stringtranslate.com

хорватский язык

Хорватский ( / k r ˈ ʃ ən / ;hrvatski [xř̩ʋaːtskiː]) —стандартизированный вариантсербско-хорватского плюрицентрического языка[8][9][10][11][12][13],используемый в основномхорватами.[14]Это национальныйофициальный языки литературный стандартХорватии, один из официальных языковБоснии и Герцеговины,Черногории,сербскогокраяВоеводина,Европейского союзаи признанныйязык меньшинствав других местах Сербии и других соседних странах.

В середине XVIII века начались первые попытки создания хорватского литературного стандарта на основе нео-штокавского диалекта, который служил надрегиональным лингва франка – оттесняя региональные чакавский , кайкавский и штокавский наречия . [15] Решающую роль сыграли хорватские вуковцы , которые закрепили использование иекавского нео-штокавского в качестве литературного стандарта в конце XIX и начале XX века, а также разработали фонологическую орфографию. [16] Хорватский язык пишется на основе латинского алфавита Гайя . [17]

Помимо штокавского диалекта, на котором основан стандартный хорватский, на территории Хорватии говорят еще на двух основных наддиалектах : чакавском и кайкавском . Эти наддиалекты и четыре национальных стандарта обычно объединяются в термин «сербохорватский» в английском языке; этот термин является спорным для носителей языка, [18] и такие названия, как «боснийско-хорватско-черногорско-сербский» (БХЧС), используются лингвистами и филологами в 21 веке. [19]

В 1997 году парламент Хорватии учредил Дни хорватского языка с 11 по 17 марта. [20] С 2013 года Институт хорватского языка отмечает Месяц хорватского языка с 21 февраля ( Международный день родного языка ) по 17 марта (день подписания Декларации о названии и статусе хорватского литературного языка ). [20]

История

Современный язык и стандартизация

В период позднего средневековья вплоть до XVII века большая часть полуавтономной Хорватии находилась под властью двух внутренних династий князей ( банови ), Зринских и Франкопанов , которые были связаны смешанными браками. [21] Ближе к XVII веку оба они попытались объединить Хорватию как культурно, так и лингвистически, используя в своей письменности смесь всех трех основных диалектов (чакавского, кайкавского и штокавского) и называя их «хорватскими», «далматинскими» или «славянскими». [22] Исторически сложилось так, что в качестве синонимов хорватского языка использовались несколько других названий, помимо далматинского и славянского, и это были иллирийские (ilirski) и славянские (slovinski) . [23] Он до сих пор используется в некоторых частях Истрии , которая стала перекрестком различных смесей чакавского с экавским, иджекавским и икавским изоглоссами . [24]

Наиболее стандартизированная форма (кайкавский–икавский) стала культивируемым языком администрации и интеллектуалов от полуострова Истрия вдоль хорватского побережья, через центральную Хорватию до северных долин Дравы и Муры . Культурная вершина этого языка 17-го века представлена ​​изданиями « Adrianskoga mora sirena » («Сирена Адриатического моря») Петара Зринского и « Putni tovaruš » («Путешествующий эскорт») Катарины Зринской . [25] [26]

Однако этот первый лингвистический ренессанс в Хорватии был остановлен политической казнью Петра Зрински и Франа Крсто Франкопана императором Священной Римской империи Леопольдом I в Вене в 1671 году. [27] Впоследствии хорватская элита в 18 веке постепенно отказалась от этого объединенного хорватского стандарта. [28]

Иллирийский период

Иллирийское движение было панюжнославянским политическим и культурным движением 19-го века в Хорватии, целью которого было стандартизировать регионально дифференцированные и орфографически непоследовательные литературные языки в Хорватии и, наконец, объединить их в общий южнославянский литературный язык. В частности, на территории Хорватии говорили на трех основных группах диалектов, и на протяжении четырех столетий существовало несколько литературных языков . Лидер иллирийского движения Людевит Гай стандартизировал латинский алфавит в 1830–1850 годах и работал над созданием стандартизированной орфографии. Хотя Гай базировался в кайкавскоязычном Загребе , он поддерживал использование более густонаселенного нео-штокавского языка — версии штокавского языка, которая в конечном итоге стала преобладающей диалектной основой как хорватского, так и сербского литературного языка с 19-го века. [29] [30] Поддерживаемый различными южнославянскими сторонниками, нео-штокавский язык был принят по австрийской инициативе на Венском литературном соглашении 1850 года, [28] заложив основу для единого сербско-хорватского литературного языка. Затем единый нео-штокавский язык стал общепринятым среди хорватской элиты. [28]

В 1860-х годах Загребская филологическая школа доминировала в хорватской культурной жизни, опираясь на лингвистические и идеологические концепции, пропагандируемые членами иллирийского движения. [31] Хотя она доминировала над конкурирующими Риекской филологической школой и Задарской филологической школой , ее влияние ослабло с подъемом хорватских вуковцев (в конце 19 века). [32]

Отличительные черты и различия между стандартами

Хорватский язык обычно характеризуется иекавским произношением (см. объяснение рефлексов ят ), использованием только латинского алфавита и рядом лексических различий в общеупотребительных словах, которые отличают его от стандартного сербского языка. [33] Некоторые различия абсолютны, в то время как некоторые проявляются в основном в частоте использования. [33] Однако, как утверждает профессор Джон Ф. Бейлин, «исследование всех основных «уровней» языка показывает, что БКС явно является единым языком с единой грамматической системой». [34]

Социально-политические точки зрения

Хорватский, хотя технически является формой сербохорватского , иногда считается отдельным языком сам по себе. [18] Это противоречит чисто лингвистическим классификациям языков, основанным на взаимной понятности ( языки abstand и ausbau ), [35] которые не позволяют считать взаимопонятные разновидности отдельными языками. «Нет никаких сомнений в почти 100%-ной взаимопонимаемости (стандартного) хорватского и (стандартного) сербского, что очевидно из способности всех групп наслаждаться фильмами, теле- и спортивными трансляциями друг друга, газетами, текстами рок-песен и т. д.», — пишет Бейлин. [34] Различия между различными стандартными формами сербохорватского часто преувеличиваются по политическим причинам. [36] Большинство хорватских лингвистов рассматривают хорватский как отдельный язык, который считается ключевым для национальной идентичности, [37] в том смысле, что термин «хорватский язык» включает в себя все языковые формы с древнейших времен до наших дней во всех областях проживания хорватов , как это реализовано в хорватских диалектах, в городских речах и жаргонах, а также в хорватском литературном языке. [38] [39] Этот вопрос является чувствительным в Хорватии, поскольку понятие отдельного языка как важнейшей характеристики нации широко принято, вытекая из истории Европы 19 века. [40] Декларация 1967 года о статусе и названии хорватского литературного языка , в которой группа хорватских авторов и лингвистов потребовала большей автономии для хорватского языка, рассматривается в Хорватии как веха языковой политики, которая также была общей вехой в национальной политике. [41]

В 50-ю годовщину Декларации, в начале 2017 года, в Загребе была организована двухдневная встреча экспертов из Хорватии, Боснии и Герцеговины, Сербии и Черногории, на которой был разработан текст Декларации об общем языке хорватов, боснийцев, сербов и черногорцев. [42] Новая Декларация собрала более десяти тысяч подписей . В ней говорится, что в Хорватии, Сербии, Боснии и Герцеговине и Черногории используется общий полицентрический стандартный язык , состоящий из нескольких стандартных разновидностей , аналогичных существующим разновидностям немецкого , английского или испанского языков . [43] Цель новой Декларации — стимулировать дискуссию о языке без националистического багажа [44] и противостоять националистическим разногласиям. [45]

Термины «сербохорватский», «сербохорватский» или «хорвато-сербский» по-прежнему используются иностранными учёными в качестве общего термина для всех этих форм, хотя сами носители языка в основном его не используют. [33] В бывшей Югославии этот термин в значительной степени был заменен этнополитическими терминами боснийский, хорватский, черногорский и сербский. [46]

Использование названия «хорватский» для языка исторически подтверждено, хотя и не всегда отчетливо. Первое печатное хорватское литературное произведение — это народная поэма на чакавском языке, написанная в 1501 году Марко Маруличем под названием « История святой вдовы Юдифи, составленная хорватскими стихами ». [47] [48] Хорватско -венгерское соглашение определило хорватский язык как один из своих официальных языков. [49] Хорватский язык стал официальным языком ЕС после присоединения Хорватии к Европейскому союзу 1 июля 2013 года. [50] [51] В 2013 году ЕС начал публиковать версию своей официальной газеты на хорватском языке. [52]

Официальный статус

Территории с этническим хорватским большинством (по состоянию на 2006 год)

Стандартный хорватский язык является официальным языком Республики Хорватия [53] и, наряду со стандартным боснийским и стандартным сербским , одним из трех официальных языков Боснии и Герцеговины [2] . Он также является официальным в регионах Бургенланд (Австрия), [54] Молизе (Италия) [55] и Воеводина (Сербия). [56] Кроме того, он имеет статус второго официального языка наряду с румынским в коммунах Карашова [57] и Лупац [58] [59] Румыния . В этих населенных пунктах хорваты или крашовани составляют большинство населения, а образование , вывески и доступ к государственному управлению и системе правосудия предоставляются на хорватском языке наряду с румынским.

Хорватский язык официально используется и преподаётся во всех университетах Хорватии и в Университете Мостара в Боснии и Герцеговине. Исследования хорватского языка проводятся в Венгрии (Институт философии при факультете гуманитарных наук ELTE в Будапеште [60] ), Словакии (Философский факультет Университета Коменского в Братиславе [60] ), Польше ( Варшавский университет , Ягеллонский университет , Силезский университет в Катовице , Вроцлавский университет , Университет Адама Мицкевича в Познани [61] ), Германии ( Регенсбургский университет [62] ), Австралии (Центр хорватских исследований при Университете Маккуори [63] ), Северной Македонии (Филологический факультет в Скопье [64] ) и т. д.

Хорватские посольства проводят курсы по изучению хорватского языка в Польше, [65] Великобритании [66] и некоторых других странах. Внеклассное обучение хорватскому языку проводится в Германии в Баден-Вюртемберге , Берлине , Гамбурге и Сааре , [67] а также в Северной Македонии в Скопье , Битоле , Штипе и Куманово . [64] Некоторые хорватские католические миссии также проводят курсы хорватского языка (например, CCM в Буэнос-Айресе [68] ).

Не существует регулирующего органа, определяющего правильное использование хорватского языка. Однако в январе 2023 года парламент Хорватии принял закон, который предписывает официальное использование хорватского языка, регулирует создание Совета по хорватскому языку как координационного консультативного органа, работа которого будет сосредоточена на защите и развитии хорватского языка. Государственные органы, местные и региональные органы самоуправления обязаны использовать хорватский язык. [69]

Текущий стандартный язык, как правило, изложен в учебниках по грамматике и словарях, используемых в образовании, таких как школьная программа, предписанная Министерством образования, и университетские программы философского факультета четырех основных университетов . [ необходима ссылка ] [ необходимо обновление ] В 2013 году Hrvatski pravopis Института хорватского языка и лингвистики получил официальную единственную печать одобрения от Министерства образования.

Наиболее известными недавними изданиями, описывающими хорватский литературный язык, являются:

Также следует отметить рекомендации Matica hrvatska , национального издателя и пропагандиста хорватского наследия, Института лексикографии им. Мирослава Крлежи , а также Хорватской академии наук и искусств .

После обретения Хорватией независимости было опубликовано множество репрезентативных работ по хорватскому языку, в том числе три объемных одноязычных словаря современного хорватского языка.

В 2021 году Хорватия представила новую модель лингвистической категоризации буневацкого диалекта (как части новоштокавских икавских диалектов штокавского диалекта хорватского языка) в трех подветвях: далматинской (также называемой боснийско-далматинской), дунайской (также называемой буневацкой) и литорально-ликской. [70] [71] Его носители в основном используют латинский алфавит и проживают в некоторых частях Боснии и Герцеговины , различных частях Хорватии , южных частях (включая Будапешт ) Венгрии , а также в автономном крае Воеводина Сербии . Институт хорватского языка и лингвистики добавил буневацкий диалект в Список охраняемого нематериального культурного наследия Республики Хорватия 8 октября 2021 года. [ 72] [73]

Образец текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на хорватском языке ( официальный перевод правительства Хорватии 2009 г. ):

Сва человекка бича радаю се слободна и единака у достоинства и права. Она становится разумной и подвижной, и она требует одного према другого поступка в духе братаства. [74]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке:

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. [75]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc хорватский в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
  2. ^ abc "Хорватия: языковая ситуация". Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Официальный язык Хорватии - хорватский (сербохорватский). [...] Один и тот же язык называют по-разному: сербский (srpski), сербохорватский (в Хорватии: hrvatsko-srpski), боснийский (bosanski), в зависимости от политических и этнических причин. [...] язык, который раньше официально назывался сербохорватским, получил несколько новых этнически и политически обоснованных названий. Таким образом, названия сербский, хорватский и боснийский определены политически и относятся к одному и тому же языку с возможными небольшими вариациями.
  3. ^ "Язык и алфавит. Статья 13". Конституция Черногории. ВОИС . 19 октября 2007 г. Сербский, боснийский, албанский и хорватский языки также являются официальными.
  4. ^ Словенская Республика, Народная Рада (1999). «Закон 184/1999 Z. z. o používaní jazykov narodnostných menšín» (на словацком языке). Зберка законов . Проверено 3 декабря 2016 г.
  5. ^ «Национальные меньшинства в Чешской Республике и их язык» (PDF) (на чешском языке). Правительство Чехии. п. 2. Подле кл. 3 одст. 2 Статут Рады я имею честь 12 а я уживаю те, что меньшиновы языки: [...], сербштина и украинщина
  6. ^ «2011. évi CLXXIX. törvény a nemzetiségek jogairól» [Закон CLXXIX/2011 о правах национальностей] (на венгерском языке). Правительство Венгрии. 22. § (1) E törvény értelmében nemzetiségek által használt nyelvnek számít [...] a horvát
  7. ^ "Закон от 15 декабря 1999 г., № 482 "Норма в материале, касающемся несовершеннолетних лингвистических историй" pubblicata nella Gazzetta Ufficiale, № 297 от 20 декабря 1999 г." Итальянский парламент . Архивировано из оригинала 12 мая 2015 года . Проверено 2 декабря 2014 г.
  8. ^ Далби, Дэвид (1999). Лингосфера . 53-ААА-г . Сербский+Хрватский, сербско-хорватский. Лингосферная обсерватория . п. 445.
  9. ^ Бенджамин В. Фортсон IV (2010). Индоевропейский язык и культура: введение (2-е изд.). Блэквелл. стр. 431. Из-за их взаимопонимания сербский, хорватский и боснийский языки обычно рассматриваются как составляющие один язык, называемый сербохорватским.
  10. ^ Блажек, Вацлав. О внутренней классификации индоевропейских языков: обзор (PDF) . стр. 15–16 . Получено 26.10.2021 .
  11. ^ Шипка, Данко (2019). Лексические слои идентичности: слова, значение и культура в славянских языках . Нью-Йорк: Cambridge University Press. С. 206. doi : 10.1017/9781108685795. ISBN 978-953-313-086-6. LCCN  2018048005. OCLC  1061308790. S2CID  150383965. Сербохорватский, включающий четыре этнических варианта: сербский, хорватский, боснийский и черногорский.
  12. ^ Ćalić, Jelena (2021). «Плюрицентричность в классе: проблема сербохорватского языка для преподавания иностранных языков в высших учебных заведениях по всему миру». Sociolinguistica: European Journal of Sociolinguistics . 35 (1). De Gruyter: 113–140. doi : 10.1515/soci-2021-0007 . ISSN  0933-1883. S2CID  244134335. Дискуссия о статусе сербохорватского языка и его разновидностей недавно (снова) сместилась в сторону позиции, которая рассматривает внутренние вариации в сербохорватском языке через призму лингвистической плюрицентричности.
  13. ^ Кордич, Снежана (2024). «Идеология против языка: текущая ситуация в южнославянских странах» (PDF) . В Номачи, Мотоки ; Камуселла, Томаш (ред.). Языки и национализм вместо империй . Routledge Histories of Central and Eastern Europe. Лондон: Routledge . стр. 168–169. doi :10.4324/9781003034025-11. ISBN 978-0-367-47191-0. OCLC  1390118985. S2CID  259576119. SSRN  4680766 . COBISS.SR  125229577. COBISS  171014403. Архивировано из оригинала 2024-01-10 . Получено 2024-01-23 .
  14. ^ EC Hawkesworth (2006). «Сербско-хорватско-боснийский языковой комплекс». Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.).
  15. ^ Бичанич и др. (2013:55)
  16. ^ Бичанич и др. (2013:84)
  17. ^ "Хорватия: темы, авторы, книги". Славянская и восточноевропейская коллекция библиотеки Йельского университета . 2009-11-16 . Получено 2010-10-27 .
  18. ^ ab Cvetkovic, Ljudmila (2010). «Сербский, хорватский, боснийский или черногорский? Или просто «наш язык»? – Радио Свободная Европа / Радио Свобода». Rferl.org . Получено 26.10.2021 .
  19. ^ "Боснийско-хорватско-черногорско-сербский язык (BCMS)". Encyclopedia Britannica . Получено 2024-01-26 .
  20. ^ ab "Mjesec hrvatskog jezika" [Месяц хорватского языка]. ihjj.hr (на хорватском языке). Институт хорватского языка . Проверено 22 февраля 2024 г.
  21. ^ Гази, Стивен (1973). История Хорватии . Нью-Йорк: Философская библиотека. ISBN 978-0-8022-2108-7.
  22. ^ Ван Антверп Файн, Джон (2006). Когда этническая принадлежность не имела значения на Балканах. Мичиган, США: University of Michigan Press. С. 377–379. ISBN 978-0-472-11414-6.
  23. ^ Станкевич, Эдвард (1984). Грамматики и словари славянских языков от Средневековья до 1850 года. Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110097788. Получено 2021-10-26 .
  24. ^ Калсбек, Яннеке (1998). «Чакавский диалект Орбаничи возле Жминя в Истрии». Исследования по славянскому и общему языкознанию . 25 .
  25. ^ Ивана, Сабляк. «Два брата и една сирена» [Две сестры и одна сирена]. Матица хрватска (на хорватском языке) . Проверено 9 марта 2012 года .
  26. ^ "Матика Хрватска - Путни товаруш - изворник (И.)" . Архивировано из оригинала 13 мая 2013 г. Проверено 26 октября 2021 г.
  27. ^ Таннер, Маркус (1997). Хорватия: нация, закаленная в войне . Нью-Хейвен, США: Yale University Press. стр. 50. ISBN 978-0-300-06933-4.
  28. ^ abc Малич, Драгица (1997). Развной хрустальный книжный джезика. Школьская книга. ISBN 978-953-0-40010-8.[ нужна страница ]
  29. ^ Uzelac, Gordana (2006). Развитие хорватской нации: исторический и социологический анализ. Льюистон, Нью-Йорк : Edwin Mellen Press . стр. 75. ISBN 978-0-7734-5791-1.
  30. ^ Тошович, Бранко (Университет Граца). «Боснийский/боснийский, хорватский и сербский (B/K/S)». Архивировано из оригинала 01 декабря 2022 г. Проверено 13 апреля 2023 г. В 1990-х годах мы говорили о официальном сербско-хорватском/хорватском, неофициальном как сербском и хорватском безейхнетах. Den Namen Serbokroatisch verwendete erstmals Jacob Grimm im Vorwort zu seiner Übersetzung der Kleinen Serbischen Grammatik (1824) фон Вук Стефанович Караджич. Im Jahre 1836 benutzt Jernej Kopitar den Ausdruck "serbochorvatica sive chorvatocoserbica". П. Будмани veröffentlichte 1867 г. Грамматика сербско-хорватского языка (иллирика), а в 1877 г. - еще одна грамматика сербско-хорватского языка кроатена Драгутина Панчича. Die Sprache, beziehungsweise die Sprachen, die aus dem ehemaligen Serbokroatischen entstanden sind, stellen ein kompliziertes soziolinguistisches Phänomen dar. Diese Komplexität ist gegeben, weil eine Genetisch identische Sprache von (1) mehreren Nationen (сербский, черногорский, хорватский, мусульманский/боснийский), (2) mehreren Religionen (православный, католиковый, мусульманский) gesprochen wird und weil diese Sprache (3) eine брейте диалектологическое Gliederung (das Štokavische, das Čakavische, das Kajkavische), (4) verschiedene Aussprachen (das Ekavische, das Ijekavische, das Ikavische) и (5) zwei Schriften (Lateinschrift, Kyrillica) aufweist.
  31. ^ Бичанич и др. 2013, с. 77.
  32. ^ Бичанич и др. 2013, с. 78.
  33. ^ abc Corbett & Browne 2009, стр. 334.
  34. ^ ab Bailyn, John Frederick (2010). «В какой степени хорватский и сербский языки являются одним и тем же языком? Данные из исследования перевода» (PDF) . Journal of Slavic Linguistics . 18 (2): 181–219. ISSN  1068-2090. Архивировано из оригинала (PDF) 9 октября 2019 г. . Получено 9 октября 2019 г. .
  35. ^ Мадер Скендер, Миа (2022). "Schlussbemerkung" [Резюме]. Die kroatische Standardsprache auf dem Weg zur Ausbausprache [ Хорватский стандартный язык на пути к языку ausbau ] (PDF) (Диссертация). УЖ Диссертации (на немецком языке). Цюрих: Цюрихский университет, факультет искусств, Институт славистики. стр. 196–197. дои :10.5167/уж-215815 . Проверено 8 июня 2022 г. Obwohl das Kroatische sich in den Letzten Jahren in einigen Gebieten, vor allem jedoch auf lexikalischer Ebene, verändert Hat, sind diese Änderungen noch nicht bedeutend genug, dass der Terminus Ausbausprache gerechtfertigt wäre. Ausserdem können sich Serben, Kroaten, Bosnier und Montenegriner immer noch auf ihren jeweiligen Nationalsprachen unterhalten und los verständigen. Если вы хотите, чтобы это было так, это значит, что я погружаюсь в ночь с вашим многоцентровым языком с разнообразными ручками.
  36. ^ Бенджамин В. Фортсон IV, Индоевропейский язык и культура: Введение, 2-е изд. (2010, Блэквелл), стр. 431.
  37. ^ Снежана Рамляк (июнь 2008 г.). «Присоединение хорватского языка к Европейскому Союзу: перевод Acquis Communautaire и европейской юридической терминологии». Обзор хорватской политической науки (на сербско-хорватском языке). 45 (1). Факультет политологии Загребского университета. ISSN  0032-3241 . Проверено 27 февраля 2012 г.
  38. ^ "Хрватский стандартный ежик". Институт хорватского языка . Проверено 26 января 2024 г.
  39. ^ "Хрватский — засебан език". Институт хорватского языка . Проверено 26 января 2024 г.
  40. ^ Стоукс 2008, стр. 348.
  41. ^ Шуте 1999, стр. 317.
  42. Дерк, Денис (28 марта 2017 г.). «Donosi se Deklaracija o zajedničkom jeziku Hrvata, Srba, Bošnjaka i Crnogoraca». Вечерний список (на хорватском языке). Загреб. стр. 6–7. ISSN  0350-5006. Архивировано из оригинала 20 сентября 2017 года . Проверено 26 октября 2021 г.
  43. ^ Труджилл, Питер (30 ноября 2017 г.). «Время сделать четыре в один». The New European . стр. 46. Получено 3 октября 2018 г.
  44. ^ J., T. (10 апреля 2017 г.). «Является ли сербохорватский язык языком?». The Economist . Лондон. ISSN  0013-0613. Архивировано из оригинала 10 апреля 2017 г. Получено 26 октября 2021 г.(альтернативный URL-адрес, архив 2021-10-26 на Wayback Machine )
  45. ^ Милекич, Свен (30 марта 2017 г.). «Постюгославская декларация «общего языка» бросает вызов национализму». Лондон: Balkan Insight . Архивировано из оригинала 27 апреля 2017 г. Получено 26 октября 2021 г.
  46. ^ Кристал, Дэвид (2000). Смерть языка . Издательство Кембриджского университета. С. 11–12.
  47. ^ "Марко Марулич". Британника . 02.01.2024 . Проверено 10 февраля 2024 г.
  48. ^ Црнкович, Гордана П. «Хорватская литература». Британника . Проверено 10 февраля 2024 г.
  49. ^ "Хрватско-угарская нагодба 1868" (PDF) . www.crohis.com . Архивировано из оригинала (PDF) 7 февраля 2012 г. Проверено 26 октября 2021 г.
  50. ^ "Vandoren: членство в ЕС – вызов и шанс для Хорватии – Daily – tportal.hr". tportal.hr. 2010-09-30. Архивировано из оригинала 2010-11-15 . Получено 2021-10-26 .
  51. ^ "Открыт прием заявок на должность хорватского лингвиста". Карьера в ЕС. 2012-06-21. Архивировано из оригинала 2012-06-28 . Получено 2012-09-10 .
  52. ^ "Službeni list Europske unije" [Официальный вестник Европейского Союза] (на хорватском языке). Европейский Союз . 2013. Архивировано из оригинала 2013-05-13 . Получено 2021-10-26 .
  53. ^ "Хорватия". Cia.gov . Получено 2010-12-21 .
  54. ^ Кинда-Берлакович, Андреа Зорка (2006). «Хорватский язык как язык обучения и языковая политика в Бургенланде с 1921 года». ЛАХОР . 1 (1): 27–35. ISSN  1846-2197 . Проверено 26 октября 2021 г.
  55. ^ "Исчезающие языки в Европе: отчет". Helsinki.fi. Архивировано из оригинала 2010-11-17 . Получено 2010-10-27 .
  56. ^ "Официальное использование языков и письменностей в Автономном крае Воеводина". puma.vojvodina.gov.rs . Получено 21.12.2010 .
  57. ^ "Структура этнодемографии в Румынии". Edrc.ro. ​Проверено 27 октября 2010 г.
  58. ^ "Структура этнодемографии в Румынии". Edrc.ro. ​Проверено 27 октября 2010 г.
  59. ^ "Структура этнодемографии в Румынии". Edrc.ro. ​Проверено 21 декабря 2010 г.
  60. ^ аб Фаркаш, Лоретана. «Младе снаге на езикословноме попришту». Jezik: časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika (на хорватском языке). 46 (1): 36. ISSN  1849-174X.
  61. ^ "Poljska u Hrvatskoj" [Польша в Хорватии]. gov.pl (на хорватском языке).
  62. ^ "Открывается первый хорватский языковой центр в немецкоязычной стране". croatiaweek.com . Неделя Хорватии. 8 июля 2023 г.
  63. Бульян, Марияна (8 февраля 2023 г.). «Одсад в Сиднее может сделать потврду или узнать хрватскую книгу, которую я признаю институтом хрватской». sbs.com.au (на хорватском языке). СБС.
  64. ^ ab "Hrvatska manjina u Republici Makedoniji" [Хорватское меньшинство в Республике Македония] (на хорватском языке). Центральное государственное управление по делам хорватов за рубежом. Архивировано из оригинала 16 июня 2013 года.
  65. ^ Кале, Славен (2013). «Hrvati u Poljskoj» [Хорваты в Польше] (PDF) . Альманах хорватских эмигрантов (на хорватском языке). Загреб: Фонд хорватского наследия: 148–154. ISSN  1333-9362.
  66. ^ "Hrvatsko iseljeništvo u Velikoj Britaniji" [хорватская эмиграция в Великобритании] (на хорватском языке). Центральное государственное управление по делам хорватов за рубежом.
  67. ^ "Organizacija hrvatske nastave po zemljama" [Организация хорватского образования по странам]. public.mzos.hr (на хорватском языке). Министерство науки, образования и спорта Республики Хорватия.
  68. Килижан, Хана (23 апреля 2023 г.). «Фра Йосип Перанич - задарский французский код 40 лет неуморно службы Хрватиме в Аргентине». hkm.hr (на хорватском языке). Хорватская католическая сеть.
  69. ^ "Изгласан закон о хрватском езику". Список Ютарни (на хорватском языке). 26 января 2024 г. Проверено 26 января 2024 г.
  70. ^ "Буневачки речи" . Проверено 7 августа 2022 г. Буневачки говорят, что припадаю в новоштокавском икавском диялекту штокавскога нарье хрватскога езика.
  71. ^ "Буневачки говорят". Различают три огранки Буневацких слов – подунавские, приморско-лички и далматински, а также сви су культурно блиски према повиесним, этнолошскими и лингвистическими истраживаемыми.
  72. ^ Институт хрватских езиков и езикословле. «Приглашение к проглашению буневацкого разговора о нематериальном культурном баштине» . Проверено 3 марта 2022 г. Институт хрватских езиков и езикословлей является Министерством культуры РХ и предлагает буневачки говорить о хрватском нематериальном культурном баштине, и это важно, чтобы помочь буневачному слову и свим буневциму в хрватской и иноземстве.
  73. Фаджин Деран, Министерство культуры и СМИ Республики Хорватия (8 октября 2021 г.). «Bunjevački govori upisani u Registar kulturnih dobara Republike Hrvatske kao nematerialno kulturno dobro» . Проверено 26 июля 2022 г.
  74. ^ Правительство Республики Хорватия (12 ноября 2009 г.). «Одлука или объяви Опче декларация о людских правах». Народне новине (12/2009) . Проверено 10 декабря 2023 г.
  75. ^ «Всеобщая декларация прав человека». un.org .

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки

История языка