stringtranslate.com

Ирландская поэзия

Джонатан Свифт
Ирландская поэтесса Нуала Ни Домнайл
Майкл Хартнетт , двуязычный поэт

Ирландская поэзия — это поэзия, написанная поэтами из Ирландии , ныне политически Ирландской Республики и Северной Ирландии . В основном он написан на ирландском языке , хотя некоторые из них написаны на английском , шотландском гэльском языке , а другие — на хиберно-латыни . Сложное взаимодействие между двумя основными традициями, а также между ними обеими и другими стихами на английском и шотландском гэльском языке привело к созданию множества произведений, которые богаты разнообразием и которые трудно классифицировать. [ нужна цитата ]

Самые ранние сохранившиеся стихи на ирландском языке относятся к VI веку, а первые известные стихи на английском языке из Ирландии относятся к XIV веку. Хотя между двумя языковыми традициями всегда существовало некоторое взаимное обогащение, англоязычная поэзия, впитавшая темы и модели ирландского языка, окончательно не возникла до 19 века. Кульминацией этого стало творчество поэтов ирландского литературного возрождения конца 19 - начала 20 века. [ нужна цитата ]

К последней четверти 20-го века современная ирландская поэзия имела тенденцию к широкому спектру разнообразия: от поэтов Северной школы до писателей, находящихся под влиянием модернистской традиции, и тех, кто сталкивается с вопросами, которые ставит все более урбанистическое и космополитичное общество. [ нужна цитата ]

Ранняя ирландская поэзия

Грамотность достигла Ирландии вместе с христианством в пятом веке. Были основаны монастыри, которые к седьмому веку стали крупными самоуправляющимися учреждениями и научными центрами. Это должно было оказать глубокое влияние на ирландскую литературу, включая поэзию. [1]

Самая ранняя ирландская поэзия была нерифмованной и описывалась следующим образом: «Это аллитерационный силлабический стих, лирический по форме и героический по содержанию, восхваляющий знаменитых людей или оплакивающий смерть героя». [1] Оно сохранилось как эпические интерлюдии в ирландских сагах раннего Нового времени. [1]

Поэты-монашествующие заимствовали как местные, так и латинские традиции для создания сложных силлабических стихотворных форм и использовали их в религиозной и природной поэзии. Типичная комбинация конечной рифмы, внутренней рифмы и аллитерации возникла изначально на примере поздних латинских гимнов, разработанных ирландскими монахами. Новые метры являются основой для монашеских лирических стихов, вдохновленных любовью к природе, любовью к одиночеству и любовью к Божественному, которые были описаны как лучшая ирландская поэзия своего времени и которые можно было бы расширить, чтобы охватить более личные проблемы. [2] Примером может служить длинное стихотворение, вложенное в уста отшельника Марбана, брата Гуайре, короля Коннахта, отрывок из которого приводится ниже:

Профессиональные светские поэты продолжали восхвалять и оплакивать знаменитых людей, но приняли новые формы стихов, которые со временем будут систематизированы в классической форме под названием Дан Дирич . [2]

Средневековый/ранний модерн

Ирландские барды образовали профессиональную потомственную касту высококвалифицированных и ученых поэтов. Барды были погружены в историю и традиции клана и страны, а также в технические требования к технике стиха, которая была слоговой и использовала ассонансы , полурифму и аллитерацию , известную как Дан Дирич .

В качестве чиновников двора короля или вождя они выполняли ряд официальных ролей. Они были летописцами и сатириками , чья работа заключалась в том, чтобы восхвалять своих работодателей и проклинать тех, кто им противоречил. Считалось, что меткая бардовская сатира, glam dicin , могла вызвать фурункулы на лице своей цели. Однако большая часть их произведений вообще не покажется современному читателю поэзией, поскольку они состоят из обширных генеалогий и почти журналистских отчетов о деяниях их лордов и предков.

« Метрический Диндшенчас» , или «Знание мест», вероятно, является основным сохранившимся памятником ирландской бардской поэзии. Это большая ономастическая антология легенд о значимых местах ирландского ландшафта, включающая в общей сложности около 176 стихотворений. Самые ранние из них датируются XI веком и, вероятно, первоначально составлялись на провинциальной основе. Будучи национальным сборником, «Метрические диндшенчасы» дошли до нас в двух разных редакциях. Знание реальной или предполагаемой истории местных мест составляло важную часть образования элиты в древней Ирландии, поэтому «Диндшенчас», вероятно, по своему происхождению был своего рода учебником.

Стихотворные рассказы о Фионне и Фианне, иногда называемые оссианской поэзией, в этот период были чрезвычайно распространены в Ирландии и Шотландии. Первоначально исполненные в стихах и не уступающие героическим эпосам других культур, они были записаны и существенно изменены Джеймсом Макферсоном в XVIII веке. Говорят, что отношение Макферсона к ним положило начало романской традиции, а не эпической природе саг. Стихи о Фионне составляют одну из трех ключевых саг кельтской культуры: сагу об Ольстере, сагу о Фионне Мак-Камхейле и легенды о короле Артуре .

Рукопись Британской библиотеки, Harley 913, представляет собой группу стихотворений, написанных в Ирландии в начале 14 века. Их обычно называют « Стихами Килдэра» из-за их связи с этим графством. И стихи, и рукопись имеют сильные францисканские ассоциации и полны идей более широкой западноевропейской христианской традиции. Они также представляют ранние этапы второй традиции ирландской поэзии — поэзии на английском языке, поскольку они были написаны на среднеанглийском языке .

Во время елизаветинского завоевания два самых значительных английских поэта того времени служили в ирландских колониях. Сэр Уолтер Рэли мало повлиял на развитие ирландской литературы, но время, проведенное Эдмундом Спенсером в Мюнстере , имело серьезные последствия как для его собственных произведений, так и для будущего курса культурного развития Ирландии. Отношения Спенсера с Ирландией были несколько неоднозначными. С одной стороны, идеализированный пейзаж Мюнстера служит фоном для большей части действия его шедевра «Королева фей» . С другой стороны, в своей прозаической полемике « Взгляд на нынешнее состояние Ирландии» он осудил Ирландию и все ирландское как варварство . В «Взгляде» он описывает ирландских бардов как:

они настолько далеки от того, чтобы обучать молодых людей дисциплине Моррала, что сами заслуживают более резкого дециплинирования; ибо они редко выбирают себе дела добрых людей для украшения своих стихов, а того, кого они считают самым распущенным в вере, самым смелым и беззаконным в своих поступках, самым опасным и отчаянным во всех аспектах непослушания и мятежный характер, его они ставят и прославляют в своих стихах, ему молятся народу и подают молодым людям пример для подражания.

Учитывая, что выживание бардов зависело от поддержки аристократов и что баланс сил смещался в сторону новых англо-ирландских землевладельцев, осуждение Спенсером предпочтения бардов объявленных вне закона вождей кланов новой элите вполне могло способствовать их упадку как каста.

Гэльская поэзия 17 века.

В битве при Кинсейле в 1601 году Аод Мор О Нейл потерпел поражение , несмотря на его союз с испанцами, а окончательная победа в елизаветинском завоевании Ирландии пришла с его капитуляцией перед коронной властью в 1603 году. В результате система образования и покровительство, которое лежало в основе профессиональных бардских школ, оказалось под давлением, и потомственные поэты в конечном итоге вступили в ссору - Раздор бардов - которая ознаменовала конец их древнего влияния. В начале 17 века укоренилась новая гэльская поэзия, искавшая вдохновения на окраинах обездоленного ирландоязычного общества. Язык этой поэзии сегодня называется ранним современным ирландским . Хотя некоторые поэты 17-го века продолжали пользоваться определенным покровительством, многие, если не большинство, из них были писателями по совместительству, которые также работали на земле, в качестве учителей и везде, где они могли зарабатывать себе на жизнь. Их поэзия также изменилась: от силлабического стиха школ к акцентным размерам, отражающим устную поэзию бардовского периода. Большая часть поэзии этого периода посвящена политическим и историческим темам, которые отражают ощущение утраченного мира поэтами.

Поэты адаптировались к новому порядку, в котором доминировали англичане, несколькими способами. Некоторые из них продолжали находить покровительство среди гэльско-ирландской и древнеанглийской аристократии. Некоторые из английских землевладельцев поселились в Ирландии после того, как плантации Ирландии также покровительствовали ирландским поэтам, например, Джорджу Кэрью и Роджеру Бойлю . Другие члены потомственных бардских семей отправляли своих сыновей в новые ирландские колледжи , которые были созданы в католической Европе для обучения ирландских католиков, которым не разрешалось основывать школы или университеты у себя дома. Таким образом, большая часть ирландской поэзии 17 века была написана католическими священнослужителями, и ирландское общество все больше попадало под влияние Контрреформации . К середине столетия подчинение коренных католических высших классов Ирландии вылилось в Ирландское восстание 1641 года . Многие ирландские поэты писали весьма политизированные стихи в поддержку ирландских католиков, организованных в Конфедеративной Ирландии . Например, поэт-священнослужитель Падрагин Хайсеад написал Éirigh mo Dhúiche le Dia («Восстань моя страна с Богом») в поддержку восстания, в котором говорилось, что

Другое стихотворение Хайсеада Muscail do mhisneach a Banbha («Соберись с духом, о Ирландия») в 1647 году поддержало военные усилия ирландских католиков в войнах Ирландской Конфедерации . Он выразил мнение, что католики не должны терпеть протестантизм в Ирландии.

После поражения ирландских католиков при завоевании Ирландии Кромвелем (1649–1653 гг.) И уничтожения старых ирландских землевладельцев многие поэты писали, оплакивая павший порядок или оплакивая разрушение и репрессии, совершенные Кромвелем. Анонимное стихотворение Сиогая Романаха гласило:

Другое стихотворение Иамона ан Дуны представляет собой странную смесь ирландского, французского и английского языков.

По истечении этого периода поэты потеряли большую часть своих покровителей и покровителей. В последующей вильгельмской войне в Ирландии католики -якобиты пытались восстановить свои позиции, поддержав Якова II. Даибхи О Брюадер написал много стихов, восхваляющих военные усилия якобитов и, в частности, своего героя Патрика Сарсфилда . Поэты рассматривали войну как месть протестантским поселенцам, которые стали доминировать в Ирландии, о чем ясно свидетельствует следующий отрывок из стихотворения:

Поражение якобитов в войне и, в частности, позорное бегство Якова II после битвы при Бойне породило следующий насмешливый стих:

К главным поэтам этого периода относятся Даибхи О Брюадер (1625–1698), Пиарас Фейритеар (1600–1653) и Аоган О Ратай (1675–1729). О Ратай принадлежит как к 18-му, так и к 17-му веку, и его работы, включая введение жанра прохода , знаменуют собой своего рода переход к Ирландии после битвы при Бойне .

Женщины-поэты

В первой половине семнадцатого века было три выдающихся поэтессы (все родились в предыдущем столетии).

Бригид Ник Герайлт (Бригид Чилл Дара) (ок. 1589–1682) была женой Рудрейга О Домнэйла, одного из представителей династии О'Доннеллов , покинувшего Ирландию в рамках бегства графов . Единственное ее сохранившееся произведение — «A Mhacaoimh Dhealbhas an Dán» , остроумный и элегантный ответ в классическом размере на стихотворное письмо, отправленное ей от имени Ку Чоннахта и Мага Уидхира Эохайдом О Эогхузой , известным поэтом того времени. [3]

Фионнгхуала Ни Бхриайн (Inghean Dhomhnaill Uí Bhriain) (ок. 1557-1657), член династии О'Брайенов , бывший вождем имени и графом Томондом , написала плач (единственное сохранившееся стихотворение) по своему мужу. , Уайт О Лохлайнн, вождь имени и лорд Буррена в графстве Клэр . [3]

Кейтилин Дубх (1624 г.), покровителями которого также была династия О'Брайенов, написал для них серию плачей в новых акцентных размерах. [3]

18 век

Восемнадцатый век стал периодом расцвета высокограмотных и технически владеющих ирландским языком поэтов. В этот период произошел триумф популярных акцентных размеров в отличие от преобладавших до этого сложных слоговых размеров . Однако эти акцентные размеры все еще представляли собой сложную систему внутренних рифм, и вполне вероятно, что они использовались уже несколько столетий назад. Сами поэты редко имели покровителей, которые поддерживали бы их, и зарабатывали себе на жизнь такими занятиями, как сельское хозяйство или преподавание.

Заметной фигурой этого времени является Аоган О Ратай (1670–1726), мост между старым миром, в котором он получил образование, и новым, в котором профессиональному поэту не было места. Он писал новыми размерами, но сохранил мироощущение прежней эпохи. [4]

Дублин был центром ирландской поэзии в первой половине восемнадцатого века из-за присутствия там Шона О Нихтена , его сына Тадга и круга писателей, которых они собрали вокруг себя. Шон писал как на ирландском, так и на английском языке, но ирландский был его основным языком, и он писал на нем самые разные стихи: фенийские стихи , любовные стихи, застольные песни, сатиры и религиозные стихи. [4]

В 1728 году Тадг написал стихотворение, в котором есть описание членов литературного кружка О Нехтейн: упоминаются двадцать шесть человек, в основном из Ленстера , но есть и другие из каждой провинции. [4]

За пределами Дублина именно в провинции Мюнстер лучше всего сохранялся статус и ремесло ирландской поэзии. Иногда их покровителем выступал вождь местного клана или англо-ирландский землевладелец, но в других местах ответственность лежала на cúirteanna filíochta — «судах поэзии» или местных собраниях с целью состязаний между поэтами, подобных валлийскому Eisteddfod . Их можно рассматривать как ответвления бардских академий , готовивших профессиональных поэтов вплоть до семнадцатого века. [4]

Среди самых известных членов этой сети поэтов были Шон О Туама (ок. 1706–1775), Аиндриас Мак Крейт (умер около 1795 г.), Лиам Руад Мак Койтир и Шеймус Макмерфи (Шон на Райтинич). Их поэзия освещает повседневную жизнь и личности того времени – землевладельца и арендатора, священника и учителя, поэта и ремесленника, рынок, брак и похороны, музыку и фольклор. [4]

Ремесло поэзии также культивировалось на юге Ольстера , где поэты также собирались вместе, чтобы соревноваться за первенство. Среди них было несколько женщин, в том числе Мейре (или Мэйли) Ник а Лионден и Пейг Ни Чуарта. [4]

Среди самых известных имен в МюнстереЭоган Руа О Суиллабхайн , школьный учитель, моряк, солдат и повеса с репутацией. Его стихи были законченными и чрезвычайно музыкальными, и он был наиболее известен своими стихами-видениями . Этот жанр и мюнстерская традиция cúirteanna filíochta – «судов поэзии» были пародированы Брайаном Мерриманом в его длинном комическом стихотворении Cúirt An Mheán Oíche . В стихотворении женщины Ирландии предъявляют иск мужчинам за отказ жениться и заводить детей перед судом Аойбхила , члена Туата Де Данаан , который после Святого Патрика был понижен в должности с богини до местной королевы фей. . [5] [4]

Наряду с творчеством грамотных поэтов процветала традиционная устная литература . Одним из его продуктов был caoineadh , или традиционный плач, жанр, в котором доминировали женщины и который обычно характеризовался импровизацией и страстью. Было составлено бесчисленное множество; одним из немногих, кто выжил, является Каойниад Аирт Уи Лаогайре . В основном это было составлено дворянкой из римско-католической семьи О'Коннелл из Дерринейн-хауса , которая продолжала править своими арендаторами в графстве Керри, как вожди ирландского клана . Поэтом была Эйблин Дубх Ни Чонаилл (тетя Дэниела О'Коннелла ) после того, как ее муж, Арт О'Лири , был объявлен вне закона за отказ продать своего породистого жеребца местному англо-ирландскому судье, выслежен и застрелен отряд красных мундиров , действующий под личным командованием судьи. Считается выдающимся примером такого типа. [6] [4]

Свифт и Голдсмит

Оливер Голдсмит

В лице Джонатана Свифта (1667–1745) ирландская англоязычная литература нашла своего первого заметного писателя. Хотя Свифт наиболее известен своими прозаическими произведениями, такими как «Путешествия Гулливера» и «Сказка о кадке» , Свифт был поэтом значительного таланта. Технически поэзия Свифта, близкая к его английским современникам Поупу и Драйдену , демонстрирует тот же тон дикой сатиры и ужаса перед человеческим телом и его функциями, которые характеризуют большую часть его прозы. Свифт также опубликовал переводы стихов с ирландского языка.

Оливер Голдсмит (1730?–1774) начал свою литературную карьеру как писатель-наемник в Лондоне, писая на любую тему, за которую можно было заплатить достаточно, чтобы держать его кредиторов на расстоянии. Он стал принадлежать к кругу Сэмюэля Джонсона , Эдмунда Берка и сэра Джошуа Рейнольдса . Его репутация зависит главным образом от романа « Викарий Уэйкфилда» , пьесы « Она наклоняется, чтобы победить » и двух длинных стихотворений « Путешественник» и «Заброшенная деревня» . Последнее из них может быть первым и лучшим стихотворением ирландского поэта в английской пасторальной традиции. Его по-разному интерпретировали как оплакивание гибели ирландской деревенской жизни под британским правлением и протест против воздействия сельскохозяйственной реформы на английский сельский ландшафт.

Ткачи Поэты и народное письмо

Местные культурные различия в таких регионах, как северный и восточный Ольстер, привели к появлению незначительных и часто лишь слабо связанных между собой народных движений, которые нелегко вписаться в категории ирландской или английской литературы. Например, поэты-ткачи Ольстера писали на диалекте ольстерских шотландцев .

Остальные примеры, относящиеся к рабочему классу или популярные по своей природе, в основном ограничиваются публикациями в самоиздаваемых ограниченным тиражом по частной подписке, в газетах и ​​журналах того времени. [7]

Продвижение стандартного английского языка в образовании постепенно уменьшило заметность и влияние таких движений. Кроме того, поляризующие последствия политики использования английских и ирландских языковых традиций также ограничивали академический и общественный интерес до тех пор, пока с 1950-х годов не начались исследования Джона Хьюитта . Дальнейший импульс было дано более общим исследованием не «ирландской» и не «английской» культурной идентичности в последние десятилетия 20-го века.

19 век

В течение XIX века политические и экономические факторы привели к упадку ирландского языка и одновременному повышению роли английского языка в качестве основного языка Ирландии. Этот факт нашел отражение в поэзии того периода.

Народная традиция ирландской поэзии (обычно выраженная в песне) сохранила свою силу в XIX веке, часто с большим эффектом сочетая ассонанс и аллитерацию. До Великого голода в Ирландии 1840-х годов в ирландскоязычных регионах были распространены самые разные песни — песни о любви, такие как «Донал Ог» и «Уна Бхан» , песни о древних героях Фианны , рабочие песни, религиозные песни, плачи, юмористические и сатирические песни. , колыбельные и детские песни. Также были популярны песни о сверхъестественных существах (подменышах, призраках, духах). Патриотические песни были редкостью. [8] Поэтическое качество песен о любви, в частности, было описано как необычайно высокое: [9]

Великий голод с его материальными и социологическими последствиями оказал значительное влияние на ирландскую музыку. Число говорящих по-ирландски сократилось из-за смерти или эмиграции. Произошел радикальный сдвиг в землепользовании: обработка почвы уступила место выпасу, что было менее трудоемким. Песни о пахоте, жатве и посеве больше не могли сохраняться. Однако были и современные песни на ирландском языке о самом голоде, такие как An Drochshaol (из Западного Корка ), Amhrán na bPrátaí Dubha (из графства Уотерфорд ) и Johnny Seoighe (из Конамара ). [8]

Уже существовала ирландская традиция песен на английском языке. Сюда входили английские песни, песни и баллады низменных шотландцев, которые были напечатаны в Англии и проданы в Ирландии, такие как « Лорд Бейкер» , «Ухаживание капитана Веддерберна» и «Барбара Аллен» , а также политические баллады ирландского происхождения. После голода и потери говорящих на ирландском языке такие песни стали доминирующими. [8]

Интерактивные отношения между ирландским и английским языками очевидны в песнях, написанных на английском языке ирландскоязычными учителями хедж-школы с конца 18 века. Эти песни (некоторые из которых были пародиями) часто имели латинскую лексику. Говорят, что у них был стиль, «который, хотя и был способен опуститься до смешного, но мог и подняться до возвышенного». [9] В этих и других песнях часто воспроизводятся размер и внутренние рифмы песен на ирландском языке:

Теперь, чтобы положить конец моим стенаниям, мы все в ужасе. Из-
за отсутствия образования, я должен закончить свою песню,
Поскольку без колебаний нас обвиняют в объединении
И отправляют на транспортировку с холмов Муллахбауна. [9]

Антуан О Раифтейри (Энтони Рафтери) (1784–1835) — признанный ирландский народный поэт периода до голода. Но традиция грамотного сочинения сохранилась. Поэт Керри Томас Руа О Суиллабхайн (1785–1848) был школьным учителем и учителем танцев; Поэт из Корка Мишель Ог О Лонгайн (1766–1837) был известным копировщиком рукописей.

Парадоксально, но как только английский стал доминирующим языком ирландской поэзии, поэты начали использовать ирландское наследие как источник тем и техник. Джей Джей Калланан (1795–1829) родился в Корке и умер в молодом возрасте в Лиссабоне. В отличие от многих других более явно националистических поэтов, которые последовали за ним позже, он хорошо знал ирландский язык, и некоторые из его стихов представляют собой свободные версии ирландских оригиналов. Хотя он был чрезвычайно близок к ирландским материалам, он также находился под глубоким влиянием Байрона и его сверстников; возможно, его лучшее стихотворение, заглавное произведение « Отшельник из Инхидонии и другие стихотворения» (1829), было написано спенсеровскими строфами, которые явно были вдохновлены « Паломничеством Чайльд-Гарольда» .

Самым известным ирландским поэтом, опиравшимся на ирландские темы в первой половине XIX века, был, вероятно, Томас Мур (1779–1852), хотя он не знал ирландского языка и мало уважал его. Он учился в Тринити-колледже в Дублине одновременно с революционером Робертом Эмметом , казнённым в 1803 году. Самая устойчивая работа Мура, « Ирландские мелодии» , пользовалась популярностью у английских читателей. Они содержат стереотипные образы, но помогли развитию самобытной англоязычной поэтической традиции в Ирландии.

В 1842 году Чарльз Гаван Даффи (1816–1903), Томас Дэвис (1814–1845) и Джон Блейк Диллон (1816–1866) основали The Nation , чтобы агитировать за реформу британского правления. Группа политиков и писателей, связанных с The Nation, стала известна как Молодые ирландцы . В журнале были опубликованы стихи, в том числе произведения Даффи и Дэвиса, чья книга «Нация снова» до сих пор популярна среди ирландских националистов. Однако самым значительным поэтом, связанным с «Нацией», несомненно, был Джеймс Кларенс Манган (1803–1849). Манган был настоящим поэтом-модитом , который с головой ушел в роль барда и даже включил переводы бардовских стихов в свои публикации.

Другим поэтом, поддержавшим молодых ирландцев, хотя и не связанным с ними напрямую, был Сэмюэл Фергюсон (1810–1886). Фергюсон однажды написал, что его целью было «поднять местные элементы ирландской истории на достойный уровень». С этой целью он написал множество стихотворных пересказов древнеирландских саг. Он также написал трогательную элегию Томасу Дэвису. Фергюсон, который считал, что политическая судьба Ирландии в конечном итоге зависит от Союза, привнес новую научную точность в изучение и перевод ирландских текстов.

Уильям Аллингем (1824–1889) был еще одним важным юнионистским деятелем в ирландской поэзии. Он родился и вырос в Баллишанноне , графство Донегол , большую часть своей трудовой жизни провел в Англии, был связан с движением прерафаэлитов и был близким другом Теннисона. Его «Песни дня и ночи» иллюстрировали Данте Габриэль Россетти и Джон Эверетт Милле . Его самая важная работа - длинное стихотворение «Лоуренс Блумфилд в Ирландии» (1864), реалистическое повествование, остроумно и трогательно повествующее о земельных волнениях в Ирландии того периода. Он также был известен своей работой как коллекционер народных баллад как в Ирландии, так и в Англии.

Исследования Фергюсона открыли путь ко многим достижениям Кельтского Возрождения, особенно к достижениям У.Б. Йейтса (1865–1939) и Дугласа Хайда (1860–1949), но этот рассказ об ирландской поэзии, который ведет к Возрождению как кульминации, также может быть обманывают и скрывают важные стихи, такие как произведения Джеймса Генри (1798–1876), врача, ученого и поэта Вергилия. Его большой объем работ был полностью игнорирован, пока Кристофер Рикс не включил его в две антологии и, в конечном итоге, не отредактировал избранные его стихи.

Кельтское возрождение

Вероятно, самым значительным поэтическим движением второй половины XIX века был французский символизм . Это движение неизбежно оказало влияние на ирландских писателей, в первую очередь на Оскара Уайльда (1845–1900). Хотя Уайльд наиболее известен своими пьесами, художественной литературой и « Балладой о Редингской тюрьме» , он также писал стихи в символистском ключе и был первым ирландским писателем, экспериментировавшим с поэзией в прозе . Однако откровенно космополитическому Уайльду не суждено было оказать большого влияния на будущее развитие ирландской письменности. В долгосрочной перспективе У. Б. Йейтс оказался гораздо более влиятельным. Йейтс тоже находился под влиянием своих французских современников, но сознательно сосредоточился на явно ирландском содержании. Таким образом, он был частично ответственен за создание литературного движения, известного как « Кельтское возрождение» . В 1923 году он получил Нобелевскую премию по литературе .

Помимо Йейтса, во многом толчком кельтскому возрождению послужила работа ученых-переводчиков, которые способствовали открытию как древних саг и оссианской поэзии, так и более поздних народных песенных традиций на ирландском языке. Одним из наиболее значительных из них был Дуглас Хайд , впоследствии первый президент Ирландии , чьи «Песни о любви Коннахта» вызвали широкое восхищение.

20 век

Йейтс и модернизм

В 1910-х годах Йейтс познакомился с творчеством Джеймса Джойса и тесно сотрудничал с Эзрой Паундом , который какое-то время служил его личным секретарем. Через Паунда Йейтс также познакомился с творчеством ряда выдающихся поэтов- модернистов . Начиная с его книги 1916 года «Обязанности и другие стихи», его работы, хотя и не вполне заслуживали ярлыка модерниста, стали гораздо более бескомпромиссными, чем раньше.

Модернизм с его упором на технические и интеллектуальные инновации оказал влияние на ирландских поэтов начала 20-го века, писавших как на английском, так и на ирландском языках. Среди них были те, кто был связан с Пасхальным восстанием 1916 года. Трое из руководителей республиканцев, Падрейг Пирс (1879–1916) (писавший на ирландском языке), Джозеф Мэри Планкетт (1879–1916) и Томас МакДона (1878–1916) были отмечали поэты. Большая часть их стихов носит католический и националистический характер, но их произведения представляют значительный исторический интерес.

Членом этих групп является «крестьянский поэт» долины Бойн Фрэнсис Ледвидж , на которого ирландские добровольцы оказали давление, заставив его вступить в британскую армию во время Первой мировой войны . После многих лет борьбы за права таких малых народов, как его собственная, Ледвидж был «разнесен на куски» немецким артиллерийским снарядом во время битвы при Пашендейле в 1917 году.

Однако наибольшее влияние оказал более ранний кельтский стиль Йейтса. Среди наиболее выдающихся последователей раннего Йейтса были Падрайк Колум (1881–1972), Ф. Р. Хиггинс (1896–1941) и Остин Кларк (1896–1974). В 1950-х годах Кларк, вернувшись к поэзии после долгого отсутствия, обратился к гораздо более личному стилю и написал множество сатир на ирландское общество и религиозные обряды. Ирландский поэтический модернизм взял начало не у Йейтса, а у Джойса. В 1930-е годы появилось поколение писателей, которые, как само собой разумеющееся, занимались экспериментальным письмом. Самым известным из них является Сэмюэл Беккет (1906–1989), получивший Нобелевскую премию по литературе в 1969 году. Поэзия Беккета, хотя и не является незначительной, не является тем, чем он наиболее известен. К наиболее значительным представителям второго поколения ирландских поэтов-модернистов, впервые публиковавшихся в 1920-х и 1930-х годах, относятся Брайан Коффи (1905–1995), Денис Девлин (1908–1959), Томас МакГриви (1893–1967), Бланэйд Салкельд (1880–1959 ). ) и Мэри Девенпорт О'Нил (1879–1967). Два поздних поэмы Коффи «Адвент» (1975) и «Смерть Гектора» (1982), возможно, являются его самыми важными произведениями; последний посвящен теме ядерного апокалипсиса через мотивы греческой мифологии.

Было отмечено, что работы Беккета, Девлина и МакГриви демонстрируют основные характеристики авангарда: проблему распадающейся субъективности; отсутствие единства между личностью и обществом; и застенчивая литературная стилизация. [11]

Было сказано, что понятие «ирландского модернизма» бросает вызов ряду ирландских писателей, которые не полностью участвовали в модернистских экспериментах, и эту апатию отмечают ирландские, континентальные и англо-американские критики. В 1930-е годы в Ирландии все еще существовали ключевые писатели-экспериментаторы ( Кейт О'Брайен , Элизабет Боуэн и другие), чье творчество было отмечено эстетической застенчивостью и саморефлексией, но можно также утверждать, что значительная часть ирландских писателей была частью Международная реакция против модернизма. [11]

Хотя Йейтс и его последователи писали о по существу аристократической гэльской Ирландии, реальность заключалась в том, что настоящая Ирландия 1930-х и 1940-х годов представляла собой общество мелких фермеров и владельцев магазинов. Из этой среды появились поэты, восставшие против примера Йейтса, но не принадлежавшие к модернистам по наклонностям. Патрик Кавана (1904–1967), выходец из небольшой фермы, писал об ограниченности и разочарованиях сельской жизни. Джон Хьюитт (1907–1987), которого многие считают отцом-основателем поэзии в Северной Ирландии , также происходил из сельской местности, но жил в Белфасте и был одним из первых ирландских поэтов, написавших о чувстве отчуждения, которое многие в то время испытывали. чувствовали себя как в своих первоначальных сельских, так и в новых городских домах. Луи Макнейс (1907–1963), еще один поэт из Северной Ирландии, был связан с левой политикой антологии Майкла Робертса «Новые подписи» , но был гораздо менее политическим поэтом, чем, например, У.Х. Оден или Стивен Спендер . Поэзия Макнейса основывалась на его непосредственных интересах и окружении и носит скорее социальный, чем политический характер.

В Ирландской Республике с конца 1950-х годов появилось постмодернистское поколение поэтов и писателей. Среди этих писателей выдающимися были поэты Энтони Кронин, Пирс Хатчинсон, Джон Джордан, Томас Кинселла и Джон Монтегю, большинство из которых жили в Дублине в 1960-х и 1970-х годах. В Дублине в 1960-х годах был основан ряд новых литературных журналов: Poetry Ireland , Arena , The Lace Curtain , а в 1970-х — Cyphers .

Северная школа

Учитывая большое протестантское меньшинство и устойчивые политические связи с Великобританией , некоторые полагают, что культура Северной Ирландии отличается от культуры остальной части острова, и это оказало влияние на ее литературу.

Помимо Джона Хьюитта, упомянутого выше, среди других важных поэтов из Северной Ирландии можно назвать Роберта Грисена (1920–2008), который вместе с Валентином Айремонгером отредактировал важную антологию « Современная ирландская поэзия» в 1949 году. Грисен родился в Дерри, жил в Белфасте в 1949 году. его юность, а затем в Лондоне в 1950-х, 1960-х и 1970-х годах. Он выиграл премию Irish Times в области поэзии в 1995 году за свой сборник стихов после того, как вернулся жить в Дублин, когда был избран членом Aosdana . Среди других известных поэтов того времени - Рой Макфадден (1921–1999), многолетний друг Грисена. Падраик Фиакк (род. 1924) родился в Белфасте, но в юности жил в Америке. В 1960-е годы, когда в провинции начались беспорядки , ряд поэтов Ольстера начали получать критическое и общественное внимание. Среди них выделялись Джон Монтегю (1929 г.р.), Майкл Лонгли (1939 г.р.), Дерек Махон (1941 г.р.), Саймус Хини (1939–2013 г.р.) и Пол Малдун (1951 г.р.).

Хини был, вероятно, самым известным из этих поэтов. Он получил Нобелевскую премию по литературе в 1995 году, работал профессором риторики и ораторского искусства Бойлстона и поэтом-резидентом Эмерсона в Гарварде , а также профессором поэзии в Оксфорде .

Дерек Махон родился в Белфасте и работал журналистом, редактором и сценаристом, публикуя свои первые книги. Он публиковал сравнительно мало.

Малдун — профессор гуманитарных наук Говарда Кларка 21 года в Принстонском университете . В 1999 году он также был избран профессором поэзии Оксфордского университета.

Эксперимент

В конце 1960-х годов два молодых ирландских поэта, Майкл Смит (род. 1942) и Тревор Джойс (род. 1947) основали в Дублине издательство New Writers Press и журнал под названием The Lace Curtain . Первоначально это было сделано для публикации собственных работ и работ некоторых друзей-единомышленников (включая Пола Дюркана, Майкла Хартнетта и Джерри Смита), а затем для продвижения работ забытых ирландских модернистов, таких как Брайан Коффи и Денис Девлин . И Джойс, и Смит самостоятельно опубликовали значительное количество стихов.

Среди других поэтов, опубликованных New Writers Press, были Джеффри Сквайрс (род. 1942), на раннее творчество которого оказал влияние Чарльз Олсон , и Огастес Янг (род. 1943), который восхищался Паундом и переводил старые ирландские стихи, а также произведения из Латинской Америки и стихи Бертольта Брехта . Среди молодых поэтов, пишущих то, что можно было бы назвать экспериментальной поэзией, - Морис Скалли (1952 г.р.), Уильям Уолл (1955 г.р.) и Рэндольф Хили (1956 г.р.). Многие из этих поэтов вместе с более молодыми экспериментаторами представили свои произведения на ежегодном фестивале SoundEye в Корке. [12]

Некоторые из ирландских поэтов развивают сюрреалистическую тенденцию в ирландской поэзии, особенно Кьяран О'Дрисколл (род. 1943) и более молодые поэты, в том числе Джон В. Секстон (род. 1958), Медб МакГакиан , Тони Китт и Тони Бэйли . Их стиль был описан как «тангенциальный сюрреализм ». [13]

Аутсайдеры

Помимо этих двух групп, к аутсайдерам можно отнести ряд выдающихся ирландских поэтов второй половины ХХ века, хотя этих поэтов также можно считать лидерами господствующей традиции в республике. К ним относится Томас Кинселла (род. 1928), на ранние работы которого повлиял Оден. Более поздние работы Кинселлы демонстрируют влияние Паунда в более свободной метрической структуре и использовании образов , но являются глубоко личными по манере и содержанию.

Джон Джордан (1930–1988) был ирландским поэтом, родившимся в Дублине 8 апреля 1930 года. Он был знаменитым литературным критиком с конца 1950-х годов до своей смерти в июне 1988 года в Кардиффе, Уэльс, где он участвовал в Летней школе Мерримана. Джордан также был автором рассказов, литературным редактором, поэтом и телеведущим. Его поэтические сборники включают «Станции патрициев», «Плот из обломков», «С кем я поделился кристаллом», «Сборник стихов» и «Избранные стихотворения».

Бэзил Пейн (1923) родился в Дублине 23 июня 1923 года. Его опубликованные работы составляют три небольших тома и многочисленные включения в антологии ирландской поэзии.

Хью Макфадден (1942–) много лет работал газетным журналистом и рецензентом. Его собственные сборники стихов включают «Города зеркал» , «Части времени» , «Элегии и прозрения» и « Империя теней» .

Женщины-поэты (на английском языке)

Во второй половине века также появилось множество женщин-поэтов, в том числе Иван Боланд (род. 1944), Эйлеан Ни Чуилеанаин (род. 1942), Вона Гроарк , Керри Харди , Кейт Ньюманн , Медб МакГакиан , Паула Михан и Рита Энн. Хиггинс . Боланд много писала на специфически феминистские темы и о трудностях, с которыми сталкиваются женщины-поэты в литературном мире, где доминируют мужчины. Поэзия Ни Чуиллянан демонстрирует ее разнообразный интерес к исследованиям священного, женского опыта и истории Реформации. Она также переводила стихи с нескольких языков. Хиггинс — нетрадиционный поэт, чье творчество противостоит социальной несправедливости.

Современная поэзия на ирландском языке

Во время гэльского возрождения Падрайг О Хейгеартай (1871-1936) в книге Патрика Пирса « An Claidheamh Soluis» регулярно публиковал колонку на ирландском языке под названием «On dhomhan diar» , посвященную, как правило, трудностям, с которыми сталкиваются иммигранты в Соединенных Штатах . О Хейгеартайг, иммигрант из Уиб Ратаха , графство Керри , работал в швейном бизнесе и жил со своей семьей в Спрингфилде, штат Массачусетс . О Хейгертайг также писал стихи для того же издания на мюнстерском ирландском языке . Его стихотворение Очон! Dhonncha («Моя печаль, Dhonncha!»), плач по поводу утопления его шестилетнего сына 22 августа 1905 года, появился в журнале Пирса в 1906 году. Хотя первые авторы гэльского возрождения предпочитали литературный язык, когда-то распространенный к бардам Ирландии и Шотландии и испытывал только презрение к устной поэзии сохранившихся Gaeltachta í, Ó hÉigeartaigh использовал именно эту традицию, чтобы выразить свое горе, и доказал, что поэты 20-го века все еще могут эффективно использовать ее. Плач Охейгеарта по своему сыну занимает постоянное место в литературном каноне ирландской поэзии на ирландском языке и был переведен на английский язык Патриком Пирсом и Томасом Кинселлой . [14]

Луи Де Паор утверждал, что казнь Патрика Пирса расстрельной командой британской армии после поражения Пасхального восстания 1916 года стала катастрофой для ирландской литературы на ирландском языке . Это потому, что сохранившаяся поэзия Пирса была радикально новаторской и демонстрирует влияние Уолта Уитмена , модернистской поэзии и французских символистов . По словам Де Паора, только в 1940-х годах поэзия на ирландском языке начала восстанавливаться после потери Патрика Пирса.

Одним из самых талантливых ирландских поэтов и собирателей фольклора XX века в ирландской диаспоре был Шон О Суиллабхайн (Шон «Ирландец» О'Салливан) (1882–1957). О Суиллабхайн, которого литературовед Сиара Райан окрестила «ирландским бардом Бьютта», родился в семье ирландоязычных рыбаков на Инишфарнарде , ныне необитаемом острове у полуострова Беара в графстве Корк . В 1905 году О Суиллабхайн отплыл на борту океанского лайнера «Лукания» из Квинстауна на остров Эллис и поселился в преимущественно ирландско-американском горнодобывающем поселке Бьютт, штат Монтана . После прибытия О Суйлеабхайн так и не вернулся в Ирландию. Однако в Монтане он впервые научился читать и писать на родном языке, женился и создал семью. О Суиллабхайн оставался очень влиятельной фигурой в ирландско-американских литературных, культурных и ирландских республиканских кругах Бьютта до конца своей жизни. [15]

В коллекции О'Салливана, хранящейся в архивах Бьютт-Сильвер-Боу, также показано, что О Суйлеабхайн был очень талантливым поэтом, черпавшим вдохновение у таких поэтов, как Диармуид О Се, Майре Буидхе Ни Лаогер и Падрайг Фиарайс Кундун , адаптировавших Якобитская традиция поэзии айслинга до недавней политической борьбы. По этой причине сохранившиеся стихи О Суйлеабхайна в Айслинге вдохновлены событиями Пасхального восстания и ирландской войны за независимость ; такие как Cois na Tuinne , Bánta Mín Éirinn Glas Óg и очень популярное стихотворение 1919 года Dáil Éireann . По словам сына поэта, о. Джон Патрик Сарсфилд О'Салливан («Отец Сарс»), его отец прочитал вслух Дайля Эйрианна во время визита Иамона де Валеры в Бьютт в 1919 году. Сообщается, что будущий Таосич Ирландской Республики был настолько впечатлен, что призвал О Суиллабхайна представить стихотворение Féile Craobh Uí Gramnaigh («Конкурс ирландского языка О'Гроуни») в Сан-Франциско . О Суйлабхайн последовал совету де Валеры и получил за стихотворение первую премию и золотую медаль. [16]

Документы Шона О Суиллабхайна также включают транскрипции стихов других местных ирландских поэтов. Ярким примером является стихотворение «Амхран на Мианах » («Песня о шахтах»), которое «обнажает тяготы жизни шахтера», было сочинено в Бьютте Шеймусом Фейритеаром (1897–1919), его братом Мишелем и их друг детства Шон Руисеал. Другая песня, расшифрованная в бумагах О Суйлеабхайна, была написана в 1910 году Симусом О Мьюирчхартей, рабочим шахты Бьютт из Корка-Дуибне , графство Керри , по прозвищу Ан Спайлпин («Рабочник»). Стихотворение, состоящее из восьми строф и озаглавленное «Beir mo Bheannacht leat, a Nellie » («Принеси с собой мои благословения, Нелли»), было написано в то время, когда жена О Мюрхартайга Нелли и их сын Ойсин находились в длительном визите в Ирландия. [17]

С основанием Ирландского свободного государства в 1923 году официальной государственной политикой стало продвижение и защита ирландского языка. Несмотря на неудачи, эта политика способствовала возрождению ирландскоязычной литературы , которое началось примерно в 1900 году. В частности, создание в 1925 году [18] государственного издательства An Gúm («Проект») создало как за оригинальные произведения на ирландском языке, так и за переводы на этот язык.

Самым важным поэтом периода между смертью Пирса и литературной революцией конца 1940-х годов был Лиам Гоган (1891–1979). Гоган, уроженец Дублина, поэт, лексикограф и сотрудник ирландской государственной службы , обладал, по словам Луи Де Паора , «потрясающим знанием всех разговорных диалектов ирландского языка и гэльской литературной традиции». [19]

После отказа принести присягу на верность королю Георгу V после Пасхального восстания 1916 года Гоган был уволен со своего поста в Национальном музее Ирландии и заключен в лагерь для интернированных Фронгох в Уэльсе . По словам Де Паора, Гоган обладал энциклопедическими знаниями западного канона , которые нашли отражение в его поэзии. Гоган также был первым поэтом, написавшим сонеты на ирландском языке. [20]

В отличие от большинства других ирландских поэтов, которые предпочитают сочинять на определенных региональных диалектах, Гоган считал, что необходимо разработать стандартный литературный язык , аналогичный тем, которые встречаются в других европейских странах. Гоган считал, что основой нового стандартного ирландского языка должны быть старые формы языка, особенно староирландский и классический гэльский язык , литературный язык , который когда-то преподавали в бардских школах как Ирландии, так и Шотландского нагорья и островов . [20] Поскольку никто с тех пор не принял теории Гогана о создании стандартной литературной формы ирландского языка, Дэвид Уитли охарактеризовал поэзию Гогана как «запутанную», «недооцененную», а иногда чрезвычайно трудную для понимания или перевода. Пытаясь перевести Гогана на английский, Уитли написал, что он часто вспоминал знаменитую шутку Майлза на Копалина о литературном использовании ранее неизвестных терминов ирландского языка: «Я не думаю, что эти слова есть в сеадне ». [21]

Колм Бренах, который намеревался повторно популяризировать поэзию Гогана во время литературного фестиваля Имрам 2017 года , сказал о Гогане: «Он был модернизатором, он пытался развивать язык. Он использовал старые слова и формы, он придумал новые слова ( особенно сложные слова ) из существующих ресурсов языка и смешивал различные диалектические употребления на протяжении всего своего творчества. Читателям часто было трудно следить за этими экспериментами... Некоторые из его работ нашли бы отклик у людей сегодня, у него много любовной поэзии . другие работы изображают городскую тоску , другие — домашнюю обстановку». [22]

Революция в ирландской поэзии началась в конце 1940-х годов с поэзией Майртина О Дирейна (1910–1988), Шона О Риордайна (1916–1977) и Майре Мхака ан тСаои (1922–2021). Их поэзия, хотя и сохранила ощущение традиции, продолжила наследие Пирса, привнося модернистскую поэзию в ирландский язык.

По словам Луи Де Паора , «Майре Мхак ан Цаой провела два года, учась в послевоенном Париже (1945-47), прежде чем поступить на ирландскую дипломатическую службу , и работала в ирландском посольстве в Мадриде во время режима Франко , когда она взяла на себя обязательство к написанию стихов на ирландском языке после открытия произведений Федерико Гарсиа Лорки . Напряжение между религиозными убеждениями, современными социальными нравами и более трансгрессивными элементами женских желаний занимает центральное место в лучших ее произведениях 1940-х и начала 50-х годов. ее уважение к традиционным образцам языка и стихов и ее отказ от традиционной морали можно рассматривать как реакцию на социальные, моральные и культурные потрясения в мире, находящемся в состоянии войны». [23]

Также из этого поколения был Эоган О Туайриск (1919–1982), ирландский поэт и писатель из Баллинасло , графство Голуэй , который служил офицером в ирландской армии во время чрезвычайной ситуации .

Как и Диармейд О Суйлеабхайн , О Туайриск и другие писатели своего поколения, «бросили вызов критической ортодоксальности, открыто заявив, что их стандарты не могут быть стандартами Гельтахта , и потребовав творческой свободы, которая признала бы гибридность и отвергла бы критику лингвистических пуристов. ." [24]

В свой сборник стихов Lux aeterna 1964 года О Туайриск включил длинное стихотворение, вдохновленное атомными бомбардировками Хиросимы и Нагасаки , под названием Aifreann na marbh («Месса по мертвым»). Стихотворение представляет собой имитацию римско -католической заупокойной мессы «со значительным пропуском « Кредо » и «Глории»» [25] .

По словам Луи Де Паора , «Стихотворение также опирается на раннюю ирландскую литературу, чтобы сформулировать идею О Туайриска о том, что поэт несет ответственность вступать в вечную борьбу между любовью и насилием посредством объединяющей, исцеляющей силы творческого воображения. поэт, священник слова, виновный в уничтожении Хиросимы , несет особое бремя ответственности». [26]

Мак ан Цаой, О Дирен и О Туайриск были предшественниками еще более радикальной группы поэтов, в том числе Лиама О Мюртиле (1950-2018), Габриэля Розенстока и Нуала Ни Домнайл , чьи стихи, впервые опубликованные в 1970-х и 1980-х годах, отражали современные международные влияния. К этой группе принадлежала и поэтесса и певица шон-нос Кейтлин Мод (1941–1982). [27] [28] Другими известными молодыми поэтами были Луи де Паор и Катал О Сиркей .

Среди других поэтов - Дерри О'Салливан , который, хотя и долгое время проживал в Париже, продолжал публиковаться на ирландском языке. То же самое относится и к Томасу Мак Сиомойну , ирландскому писателю, проживающему в Испании . Другой публикуемый поэт — Падрайг Мак Фергуса , долгое время являвшийся редактором журнала Feasta .

Современная поэзия на ирландском языке отличается растущим числом женщин-поэтов. В их число входят Рита Келли (вдова Эогана О Туайриска), Бидди Дженкинсон (псевдоним), Айн Ни Глинн и Брид Ни Морайн , а также более молодые писатели, такие как Сиара Ни Э , Дойранн Ни Гриофа и Айлбхе Ни Геарбхью .

Утверждалось, что, поскольку дальнейшее существование ирландского языка зависит от покровительства правительства и усилий культурных активистов, вся поэзия на этом языке в определенной степени является политической: «Это утверждение гордости, призыв к идентичности, разбивка культурной территории». [29]

Двуязычие было постоянной чертой современной ирландской поэтической практики. Среди наиболее ярких примеров был Майкл Хартнетт (1941–1999), который свободно говорил на ирландском и английском языках. Он заслужил похвалу за свою работу на английском языке, но в своей книге 1975 года «Прощай, английский язык» заявил о своем намерении писать только на ирландском языке. Затем последовало несколько томов на ирландском языке, но в 1989 году он вернулся на английский. Эоган О Туайриск, также двуязычный, не отказался формально от одного из языков, но публиковался на обоих языках в нескольких жанрах.

ИПРА

В 2009 году поэт Муирис Сионойд опубликовал полный перевод 154 сонетов Уильяма Шекспира на ирландский язык Коннахта под названием Rotha Mór an Ghrá («Великое колесо любви»). [30]

В статье о своих переводах Сионоид писал, что ирландские поэтические формы совершенно отличаются от форм других языков и что и форма сонета, и пятистопная ямбическая линия долгое время считались «совершенно непригодными» для сочинения стихов на ирландском языке. В своих переводах Сойноид решил точно воспроизвести схему и ритмы Шекспира при переводе на ирландский язык. [31]

В экземпляре, который он подарил Фонду « Место рождения Шекспира» в Стратфорде-на-Эйвоне , Сионойд написал: «От Слейнисайда до Эйвона, от страны бардов до величайшего барда на свете; долгих лет жизни и счастья хранителям самого драгоценного в мире произведения». сокровище." [30]

В 2013 году Леабхар Бреак опубликовал литературные переводы Майре Мхака ан цаой « Дуинских элегий » Райнера Марии Рильке с оригинального немецкого языка на мюнстерский ирландский язык, на котором традиционно говорят в Дун Чаоин , графство Керри .

Архив чтения ирландской поэзии

Недавно созданный Архив чтения ирландской поэзии (IPRA) превращается в обширную интернет-библиотеку ирландских поэтов. Размещенный в цифровой библиотеке UCD, входящей в состав университетской библиотеки Джеймса Джойса, он содержит архив современных ирландских поэтов. К ним относятся признанные и начинающие поэты как на английском, так и на ирландском языках, поэты-экспериментаторы и поэты-эмигранты, а также поэты-перформансы. Он содержит видеоролики, на которых поэты читают свои произведения, а также рукописные копии записанных стихов, подписанные копии их сборников и растущую коллекцию архивов поэтов.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abcd Диллон, Майлз и Чедвик, Нора, Кельтские королевства . Кардинал, Лондон, 1973: стр. 219–291.
  2. ^ аб Диллон, Майлз и Чедвик, Нора, Кельтские королевства . Кардинал, Лондон, 1973: стр. 185–190.
  3. ^ abc Бурк, Анджела (ред.). Антология ирландской письменности «Полевой день» , том 4. NYU Press, 2002: стр. 395–405.
  4. ^ abcdefgh Уильямс, Дж. Э. Кервин и Ни Муириоса, Майрин, Traidisiún Liteartha na nGael . Ан Клохомхар Тта, 1979: стр. 273–304.
  5. ^ Мерриман, Брайан. Cúirt an Mheán Oíche , Dáithí Ó hUaithne (ред.). Преас Дольмен, 1974 (перепечатка). ISBN  0-85105-002-6 .
  6. ^ Ó Туама, Шон (ред.). Каойнадх Аирт Уи Лаогер . Ан Клохомхар Тта. 1979 (переиздание).
  7. ^ Чарльз Джонс, Эдинбургская история шотландского языка, стр. 594ff (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 1997)
  8. ^ abc Gearoid Ó hAllmhuráin, «Великий голод: катализатор в создании ирландской традиционной музыки» в Гриббене, Артур (ред.). Великий голод и диаспора . Издательство Массачусетского университета, 1999: стр. 104–127. ISBN 1-55849-172-4 . https://drgearoid.files.wordpress.com/2014/11/the-great-famine-a-catalyst-in-irish-traditional-music-making.pdf 
  9. ^ abc Джули Хениган, «Из-за недостатка образования: истоки песен школьных учителей Хеджа», Ulster Folklife , № 40 (1994): стр. 27-38: https://www.mustrad.org.uk/articles/hedg_sch. хм
  10. ^ «Ceó mea la seaca», в де Бруне, Падрайг; О Буачалла, Брендан; О Кончеанаинн, Томас, Нуа-Дуанер: Cuid 1 , Institiúid Ardléinn Bhaile Átha Cliath 1975: p. 83
  11. ^ аб Фрэнсис Хаттон-Уильямс, «Против ирландского модернизма: к анализу экспериментальной ирландской поэзии», Irish University Review 46.1 (2016): 20–37: https://www.euppublishing.com/doi/pdfplus/10.3366/iur .2016.0198
  12. ^ «Цитаты Бернштейна, Перлова и Голдсмита», SoundEye
  13. ^ «Семена гравитации, антология современной сюрреалистической поэзии из Ирландии». Эд. Анатолий Кудрявицкий . Книги SurVision, 2020; стр. 5, 6.
  14. ^ Leabhar na hAthghabhála, Стихи о возвращении во владение , изд. Луи де Паора (Bloodaxe Books). Страницы 29-31.
  15. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страницы 228–249.
  16. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страницы 238-240.
  17. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 241.
  18. ^ Дайль Эйрианн - Том 42 - 28 июня 1932 г., Цейстеанна - Вопросы. Устные ответы. - An Gúm. Архивировано 2 апреля 2012 г. в Wayback Machine , Cuireadh "An Gúm" no Scéim Foillsiúcháin atá ar siubhal faoi Roinn an Oideachais, cuireadh sin ar Bun go hoifigeamhail fá Ughdarás na Roinne Airgid ar an 6adh lá de Mhárta, 1925. . , Ан Гум, или «Публикационная схема», находилась в стадии реализации при Министерстве образования, официально основанном под руководством Министерства финансов 6 марта 1925 года.
  19. ^ Leabhar na hAthghabhála, Стихи о возвращении во владение , изд. Луи де Паор (Bloodaxe Books). Страница 17.
  20. ^ аб Леабхар на хатгабхала, Стихи о возвращении во владение , изд. Луи де Паор (Bloodaxe Books). Страница 40.
  21. ^ Leabhar na hAthghabhála, Стихи о возвращении во владение , изд. Луи де Паор (Bloodaxe Books). Страница 502.
  22. Эксцентричная поэзия «первого государственного служащего Ирландии» получила новую жизнь на фестивале Имрама The Journal , 14 октября 2017 г.
  23. ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthghabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание , Bloodaxe Books . Страница 23.
  24. ^ Обзор дня поля 4, 2008. Публикации дня поля. 2005. с. 224. ИСБН 978-0-946755-38-7.
  25. ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthgabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание . Страница 164.
  26. ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthgabhála: Стихи о возвращении во владение: ирландско-английское двуязычное издание . Страницы 164–165.
  27. ^ Тео Дорган , «Поэзия ирландского языка двадцатого века»: архипелаг (Том 3): http://www.archipelago.org/vol7-3/dorgan.htm
  28. ^ «К началу 1970-х годов новое поколение поэтов было широко открыто миру и экспериментировало с влияниями из-за Атлантики»: Дэвид Кук, Леабхар на хатхабхала, Стихи о возвращении во владение , изд. Луи де Паор (Bloodaxe Books)» (обзор), июль 2016 г., The Manchester Review : http://www.themanchesterreview.co.uk/?p=6607
  29. ^ Одри Денг (2011), «Разговорчивый труп: радость написания стихов на ирландском языке», Columbia Journal : http://columbiajournal.org/a-talkative-corpse-the-joys-of-writing-poetry-in- ирландский-3/
  30. Произведение Шекспира переведено на ирландский язык — и это звучит потрясающе The Irish Post , 14 марта 2018 г.
  31. ^ Aistriú na Soinéad go Gaeilge: Saothar Grá! Перевод сонетов на ирландский язык: труд любви Муириса Сионоида.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки