Споры о «правильной» грамматике и стиле
В английском языке есть грамматические конструкции , которые многие носители языка используют без вопросов, но некоторые писатели называют их неправильными. Различия в использовании или мнениях могут возникать из-за различий между формальной и неформальной речью и других вопросов регистра , различий между диалектами (будь то региональные, классовые или другие) и т. д. Споры могут возникать, когда руководства по стилю не согласны друг с другом или когда руководство или суждение сталкивается с большим количеством противоречивых доказательств или его обоснование оспаривается.
Примеры
Некоторые источники, которые считают некоторые из следующих примеров некорректными, считают те же примеры приемлемыми в диалектах, отличных от стандартного английского языка , или в неформальном регистре; другие считают определенные конструкции некорректными в любой разновидности английского языка. С другой стороны, многие или все из следующих примеров считаются правильными некоторыми источниками.
- Это снова я .
- Использование «я» вместо «меня» в косвенных падежах , например, «Он дал мяч Бобу и мне» вместо «Он дал мяч Бобу и мне». Это часто называют гиперкоррекцией , поскольку это воспринимается как связанное с избеганием стигматизированного неправильного использования косвенных форм. [10] См. Between you and I.
- Действительность are't как отрицательной формы первого лица единственного числа от to be в вопросительных предложениях – например, « Разве я не тот, о ком вы говорили?» [11]
- Грамматические средства обозначения контрфактуальности – например, «Я хотел бы быть / был сосиской Оскара Майера» и «Если бы пандемия не случилась / не случилась ».
- Использовать ли who или whom в различных контекстах [ необходима ссылка ]
- Использование less или fewer с исчисляемыми существительными [12]
- Двойные отрицания – например, « Нам не нужно образование » [ 13]
- Некоторые двойные модальные глаголы – например, «You might could do it» – не считаются стандартными, но используются, например, в южноамериканском английском [14]
- Двойная связка [15] – например, «Что должно произойти , так это то, что деньги должны откуда-то прийти» [16]
- Скручивание предлогов – например, «Вам нечего бояться» (вместо «Вам нечего бояться») – критиковалось грамматистами в 1600-х годах по аналогии с латинской грамматикой и некоторыми учителями с тех пор, хотя многие всегда принимали это как часть стандартного английского языка [17]
- Различие или его отсутствие между прошедшим временем и причастием прошедшего времени глагола – например, «Я должен был пойти » и «Я сделал это вчера».
- Порядок цитируемых знаков препинания , т. е. американский стиль («Многие сны были охарактеризованы как «сырые», «мощные» и «вызывающие воспоминания » ) против британского стиля («Многие сны были охарактеризованы как «сырые», «мощные» и «вызывающие воспоминания » ). Некоторые американские органы власти (например, APA и CMS ) требуют первого, в то время как другие (например, LSA ) допускают, предпочитают или требуют второго.
- Можно ли использовать глаголы open/close для обозначения turn on/turn off в качестве английских словосочетаний (например, «Open the lights, please» вместо «Turn on the lights, please»). Выражение является метафразой и распространено среди неносителей английского языка еврейского, хорватского, филиппинского, французского, тайского, китайского, греческого, итальянского происхождения, а также среди франкоканадцев (или носителей квебекского английского ), где вместо «on» и «off» используются «open» и «close». Эта конструкция грамматически правильна, но только вне контекста. Калькирование и лингвистический перенос делают эту конструкцию чуждой другим носителям английского языка. [18]
Некоторые запреты касаются вопросов стиля и ясности письма, но не грамматической правильности:
- Неполные модификаторы (включая неполные причастия) часто упоминаются как потенциально вызывающие путаницу. [19]
- Различные руководства по стилю предупреждают писателей избегать [20] страдательного залога .
- Гендерная нейтральность на английском языке :
- Гендерно-специфические и гендерно-нейтральные местоимения – замена мужских местоимений, где они должны относиться к человеку любого пола, на мужские и женские местоимения, альтернативные фразы, единственное число they [21] или недавно изобретенные слова, такие как «hir» и «ze» [ требуется ссылка ]
- Термины, обозначающие людей в целом – замена существительных типа «mankind» на «humankind»
- Гендерная маркировка в названиях должностей – замена таких существительных, как «председатель» и «рабочая сила», на альтернативные варианты, например «председатель» и «уровни укомплектования штатов».
- Использование обращения «Mrs.» для равенства с обращением «Mr.» в отличие от обращений «Miss» и «Mrs.» , которые указывают, замужем ли женщина; для мужчин нет подобных обращений, которые бы указывали, женат ли мужчина.
Алфавитный список споров, касающихся отдельного слова или фразы, см. в разделе Список английских слов со спорным использованием .
Факторы в спорах
В спорах могут фигурировать следующие обстоятельства:
Мифы и суеверия
Существует ряд предполагаемых правил неясного происхождения, которые не имеют рациональной основы или основаны на таких вещах, как неправильно запомненные правила, преподаваемые в школе. Иногда власти описывают их как суеверия или мифы. К ним относятся такие правила, как не начинать предложения с "and" [22] или "because" [22] или не заканчивать их предлогами. [23] См. распространенные заблуждения об использовании английского языка .
Нет центральной власти
В отличие от некоторых языков, таких как французский (в котором есть Французская академия ), английский язык не имеет единой авторитетной руководящей академии, поэтому оценки правильности производятся «самопровозглашенными авторитетами, которые, отражая различные суждения о приемлемости и уместности, часто не соглашаются друг с другом». [24]
Образование
В то время как некоторые вариации в использовании языка коррелируют с возрастом, полом, [ нужен пример ] этнической группой или регионом, другие могут преподаваться в школах и быть предпочтительными в контексте взаимодействия с незнакомцами. Эти формы также могут получить престиж как стандартный язык профессионалов, политиков и т. д. и называться стандартным английским (SE), тогда как формы, связанные с менее образованными носителями, могут называться нестандартным (или реже субстандартным) английским. [24]
Стигма
Традиция прескриптивизма может влиять на отношение к определенным употреблениям и, таким образом, на предпочтения некоторых говорящих. [24]
Гиперкоррекция
Из-за стигматизации , связанной с нарушением прескриптивистских норм, ораторы и писатели иногда неправильно расширяют правила использования за пределы их сферы действия, пытаясь избежать ошибок. [24]
Классические языки
Аргументы прескриптивистов о правильности различных английских конструкций иногда основывались на латинской грамматике. [25]
Аналогия с другими конструкциями
Иногда утверждается, что определенное использование более логично, чем другое, или что оно более согласуется с другими использованиями, по аналогии с различными грамматическими конструкциями. Например, можно утверждать, что форма винительного падежа должна использоваться для компонентов координатной конструкции , где она использовалась бы для одного местоимения. [25]
Спикеры и писатели часто не считают нужным обосновывать свои позиции по конкретному использованию, принимая его правильность или неправильность как должное. В некоторых случаях люди считают выражение неправильным отчасти потому, что они также ошибочно полагают, что оно новее, чем оно есть на самом деле. [26]
Рецепт и описание
Часто говорят, что разница между подходами прескриптивистов и дескриптивистов заключается в том, что первый предписывает, как следует говорить и писать по-английски, а второй описывает, как следует говорить и писать по-английски, но это чрезмерное упрощение. [25] Работы прескриптивистов могут содержать утверждения о неправильности различных распространенных английских конструкций, но они также имеют дело с другими темами, помимо грамматики, такими как стиль. [25] Прескриптивисты и дескриптивисты отличаются тем, что, когда им представляют доказательства того, что предполагаемые правила не соответствуют фактическому использованию большинством носителей языка, прескриптивист может заявить, что эти носители не правы, тогда как дескриптивист будет предполагать, что использование подавляющего большинства носителей языка определяет язык, и что прескриптивист имеет идиосинкразический взгляд на правильное использование. [25] В частности, в старых работах прескриптивистов рекомендации могут основываться на личном вкусе, путанице между неформальностью и неграмматичностью [25] или аргументах, связанных с другими языками, такими как латынь. [25]
Различные формы английского языка
Английский на международном уровне
Английский язык используется во всем мире, и грамматика стандартного письменного английского языка, которую обычно преподают в школах по всему миру, будет отличаться лишь незначительно. Тем не менее, иногда могут возникать споры: например, в Индии ведутся дебаты о том, какой английский язык лучше использовать: британский , американский или индийский . [27] [28] [ неудавшаяся проверка ]
Региональные диалекты и этнолекты
В отличие от своего в целом высокого уровня толерантности к диалектам других англоговорящих стран, носители языка часто выражают пренебрежение особенностями некоторых региональных или этнических диалектов, например, употреблением в южноамериканском английском местоимения y'all , использованием в джорди местоимения «yous» в качестве личного местоимения второго лица множественного числа и нестандартными формами глагола «to be», такими как «The old dock bes under water большую часть года» ( ньюфаундлендский английский ) или «That dock be under water every two week» ( афроамериканский разговорный английский ).
Такое пренебрежение может не ограничиваться грамматикой; говорящие часто критикуют региональные акценты и словарный запас. Аргументы, связанные с региональными диалектами, должны быть сосредоточены на вопросах о том, что составляет стандартный английский . Например, поскольку довольно расходящиеся диалекты из многих стран широко принимаются как стандартный английский, не всегда ясно, почему некоторые региональные диалекты, которые могут быть очень похожи на свои стандартные аналоги, таковыми не являются.
Зарегистрироваться
В разных регистрах английского языка приемлемы разные конструкции . Например, данная конструкция часто будет восприниматься как слишком формальная или слишком неформальная для определенной ситуации.
Смотрите также
Ссылки
- ^ [1] указывает «один; любой; люди в целом» как определение без уточнения, что это нестандартно
- ^ [2] Архивировано 30 мая 2015 г. на Wayback Machine. Требуется заменить «вы» другим словом, если только оно не означает «вы, читатель».
- ^ Бодин, Энн (1975). «Андроцентризм в предписывающей грамматике». Язык в обществе . 4 (2). doi :10.1017/S0047404500004607. S2CID 146362006.
- ^ Бьоркман, Бронвин (2017). «Единственное число they и синтаксическое представление рода в английском языке». Glossa . 2 . doi : 10.5334/gjgl.374 .
- ^ Роберт Аллен, ред. (2002). "Расщепленный инфинитив". Pocket Fowler's Modern English Usage (1926) . Oxford University Press. стр. 547. ISBN 978-0-19-860947-6.«Ни один другой грамматический вопрос не разделял так носителей английского языка с тех пор, как в XIX веке раздельный инфинитив был объявлен солецизмом : поднимите тему использования английского языка в любом разговоре сегодня, и она обязательно будет упомянута».
- ^ «Можете ли вы начать предложение с союза? – блог OxfordWords». oxforddictionaries.com . 5 января 2012 г. Архивировано из оригинала 11 января 2012 г.
- ^ Чикагский университет (2010). Чикагское руководство по стилю (16-е изд.). Чикаго: Univ. of Chicago Press. стр. 257. ISBN 978-0-226-10420-1.
- ^ Куинион, Майкл. "Двойной притяжательный". World Wide Words . Получено 19 мая 2009 г.
- ^ Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри К. (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Cambridge University Press. стр. 459. ISBN 978-0-521-43146-0.
- ^ Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри К. (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Cambridge University Press. стр. 463. ISBN 978-0-521-43146-0.
- ^ ""Aren't I?" против "Ain't I" Примечание об использовании". dictionary.com . Получено 9 июня 2015 г. .
- ^ "less, fewer". Словарь английского языка Merriam-Webster (2-е изд.). Merriam-Webster. 1995. стр. 592. ISBN 978-0-87779-132-4.
- ^ Фаулер, HW ; Гауэрс, Эрнест (1965). Современное использование английского языка Фаулера (2-е изд.). Oxford University Press. стр. 384–386. ISBN 019281389-7.
Негативное неправильное обращение.
- ↑ Кеннет Г. Уилсон, «Двойные модальные вспомогательные глаголы», The Columbia Guide to Standard American English. Архивировано 7 марта 2009 г. в Wayback Machine , 1993.
- ^ "Main Home". Текущее издание . 24 сентября 2013 г.
- ↑ Пелиш, Алисса (17 сентября 2013 г.). «Вы — двойник?». Slate .
- ^ «Можно ли закончить предложение предлогом? – блог OxfordWords». oxforddictionaries.com . 28 ноября 2011 г. Архивировано из оригинала 30 ноября 2011 г.
- ↑ Скотт, Мэриан (12 февраля 2010 г.). «Наш путь со словами». The Gazette . Получено 15 марта 2011 г.
- ^ МакАртур, Том, редактор. Оксфордский справочник по английскому языку, стр. 752–753. Oxford University Press, 1992, ISBN 0-19-214183-X Модификатор с отвисающей частью или причастие
- ↑ Элементы стиля , 1918
- ↑ Чикагское руководство по стилю, 13-е издание, (1983): стр. 233.
- ^ ab Merriam-Webster's Concise Dictionary of English Usage. Penguin. 2002. С. 69, 125–126. ISBN 978-0877796336.
- ^ Фаулер, HW; Берчфилд, RW (1996). Новое современное использование английского языка Фаулером . Oxford University Press. стр. 617. ISBN 978-0198610212.
- ^ abcd Куирк, Рэндольф ; Гринбаум, Сидней ; Лич, Джеффри ; Свартвик, Ян (1985). Всеобъемлющая грамматика английского языка. Harlow: Longman. стр. 14, 18. ISBN 978-0582517349.
- ^ abcdefg Хаддлстон, Родни ; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж; Нью-Йорк: Cambridge University Press. С. 5–9. ISBN 978-0-521-43146-0.
- ↑ Фримен, Ян (9 октября 2005 г.). «Теряя наши иллюзии». The Boston Globe .
- ^ Хоэнталь, Анника (5 июня 2001 г.). «Модель английского языка в Индии – взгляды информантов». Архивировано из оригинала 7 июля 2006 г.
- ^ Лимерик, Джеймс (2002). «Английский язык в глобальном контексте». Университет Виктории.
Дальнейшее чтение
- Роберт Лейн Грин (2011). Ты — то, что ты говоришь: грамматические ворчуны, языковые законы и политика идентичности . Delacorte Press. ISBN 978-0553807875.
- Ребекка Гауэрс (2018). Ужасные слова: руководство по неправильному использованию английского языка . Penguin UK. ISBN 978-0141978970.