Эппес Уэйлс Браун III (родился 19 июля 1941 г., [1] Вашингтон, округ Колумбия ) — лингвист, славист, переводчик и редактор славянских журналов в нескольких странах. Браун — почетный профессор лингвистики [2] в Корнеллском университете , с исследовательскими интересами в области славянской и общей лингвистики , в частности, изучения и анализа сербохорватского языка , где он является одним из ведущих западных ученых.
Браун родился в Вашингтоне, округ Колумбия, в семье Эппса Уэйлса Брауна-младшего (1909–1980) и Вирджинии (урожденной Сендерс) Браун (1909–2011). [3] [4] Славистические исследования Брауна начались с его студенческой карьеры в Гарвардском университете (бакалавр гуманитарных наук, 1963, по лингвистике и славянским языкам) и продолжились в аспирантуре Массачусетского технологического института и Университета города Нови-Сад (тогда в СФР Югославия ), завершившись получением степени доктора философии (датированной 1980 годом, защищенной в январе 1981 года и присужденной в 1983 году) в Загребском университете . [5] Он учился у некоторых из лучших лингвистов и славистов 20-го века, включая Романа Якобсона , Горация Г. Ланта , Морриса Халле и Павле Ивича . Его диссертация, под руководством Рудольфа Филиповича [ 6], была озаглавлена Relativna rečenica u hrvatskom ili srpskom jeziku u poređenju s engleskom situacijom («Относительные предложения в хорватском или сербском языке в сравнении с английской ситуацией») и является одной из первых серьезных попыток анализа синтаксиса сербохорватского языка в рамках генеративной грамматики . Позднее она была опубликована в переработанном виде в 1986 году как Relative Clauses in Serbo-Croatian в рамках проекта Zagreb English–Serbo-Croatian Contrastive Project Институтом лингвистики Загребского университета .
Помимо своей нынешней должности в Корнелле, где он преподает с 1974 года, Браун преподавал в Университете Брауна и Йельском университете . Он также занимал исследовательские должности в Массачусетском технологическом институте и в Университете Загреба.
Основные интересы Брауна лежат в области синтаксиса сербохорватского и других южнославянских языков (с особым вниманием к относительным придаточным предложениям, правилам размещения клитик и дополнительным придаточным предложениям) и во вкладе, который данные из этих языков могут внести в теоретическую работу в области общей лингвистики. Он также опубликовал работы по теме балканского языкового ареала, славянской исторической грамматики, сравнительной и контрастивной грамматики и педагогической грамматики.
Он был соредактором Ежегодного семинара по формальным подходам к славянской лингвистике: Корнеллское совещание, 1995 г. (Michigan Slavic Publications, 1997 г.) и является автором более 65 статей и 20 обзоров, охватывающих темы не только сербохорватского и южнославянского языкознания, но и славянского языкознания в целом (включая работы по русскому и чешскому языкам ), а также теории языка.
В составе группы учёных, которых профессор славянских и балканских языков Кристина Крамер описала как «каждый из которых признан на международном уровне в своей языковой области», [7] он написал широко цитируемый окончательный очерк сербохорватской грамматики: «Сербохорватский» (стр. 306–387 в The Slavonic Languages , B. Comrie and G. Corbett, eds., Routledge Publishers, 1993). Несколько рецензентов положительно отозвались о вкладе Брауна: Роланд Сассекс посчитал его превосходящим независимую монографию по тому же языку, [8] в то время как Эдна Эндрюс написала в своём обзоре второго издания книги 2002 года: «Уэйлс Браун проделывает выдающуюся работу... и его вклад продолжает оставаться одним из лучших в этой области». [9] Браун также работал редактором по лингвистике в The Slavic and East European Journal . [10]
В предисловии к недавно опубликованной книге « Лингвист-лингвист: Исследования по южнославянской лингвистике в честь Э. Уэйлса Брауна» [11] , которая «объединяет ведущую когорту специалистов по южнославянской лингвистике, чтобы отдать должное работам Уэйлса Брауна в этой области», редакторы Стивен Фрэнкс , Вринда Чидамбарам и Брайан Джозеф описали Уэйлса Брауна как «уникальный и почти незаменимый интеллектуальный ресурс для специалистов по славянской лингвистике, работающих над множеством тем на разных языках и с разных теоретических точек зрения. Он был тонкой, но настойчивой силой в привлечении внимания к славянским головоломкам более широкого мира лингвистов и в определении более широкого значения этих головоломок». [12]
В области общей лингвистики Браун занимался исследованиями в области синтаксиса , морфологии и фонологии , а также относительных и других придаточных предложений, вопросительных предложений, [13] правил клитики, порядка слов, [14] возвратных глаголов и правил ударения, [15] опубликовав многочисленные статьи в таких крупных журналах, как Balkanistica , Folia Slavica и Linguistic Inquiry .
Литературные переводы Брауна в основном с сербско-хорватских языков ( боснийский , хорватский , сербский ). Он был главным английским переводчиком и редактором для боснийского поэта Саши Скендерии с 1993 года, [16] [17] и он также переводил произведения Мака Диздара , [18] Изета Сарайлича , [19] Милорада Пеича [20] и других. [21] Браун также переводил хорватские научные работы, [22] и переводит или преподает другие южнославянские языки , в дополнение к польскому , [23] чешскому , [24] русскому , белорусскому , [25] русинскому , [26] и старославянскому . [27]
В 1994 году Браун и его жена предоставили жилье в своем доме студенту-беженцу из Боснийской войны , который прибыл в Соединенные Штаты в рамках программы, организованной Fellowship of Reconciliation . [28] Позже он критиковал бомбардировки Югославии НАТО в 1999 году за их влияние на мирных жителей, признав при этом, что «если кто-то собирается вмешаться военным путем, Слободан Милошевич — очень хороший человек, чтобы вмешаться». [29]
Введение (стр. 1-13)
Послесловие (стр. 90-92) и «О переводчиках» (стр. 94) описывают историю сотрудничества Скендерии и Брауна.
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )