2 января 2020 г.). «Ладха, стр. 26, н. 80». Экземплярия . 32 (1): 1–31. дои : 10.1080/10412573.2020.1743523. S2CID  221178512.
  8. ^ Кляйнхенц, Кристофер (2003). Средневековая Италия: энциклопедия, Том 2, Кристофер Кляйнхенц. ISBN 9780415939317.
  9. ^ «Из месяцев», перевод Данте Габриэля Россетти,
  10. ^ "Архив Россетти".
  11. ^ La Vita Nuova (Новая жизнь), А.С. Клайн, Поэзия в переводе, 2000–02.
  12. ^ «Петрарка: Канцоньери», А.С. Клайн, Поэзия в переводе, 2002 г.
  13. ^ «Критическая история сонета», Dublin Review 79 (1876), стр. 409.
  14. ^ Ричард Шевеникс Тренч , «История английского сонета» (Лондон, 1884), стр. ix.
  15. ^ Бертони, 119.
  16. ^ "Отец Торроэлла".
  17. ^ Тейлор, Барри; Королеу, Алехандро (11 мая 2010 г.). Барри Тейлор, Алехандро Королеу, Гуманизм и христианские письма в Иберии раннего Нового времени (1480–1630). ISBN 9781443822442.
  18. ^ Испанский сонет Золотого века, изд. Джон Резерфорд, University of Wales Press, 2016.
  19. ^ Хуан Боскан, Epistola a la duquesa de Soma , Университет Барселоны, 1996, стр. 7–8.
  20. ^ Резерфорд изд. 2016 год
  21. ^ Текст в Wikisource
  22. Хорхе Леон Густа, «История поэмы», 17 августа 2021 г.
  23. ^ «Сонеты в сонете», The Irish Monthly , Vol. 26, № 304 (октябрь 1898 г.) (с. 518).
  24. ^ Дэвид Гаррисон, «Английские переводы Soneto de repente Лопе де Веги », Revista Canadiense de Estudios Hispánicos 19. 2 (Invierno 1995), стр. 311–325.
  25. ^ Антология мексиканской поэзии (составленная Октавио Пасом), Университет Индианы, 1958 г.
  26. ^ Испанский текст онлайн
  27. ^ Онлайн-текст
  28. ^ Гвен Киркпатрик, Диссонансное наследие модернизма , Калифорнийский университет, 1989, с. 207.
  29. ^ Кунхайм, Джилл (осень 2008 г.). «Политика формы: три испано-американских поэта двадцатого века и сонет» (PDF) . Испаноязычное обозрение : 391 . Проверено 22 июля 2019 г.
  30. ^ Фридрих Бутервек, История испанской и португальской литературы (Лондон, 1823 г.), том. 2, с. 13.
  31. ^ «Португальская литература», Britannica онлайн]
  32. ^ Мойзес, Массо (1997). Literatura portuguesa (на бразильском португальском языке). Редактор Cultrix. стр. 54–55. ISBN 978-85-316-0231-3.
  33. ^ Бергель, Антонио Дж. Алиас. «Camões laureado: Legitimación и поэтическое использование Камоэнса во время иберийского двуязычия в «филиппинский период»». Espéculo — Revista de estudios literarios . Проверено 24 февраля 2021 г.
  34. ^ "Марш Луиса де Камоэнса и Аузиаса" . Полуостров — Revista de Estudos Ibéricos (2003). п. 178.
  35. ^ Фридрих Бутервек, История испанской и португальской литературы, Том 2, Лондон, 1823, стр. 11–13, 290–93.
  36. ^ Бутервек 1823, стр. 357–9.
  37. ^ Anthologie de la Poésie Ibéro-Américaine , Editions Nagel, 1956, «Введение», стр. 35–6.
  38. ^ Латиноамериканские женщины-писатели: энциклопедия, Routledge, 2014, стр. 204.
  39. ^ Бранден, Луи Морис, 1874–; Хартог, Вилли Гюстав: Книга французской просодии , Лондон, 1904, стр. 113–15.
  40. ^ "Всемирная цифровая библиотека".
  41. ^ "Ларус онлайн" .
  42. ^ Книга французской просодии , с. 270.
  43. ^ Киллик, Рэйчел. « Sorcellerie Évocatoire и сонет в Les Fleurs Du Mal », Французские исследования Далхаузи , том. 2, Университет Далхаузи, 1980, стр. 21–39.
  44. ^ Книга французской просодии , с. 273.
  45. ^ Книга французской просодии , с. 27.
  46. ^ Патрисия Томсон, сэр Томас Вятт и его биография , Routledge, 1964, стр. 166–208.
  47. ^ Брюс А. МакМеноми, «Петрарка, Rime 140: Два перевода Томаса Вятта и Генри Ховарда, графа Суррея».
  48. ^ Питер Гроувс, «Вставая на ноги: Вятт и основание английского пентаметра», Стихотворение: Электронный журнал литературной просодии 4 (2005).
  49. ^ Томсон 1964, стр. 174–79.
  50. ^ Искусство сонета , 2010, с. 12.
  51. ^ Сонеты «Гуллинга» г-на Дэвиса.
  52. ^ Джон Х. Финли-младший, «Мильтон и Гораций: исследование сонетов Мильтона», Гарвардские исследования по классической филологии , Vol. 48 (1937), стр. 29–73.
  53. ^ «Хвостатый сонет», Новая Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики , изд. Алекс Премингер и ТВФ Броган, Princeton University Press, 1993.
  54. ^ Бетан Робертс, Шарлотта Смит и сонет , OUP 2019, стр.19
  55. ^ Кембриджская история английской литературы (2005), стр.231
  56. ^ Исследователь поэзии
  57. ^ С. Т. Кольридж, Стихи , Лондон, 1796, px.
  58. ^ Мэри Робинсон, Сафо и Фаон: в серии законных сонетов с мыслями на поэтические темы , Лондон, 1796, стр.10
  59. ^ Джей Керлин, «Хаос в узкой комнате монастыря: Милтон и сонет», Scholarly Commons, 1993
  60. ^ Джордж Сандерлин, «Влияние Милтона и Вордсворта на ранних викторианцев», ELH 5.3 (1938), стр. 225–251.
  61. ^ Интернет-архив
  62. ^ Центр Вордсворта
  63. ^ Поэтические произведения Уильяма Вордсворта, Vol. VII
  64. ^ Сандерлин 1938, стр. 229–35.
  65. ^ Дженнифер Энн Вагнер, Памятник момента: ревизионистская поэтика и английский сонет девятнадцатого века , Fairleigh Dickinson Univ Press, 1996, стр.116
  66. ^ Сонеты о сонетах, Вордсворт
  67. ^ Сонеты о сонетах, Китс
  68. ^ Фонд поэзии
  69. ^ Бартлби
  70. ^ Гутенбург
  71. ^ Искусство сонета , Harvard University Press, 2010, стр.18.
  72. ^ Дороти Мермин, «Женщина-поэт и смущенный читатель: сонеты Элизабет Барретт Браунинг с португальского языка», ELH 48.2 (Университет Джона Хопкинса, 1981), стр.356
  73. ^ Google Книги, стр. 31–82.
  74. ^ Стивен Риган, «Викторианский сонет, от Джорджа Мередита до Джерарда Мэнли Хопкинса», Ежегодник английских исследований 36.2 (2006), стр.23
  75. ^ Интернет-архив
  76. ^ Google Книги
  77. ^ Искусство сонета , Гарвардский университет, 2016, Введение, стр.20.
  78. ^ Норман Уайт, «Хопкинс, Джерард Мэнли (1844–1889)», Оксфордский национальный биографический словарь , Oxford University Press.
  79. ^ Роберт Э. Бьорк, «Секретный агент» У.Х. Одена, ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров , 8 ноября 2020 г.
  80. ^ Жизнь и творчество Дилана Томаса
  81. ^ DM Black , цитируется в Повестке дня 26.2, лето 1998 г., стр. 49.
  82. ^ The Waywiser Press, исправленное издание 2002 г.
  83. ^ Фонд поэзии
  84. ^ Фонд поэзии Адриана Бринкерхоффа
  85. ^ Фонд поэзии
  86. ^ Броган, ТВФ; Зиллман, LJ; Скотт, К.; Левин, Дж. (2012). "Сонет". В Грине, Роланд ; Кушман, Стивен; и другие. (ред.). Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики (Четвертое изд.). Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. стр. 1318–1321. ISBN 978-0-691-13334-8. ОКЛК  908736323.(с. 1320)
  87. ^ "Сонеты.орг".
  88. ^ abc «Формы разногласий: влияние и традиция афроамериканских сонетов».
  89. ^ Льюис Стернер, Сонет в американской литературе (1930)
  90. ^ Книга сонета , изд. Ли Хант и С. Адамс (1866), стр.102
  91. ^ «Интернет-литература».
  92. ^ "Эмма Лазарус".
  93. ^ Книга сонета , том 1 и том 2, Hathi Trust
  94. ^ «Интернет-архив». 1889.
  95. ^ Типичные сонеты американских поэтов , Hathi Trust
  96. ^ «Лучшая американская поэзия».
  97. ^ Мюллер, Тимо (2018). Афроамериканский сонет: литературная традиция. дои : 10.14325/миссисипи/9781496817839.001.0001. ISBN 9781496817839. S2CID  216967131.
  98. ^ Армия этого человека: Война в пятидесяти с лишним сонетах, Университет Южной Каролины, 2008 г.
  99. ^ Дана Джоя, «Безвестность Джона Аллана Уайета» (2008)
  100. ^ Дана Джоя , Джон Аллан Уайет: солдат-поэт , St Austin Review , март/апрель 2020 г., стр.5.
  101. ^ Энциклопедия HP Лавкрафта , Greenwood Publishing Group, 2001, стр.93.
  102. ^ Джим Мун, «Внутренняя преемственность грибов Лавкрафта из Юггота», в HP Lovecraft: Selected Works, Critical Perspectives and Interviews , McFarland, 2018, стр.245.
  103. ^ Введение С.Т. Джоши к книге «Эпикур в ужасе: столетняя антология эссе в честь Г. П. Лавкрафта» , Fairleigh Dickinson Univ Press, 1991, стр.37
  104. Джеффри Райтер, «Один перед вечностью: обзор грибов Лавкрафта из Юггота », Христос и поп-культура, 27 июня 2017 г.
  105. ^ Эйприл Бернар, «Сонеты Берримана», Poetry Foundation
  106. Выступление Берриган на семинаре Poetry Project Workshop, 27 февраля 1979 г.
  107. Тимоти Генри, «Время и время снова»: Стратегия одновременности в « Сонетах » Теда Берригана », Jacket 40, 2010 г.
  108. ^ «Роберт Лоуэлл 1917–1977», Фонд поэзии
  109. ^ Малкольм Росс, Введение, Поэты Конфедерации (Торонто: Макклелланд и Стюарт, 1960), vii – xii
  110. ^ См. Рикошет: Word Sonnets / Sonnets d'un mot. Архивировано 29 октября 2013 года в Wayback Machine , автор Сеймур Мейн, французский перевод: Сабина Хьюн, University of Ottawa Press, 2011.
  111. ^ Эрих Шмидт (1885), «Мелисс, Пауль Шеде», Allgemeine Deutsche Biography (на немецком языке), том. 21, Лейпциг: Duncker & Humblot, стр. 293–297.
  112. ^ Майкл Холдейн, «Мартин Опиц, отец немецкой поэзии: перевод и сонет», 2005 г.
  113. ^ Введение Дэвида Янга к его переводу « Сонетов к Орфею» , Уэслианский университет, 1987, стр.xv
  114. ^ Чарли Лаут, «Сонета Орфея», в Рильке, Жизнь произведения, OUP 2020, стр. 455–509
  115. ^ «Критическая история сонета», Dublin Review 79 (1876), стр. 418
  116. ^ Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны , стр. 97.
  117. ^ Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны , с. 96.
  118. ^ Гарольд Б. Сигел, Поэма в стиле барокко , Нью-Йорк, 1974, стр. 268–9.
  119. ^ «Питер Корнелис Хоофт (1581–1647), «Гуго Гроцию»» .
  120. ^ Райндер П. Мейер, Литература Нидерландов , Мартинус Нийхофф, 1978; стр. 237–8, 304–5.
  121. ^ Марк Крегтинг, «Mijn oorlog of de jouwe: над «сонетом» ван Люсеберта», Skut , июль 2019 г.
  122. ^ Turning Tides (редактор Питера ван де Кампа), Story Line Press, 1994, стр.389
  123. Здесь поэт использовал каламбур над словом слава (слава) и общим названием славянских народов, предполагая, что славянам предначертаны героические подвиги и великая слава среди народов.
  124. ^ «Полный текст в словацкой цифровой библиотеке» .
  125. ^ Ханус, Ондржей. «Ческий сонет в первой половине ХХ века 20. Столети (Чешский сонет в первой половине ХХ века)». {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  126. ^ Люцилла Пщоловская, Верш-Польски. Зарис исторический, Вроцлав, 1997, стр. 95 (на польском языке).
  127. ^ Мирослава Ханусевич, Свят подзелоны. O poezji Sebastiana Grabowieckiego, Люблин, 1994, с. 133 (на польском языке).
  128. ^ Эдна В. Андервуд (переводчик), «Сонеты из Крыма Адама Мицкевича», Пол Элдер и компания, Сан-Франциско (1917)
  129. ^ ADP Бриггс, Александр Пушкин: критическое исследование , Rowman & Littlefield, 1983, стр. 191–5.
  130. ^ Майкл Вахтель, Развитие русского стиха: размер и его значения , CUP 1998, стр.144
  131. ^ "Биография в Британской энциклопедии".
  132. ^ "Английский перевод онлайн" .
  133. ^ Leabhar na hAthghabhála, Стихи о возвращении во владение , изд. Луи де Паор (Bloodaxe Books), с . 40.
  134. Одли, Фиона (14 марта 2018 г.). «Произведения Шекспира переведены на ирландский язык – и это звучит потрясающе». Ирландская почта .
  135. ^ Сионойд, Муирис, «Aistriú na Soinéad go Gaeilge: Saothar Grá! Перевод сонетов на ирландский язык: труд любви», Shakespeare.org.
  136. ^ Моррис, январь (1984), Дело Уэльса: эпические виды маленькой страны , Oxford University Press , стр. 152.
  137. ^ Перевод Джозефа П. Клэнси (1993), Сондерс Льюис: Избранные стихотворения , University of Wales Press, стр. ix-x.
  138. ^ Canu'r carchar: Тюремные сонеты Т. Э. Николаса, Национальная библиотека Уэльса .
  139. ^ abc Брегман, Двора (сентябрь 1991 г.). «Появление еврейского сонета». Доказательства . 11 (3): 239. JSTOR  20689314 . Проверено 9 мая 2022 г.
  140. ^ Аб Леви, Изабель. «Эммануил Римский и Данте». Цифровой Данте . Библиотеки Колумбийского университета . Проверено 9 мая 2022 г.
  141. ^ Энциклопедия индийской литературы (том пятый) , 1992, стр. 4140–4146 https://books.google.com/books?isbn=8126012218
  142. ^ Энциклопедический словарь литературы урду , 2007, с. 565 https://books.google.com/books?isbn=8182201918
  143. ^ Сани, Зарина (1979). Будха Дарахат . Нью-Дели: Базм-е-Симаб. п. 99. ОЛ  24596004М. Ахтар Джунагархи каа сонет гхаалибан 1914 каа хай- Рашид каа 1930 каа аур Ахтар Ширани не андаазан 1933 с 1942 так сонет ликхе- исии даураан 1934 с 1936 так Зия Фатехабади не бхи кеии сонет лихе (сонет Ахтара Джунагархи с 1914 года. Сонет Рашида датируется 1930 годом, а Ахтар Ширани писал сонеты в период с 1932 по 1942 год. В период с 1932 по 1936 год Зия Фатехабади также написала много сонетов.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки