Чешский ( / tʃ ɛ k / ; эндоним : čeština [ˈtʃɛʃcɪna] ), исторически также известный как богемный [5] ( / b oʊ ˈ h iː m i ə n , b ə -/ ; [6] латинский : lingua Bohemica ), — западнославянский язык чешско -словацкой группы , написанный латиницей . [5] На нем говорят более 10 миллионов человек, он является официальным языком Чешской Республики . Чешский язык тесно связан со словацким , вплоть до высокой взаимопонимания , а также с польским в меньшей степени. [7] Чешский язык — слитный язык с богатой морфологической системой и относительно гибким порядком слов . Его словарный запас находился под сильным влиянием латыни и немецкого языка .
Чешско-словацкая группа возникла в западнославянском языке в период высокого средневековья , а стандартизация чешского и словацкого языков в рамках континуума чешско-словацких диалектов возникла в период раннего Нового времени. В конце XVIII – середине XIX века современный письменный стандарт стал систематизированным в контексте Чешского национального возрождения . Наиболее распространенный нестандартный вариант , известный как общечешский, основан на разговорном языке Праги , но в настоящее время на большей части Богемии на нем говорят как на интердиалекте . Диалекты , на которых говорят в Моравии , значительно более разнообразны, чем диалекты Богемии. [8] Распространено заблуждение, что восточноморавские диалекты ближе к словацкому, чем к чешскому, но это неверно; на самом деле верно обратное: некоторые диалекты на крайнем западе Словакии демонстрируют черты, более похожие на стандартный чешский, чем на стандартный словацкий. [8]
В чешском языке имеется фонем среднего размера, включающий десять монофтонгов , три дифтонга и 25 согласных (разделенных на «твердые», «нейтральные» и «мягкие» категории). Слова могут содержать сложные группы согласных или вообще отсутствовать гласные. В чешском языке есть приподнятая альвеолярная трель , которая, как известно, встречается как фонема лишь в нескольких других языках и представлена графемой ř .
Чешский язык принадлежит к западнославянской подветви славянской ветви индоевропейской языковой семьи. В эту ветвь входят польский , кашубский , верхне- и нижнелужейский и словацкий языки . Словацкий язык является наиболее близким к чешскому языку, за ним следуют польский и силезский . [9]
На западнославянских языках говорят в Центральной Европе. Чешский отличается от других западнославянских языков более ограниченным различием между «твердыми» и «мягкими» согласными (см. Фонологию ниже). [9]
Термин «старочешский» применяется к периоду, предшествовавшему XVI веку, при этом самые ранние записи периода высокого средневековья также классифицируются как «ранний старочешский», но также используется термин «средневековый чешский». Функцию письменности сначала выполнял старославянский язык , написанный глаголицей , позднее — латиница , написанная латинской графикой .
Примерно в VII веке славянская экспансия достигла Центральной Европы, обосновавшись на восточных окраинах Франкской империи . Западнославянское государство Великой Моравии образовалось к 9 веку. Христианизация Богемии произошла в IX и X веках. Примерно в это же время началась диверсификация чешско-словацкой группы внутри западнославянских языков , отмеченная, среди прочего, использованием звонкого велярного фрикативного согласного (/ɣ/) [10] и постоянным ударением на первом слоге. [11]
Богемский (чешский) язык впервые письменно зафиксирован в глоссах и кратких заметках в XII-XIII веках. Литературные произведения, написанные на чешском языке, появляются в конце 13 - начале 14 веков, а административные документы впервые появляются в конце 14 века. К этому же периоду относится и первый полный перевод Библии — Лесковецко -Дрезденская Библия . [12] Старочешские тексты, в том числе стихи и кулинарные книги, также выпускались за пределами университетов. [13]
Литературная деятельность получает широкое распространение в начале 15 в. в условиях Богемской Реформации . Ян Гус внес значительный вклад в стандартизацию чешской орфографии , выступал за широкую грамотность среди чешских простолюдинов (особенно в религиозной сфере) и предпринял первые попытки смоделировать письменный чешский язык по образцу разговорного языка. [12]
До 15 века не существовало стандартизации, различающей чешский и словацкий языки. В 16 веке разделение между чешским и словацким языками становится очевидным, отмечая конфессиональное разделение между лютеранскими протестантами в Словакии, использующими чешскую орфографию, и католиками, особенно словацкими иезуитами, которые начинают использовать отдельную словацкую орфографию, основанную на западнословацких диалектах. [14] [15]
Публикация Кралицкой Библии между 1579 и 1593 годами (первый полный чешский перевод Библии с языков оригинала) стала очень важной для стандартизации чешского языка в последующие столетия, поскольку она использовалась в качестве модели стандартного языка. [16]
В 1615 году чешский сейм попытался объявить чешский единственным официальным языком королевства. После Богемского восстания (преимущественно протестантской аристократии), которое было подавлено Габсбургами в 1620 году, протестантской интеллигенции пришлось покинуть страну. Эта эмиграция вместе с другими последствиями Тридцатилетней войны отрицательно повлияла на дальнейшее использование чешского языка. В 1627 году чешский и немецкий стали официальными языками Чешского королевства, а в 18 веке немецкий стал доминирующим в Богемии и Моравии, особенно среди высших классов. [17]
Современный стандартный чешский язык возник в результате усилий по стандартизации 18 века. [18] К тому времени язык развил литературную традицию, и с тех пор он мало изменился; журналы того периода не имеют существенных отличий от современного стандартного чешского языка, и современные чехи могут понять их без особого труда. [19] Где-то до XVIII века в чешском языке отказались от различия между фонематическими /l/ и /ʎ/, которое сохранилось в словацком языке. [20]
С началом национального возрождения в середине 18 века чешские историки начали подчеркивать достижения своего народа в 15-17 веках, восставая против Контрреформации ( усилия Габсбургов по рекатолизации, очернившие Чехию и другие негосударственные государства). - Латинские языки). [21] Чешские филологи изучали тексты XVI века, выступая за возвращение языка в высокую культуру . [22] Этот период известен как Чешское национальное возрождение [23] (или Возрождение). [22]
Во время национального возрождения в 1809 году лингвист и историк Йозеф Добровский опубликовал немецкоязычную грамматику древнечешского языка под названием Ausführliches Lehrgebäude der böhmischen Sprache («Всеобъемлющая доктрина чешского языка»). Добровский хотел, чтобы его книга была описательной , и не думал, что у чешского языка есть реальный шанс вернуться в качестве основного языка. Однако Йозеф Юнгманн и другие сторонники возрождения использовали книгу Добровского, чтобы пропагандировать возрождение чешского языка. [23] Изменения, произошедшие за это время, включали реформу правописания (в частности, í вместо прежнего j и j вместо g ), использование t (а не ti ) для окончания инфинитивных глаголов и отказ от заглавных букв существительных (которые было поздним заимствованием из немецкого языка). [20] Эти изменения отличали чешский язык от словацкого. [24] Современные ученые расходятся во мнениях относительно того, были ли консервативные возрожденцы мотивированы национализмом или считали современный разговорный чешский язык непригодным для формального и широкого использования. [23]
Позже приверженность историческим образцам была ослаблена, и стандартный чешский язык перенял ряд особенностей общечешского языка (широко распространенного, неофициально используемого междиалектного варианта), например, оставив несклоняемыми некоторые имена собственные. Это привело к относительно высокому уровню однородности среди всех разновидностей языка. [25]
На чешском языке говорят около 10 миллионов жителей Чехии . [17] [26] Опрос Евробарометра , проведенный с января по март 2012 года, показал, что первым языком 98 процентов чешских граждан был чешский, третий по величине процент населения в Европейском Союзе (после Греции и Венгрии ). [27]
Будучи официальным языком Чешской Республики (члена Европейского Союза с 2004 года), чешский язык является одним из официальных языков ЕС, и исследование Евробарометра 2012 года показало, что чешский язык является иностранным языком, наиболее часто используемым в Словакии. [27] Экономист Джонатан ван Парис собрал данные о знании языков в Европе к Европейскому дню языков 2012 года . В пятерку стран с наибольшим использованием чешского языка вошли Чехия (98,77 процента), Словакия (24,86 процента), Португалия (1,93 процента), Польша (0,98 процента) и Германия (0,47 процента). [28]
Носители чешского языка в Словакии в основном живут в городах. Поскольку это признанный язык меньшинства в Словакии, словацкие граждане, говорящие только по-чешски, могут общаться с правительством на своем языке в той степени, в которой это могут делать говорящие на словацком языке в Чешской Республике. [29]
Иммиграция чехов из Европы в Соединенные Штаты произошла в основном с 1848 по 1914 год. Чешский язык менее распространен в школах США, и его преподают в центрах чешского наследия. Большие общины американцев чешского происхождения проживают в штатах Техас , Небраска и Висконсин . [30] В переписи населения США 2000 года чешский язык был указан как самый распространенный язык дома (помимо английского ) в округах Вэлли , Батлер и Сондерс , Небраска и округе Республика, штат Канзас . За исключением испанского (неанглийского языка, на котором чаще всего говорят дома по всей стране), чешский был наиболее распространенным домашним языком более чем в дюжине дополнительных округов в Небраске, Канзасе, Техасе, Северной Дакоте и Миннесоте . [31] По состоянию на 2009 год 70 500 американцев говорили на чешском как на родном языке (49-е место по стране, после турецкого и перед шведским ). [32][update]
Стандартный чешский язык содержит десять основных гласных фонем и три дифтонга. Гласные — /a/, /ɛ/, /ɪ/, /o/ и /u/ , а также их длинные аналоги /aː/, /ɛː/, /iː/, /oː/ и /uː/ . Дифтонги: /ou̯/, /au̯/ и /ɛu̯/ ; последние два встречаются только в таких заимствованных словах, как auto «автомобиль» и евро «евро». [33]
В чешской орфографии гласные пишутся следующим образом:
Буква ⟨ ě ⟩ указывает на то, что предыдущая согласная палатализована (например, něco /ɲɛt͡so/ ). После губного знака он представляет собой /jɛ/ (например, běs /bjɛs/ ); но ⟨mě⟩ произносится /mɲɛ/, ср. мекки ( /mɲɛkiː/ ). [34]
Согласные фонемы чешского языка и их эквиваленты в чешской орфографии следующие: [35]
Чешские согласные делятся на «твердые», «нейтральные» и «мягкие»:
За твердыми согласными в письме не могут следовать буквы i или í , а за мягкими — y или ý (за исключением заимствованных слов, таких как килограмм ). [36] Нейтральные согласные могут принимать любой характер. Твердые согласные иногда называют «сильными», а мягкие — «слабыми». [37] Это различие также актуально для моделей склонения существительных, которые различаются в зависимости от того, является ли последняя согласная основы существительного твердой или мягкой. [38]
Звонкие согласные со глухими аналогами глухие в конце слова перед паузой, а в группах согласных происходит ассимиляция звонкости , которая сопоставляет звонкость со следующей согласной. Глухой аналог /ɦ/ — /x/. [39]
Фонема, представленная буквой ř (заглавная Ř ), очень редка среди языков и часто утверждается, что она уникальна для чешского языка, хотя она также встречается в некоторых диалектах кашубского языка , а ранее встречалась в польском языке. [40] Он представляет собой приподнятую альвеолярную несонорную трель ( IPA : [r̝] ), звук где-то между чешским r и ž (пример: ), [41] и присутствует в ⓘДворжаке . В глухой среде /r̝/ реализуется как глухой аллофон [r̝̊], звук где-то между чешским r и š . [42]
Согласные /r/, /l/ и /m/ могут быть слоговыми , выступая в роли ядра слога вместо гласной. Strč prst skrz krk («Просуньте [ваш] палец в [ваше] горло») — известная чешская скороговорка, в которой используются слоговые согласные, но нет гласных. [43]
В каждом слове основное ударение приходится на первый слог , за исключением энклитики (второстепенных, односложных, безударных слогов). Во всех словах, состоящих более чем из двух слогов, каждый нечетный слог получает вторичное ударение. Ударение не связано с длиной гласной; как долгие, так и краткие гласные могут быть ударными или безударными. [44] Гласные никогда не понижаются по тону (например, до звуков шва ), если они безударные. [45] Когда существительному предшествует односложный предлог, ударение обычно переносится на предлог, например do Prahy «в Прагу». [46]
Грамматика чешского языка, как и других славянских языков, является слитной ; его существительные, глаголы и прилагательные изменяются фонологическими процессами, чтобы изменить их значения и грамматические функции, а легко отделяемые аффиксы, характерные для агглютинативных языков, ограничены. [47] Чешский язык изменяет падеж, род и число в существительных и временах, вид, настроение , число лица и подлежащего, а также род в глаголах. [48]
К частям речи относятся прилагательные, наречия , числа, вопросительные слова , предлоги , союзы и междометия . [49] Наречия в основном образуются из прилагательных путем взятия конечной буквы ý или í базовой формы и замены ее на e , ě , y или o . [50] Отрицательные высказывания образуются путем добавления аффикса ne- к основному глаголу предложения, [51] за одним исключением: je (он, она или оно есть) становится není . [52]
Поскольку в чешском языке для передачи функции слова в предложении используется грамматический падеж (вместо того, чтобы полагаться на порядок слов , как в английском), порядок слов в нем является гибким. Как язык, поддерживающий падение , в чешском языке непереходное предложение может состоять только из глагола; информация о его предмете закодирована в глаголе. [53] Энклитики (в первую очередь вспомогательные глаголы и местоимения) появляются во втором синтаксическом слоте предложения, после первой ударной единицы. Первый слот может содержать подлежащее или дополнение, основную форму глагола, наречие или союз (кроме легких союзов a , «и», i , «и даже» или ale , «но»). [54]
Чешский синтаксис имеет структуру предложения субъект-глагол-дополнение . На практике, однако, порядок слов является гибким и используется для различения темы и фокуса , при этом тема или тема (известные референты) предшествуют фокусу или реме (новой информации) в предложении; Таким образом, чешский язык называют языком, имеющим большое значение для данной темы . [55] Хотя в чешском языке есть перифрастическая пассивная конструкция (как и в английском), в разговорном стиле изменения порядка слов часто заменяют пассивный залог. Например, чтобы изменить «Петр убил Павла» на «Павел был убит Петром», порядок субъекта и объекта инвертируется: Петр забил Павла («Петр убил Павла») становится «Павел, Петр убил» ( Павла забил Петр ). Павла — в винительном падеже , грамматический объект глагола. [56]
Слово в конце предложения обычно выделяется, если только восходящая интонация не указывает на то, что предложение является вопросом: [57]
В некоторых частях Богемии (включая Прагу ) такие вопросы, как Jí pes Bagetu? без вопросительного слова (например , co , «что» или kdo , «кто») произносятся с медленным повышением от низкого к высокому, быстро опускаясь до низкого на последнем слове или фразе. [58]
В современном чешском синтаксисе прилагательные предшествуют существительным [59] , за некоторыми исключениями. [60] Относительные предложения вводятся релятивизаторами , такими как прилагательное který , аналогичное английским относительным местоимениям «который», «что» и «кто»/«кого». Как и другие прилагательные, оно согласуется с соответствующим существительным в роде, числе и падеже. Придаточные предложения следуют за существительным, которое они изменяют. Ниже приводится яркий пример: [61]
Чк-я
хочу- 1SG
навштив-это
посетите- ИНФ
университет-у,
университет- СГ . АСС ,
нет
на
ктер-оу
который- СГ . Ф. _ АСС
чод-и
присутствовать- 3SG
Ян.
Джон. СГ . НОМ
Я хочу посетить университет, в котором учится Джон.
В чешском языке существительные и прилагательные склоняются в один из семи грамматических падежей , обозначающих их функцию в предложении, два числа (единственное и множественное число) и три рода (мужской, женский и средний). Мужской род далее делится на одушевленные и неодушевленные классы.
Чешский язык, являясь именительно-винительным падежом , помечает подлежащие существительные переходных и непереходных глаголов в именительном падеже, который является формой, встречающейся в словарях, а прямые объекты переходных глаголов склоняются в винительном падеже. [62] Звательный падеж используется для обращения к людям. [63] Остальные падежи (родительный, дательный, местный и творительный падежи) указывают на семантические отношения, такие как существительные-приложения (родительный падеж), косвенные дополнения (дательный падеж) или агенты в пассивных конструкциях (творительный падеж). [64] Кроме того, предлоги и некоторые глаголы требуют отклонения дополнений в определенном случае. [62] Местный падеж употребляется только после предлогов. [65] Падеж прилагательного совпадает с падежом существительного, которое оно изменяет. Когда чешские дети изучают модели склонения своего языка, падежи обозначаются номерами: [66]
Некоторые предлоги требуют, чтобы существительные, которые они изменяют, соответствовали конкретному падежу. Падежи, определяемые каждым предлогом, основаны на физическом (или метафорическом) направлении или местоположении, передаваемом им. Например, od (от, вдали от) и z (вне, выключен) обозначают родительный падеж. Другие предлоги принимают один из нескольких падежей, а их значение зависит от падежа; na означает «на» или «за» в винительном падеже, но «на» в местном падеже. [67]
Это толкованный пример предложения, в котором используется несколько падежей:
Нес-л
нести- СГ . М. _ Тихоокеанское стандартное время
js-em
быть- 1 . СГ
Крабич-и
коробка- СГ . АСС
делать
в
дом-у
дом- СГ . ОБЩ
видишь
с
св-им
собственный- СГ . ИНС
пржитель-эм.
друг- СГ . ИНС
Я принес коробку в дом с моим другом.
В чешском языке различают три рода — мужской, женский и средний, причем мужской род подразделяется на живой и неодушевленный. За немногими исключениями существительные женского рода в именительном падеже оканчиваются на -a , -e или согласную; существительные среднего рода в -o , -e или -í , а существительные мужского рода в согласной форме. [68] Прилагательные, причастия, большинство местоимений, а также числа «один» и «два» отмечены по полу и согласуются с полом существительного, которое они изменяют или к которому относятся. [69] Глаголы прошедшего времени также отмечены по роду, согласующемуся с полом подлежащего, например , dělal (он сделал или сделал); dělala (она сделала или сделала) и dělalo (оно сделала или сделала). [70] Пол также играет семантическую роль; большинство существительных, описывающих людей и животных, включая личные имена, имеют отдельные формы мужского и женского рода, которые обычно образуются путем добавления суффикса к основе, например, Čech (чешский мужчина) имеет женскую форму Češka (чешка). [71]
Существительные разного рода склоняются по-разному. Ниже приведены примеры склонения существительных различного рода:
Существительные также склоняются по числу , различая единственное и множественное число. Типичные для славянского языка, чешские кардинальные числительные с первого по четвертый позволяют существительным и прилагательным, которые они модифицируют, принимать любой падеж, но числа более пяти требуют, чтобы существительные с подлежащим и прямым объектом склонялись в родительном падеже множественного числа, а не в именительном или винительном падеже, и при использовании в качестве подлежащего эти фразы принимают глаголы в единственном числе. Например: [72]
Числа уменьшаются в зависимости от падежа, а цифры один и два также изменяются в зависимости от пола. Номера от первого до пятого показаны ниже в качестве примеров. Число один имеет модели склонения, идентичные образцам склонения указательного местоимения десять . [73] [74]
Хотя грамматические числа чешского языка состоят из единственного и множественного числа , остаются некоторые остатки двойных форм, такие как слова dva («два») и oba («оба»), которые склоняются одинаково. Некоторые существительные для парных частей тела в некоторых случаях используют историческую двойственную форму для выражения множественного числа: ruka (рука) — ruce (именительный падеж); ноха (нога) — нохама (инструментальный), нохоу (родительный/местный падеж); око (глаз) — очи , и учо (ухо) — уши . Хотя два из этих существительных в единственном числе являются средними, все формы множественного числа считаются женского рода; их пол соответствует связанным с ними прилагательным и глаголам. [75] Эти формы семантически являются множественными и используются для любого счета не в единственном числе, как, например, в mezi čtyřma očima (лицом к лицу, букв. Среди четырех глаз ). Парадигмы множественного числа этих существительных представляют собой смесь исторических двойственных и множественных форм. Например, nohy (ноги; именительный/винительный падеж) — стандартная форма множественного числа существительных этого типа. [76]
Чешские глаголы согласуются со своими подлежащими в лице (первом, втором или третьем), числе (единственном или множественном числе), а в конструкциях с участием причастий , включающих прошедшее время, также и в роде . Они спрягаются по времени (прошедшему, настоящему или будущему ) и наклонению ( изъявительному , повелительному или условному ). Например, спряженный глагол mluvíme (мы говорим) стоит в настоящем времени и от первого лица множественного числа; от других спряжений инфинитива mluvit он отличается окончанием -ime . [77] Инфинитивная форма чешских глаголов оканчивается на -t (архаично -ti или -ci ). Это форма, встречающаяся в словарях, и форма, следующая за вспомогательными глаголами (например, můžu tě slyšet — «Я тебя слышу »). [78]
Типичный для славянских языков, чешский маркирует свои глаголы по одному из двух грамматических аспектов : совершенного и несовершенного . Большинство глаголов входят в состав изменяемых пар аспектов, например, купить (совершенного вида) и куповать (несовершенного вида). Хотя значение глаголов схоже, в глаголах совершенного вида действие завершается, а в глаголах несовершенного вида оно продолжается или повторяется. Это отличается от прошедшего и настоящего времени . [79] Любой глагол любого аспекта может спрягаться как в прошедшем, так и в настоящем времени, [77] но будущее время используется только с глаголами несовершенного вида. [80] Вид описывает состояние действия в момент времени, указанный в времени. [79]
Глаголы большинства видовых пар различаются по одному из двух способов: префиксом или суффиксом. В парах префиксов к глаголу совершенного вида добавляется префикс — например, несовершенный вид psát (писать, писать) по сравнению с совершенным глаголом napsat (записывать). Наиболее распространенными префиксами являются на- , о- , по- , с- , у- , вы- , z- и за- . [81] В суффиксальных парах к основе совершенного вида добавляется другое окончание инфинитива; например, глаголы совершенного вида купить (покупать) и продавать (продавать) имеют формы несовершенного вида куповать и продавать . [82] Глаголы несовершенного вида могут подвергаться дальнейшей морфологии, образуя другие глаголы несовершенного вида (итеративные и частые формы), обозначающие повторяющиеся или регулярные действия. Глагол jít (идти) имеет повторяющуюся форму chodit (ходить регулярно) и частотную форму chodívat (ходить время от времени; иметь тенденцию идти). [83]
Многие глаголы имеют только один вид, а глаголы, описывающие длительные состояния бытия — бит (быть), чтит (хотеть), мокт (уметь), лежать (лежать, лежать) — не имеют совершенного вида. форма. И наоборот, глаголы, описывающие непосредственные состояния изменения, например, otěhotnět (забеременеть) и nadchnout se (получить энтузиазм), не имеют аспекта несовершенного вида. [84]
Настоящее время в чешском языке образуется путем добавления окончания, соответствующего лицу и числу подлежащего, в конце основы глагола. Поскольку чешский язык является беспредметным , подлежащее местоимение можно опустить, если оно не требуется для ясности. [85] Прошедшее время образуется с помощью причастия , оканчивающегося на -l , и дальнейшего окончания, соответствующего роду и числу подлежащего. Для первого и второго лица добавляется вспомогательный глагол být, спрягаемый в настоящем времени. [86]
В некоторых контекстах настоящее время глаголов совершенного вида (которое отличается от английского настоящего времени Perfect ) подразумевает будущее действие; в других это означает привычное действие. [87] Настоящее совершенное состояние используется для обозначения завершения действий в будущем и отличается от будущего времени несовершенного вида, которое относится к действиям, которые будут продолжаться в будущем. Будущее время регулярно образуется с помощью будущего спряжения слова být (как показано в таблице слева) и инфинитива глагола несовершенного вида, например, буду jíst — «Я буду есть» или «Я буду есть». [80] Если у буду есть существительное или прилагательное, оно означает «Я буду», например, буду šťastný (Я буду счастлив). [80] Некоторые глаголы движения образуют будущее время путем добавления приставки po- к формам настоящего времени, например jedu («Я иду») > pojedu («Я пойду»). [88]
Чешские глаголы имеют три грамматических наклонения : изъявительное , повелительное и условное . [89] Повелительное наклонение формируется путем добавления определенных окончаний для каждой из трех категорий лиц и чисел: -Ø/-i/-ej для второго лица единственного числа, -te/-ete/-ejte для второго лица множественного числа и - me/-eme/-ejme для первого лица множественного числа. [90] Императивы обычно выражаются с помощью глаголов совершенного вида, если они положительные, и глаголов несовершенного вида, если они отрицательные. [91] Условное наклонение образуется с помощью условного вспомогательного глагола после причастия, оканчивающегося на -l, которое используется для образования прошедшего времени. Это настроение указывает на гипотетические события, а также может использоваться для выражения желаний. [92]
Большинство чешских глаголов относятся к одному из пяти классов , которые определяют способы их спряжения. Будущее время слова «быть» можно отнести к глаголам первого класса из-за его окончаний. Примеры настоящего времени каждого класса и некоторых распространенных неправильных глаголов приведены в таблицах ниже: [93]
Чешский язык имеет одну из самых фонематических орфографий среди всех европейских языков. Его алфавит содержит 42 графемы , большинство из которых соответствуют отдельным фонемам , [94] и содержит только один орграф : ch , следующий за h в алфавите. [95] Символы q , w и x встречаются только в иностранных словах. [96] Гачек (ˇ) используется с определенными буквами для образования новых символов: š , ž и č , а также ň , ě , ř , ť и ď ( последние пять необычны за пределами Чехии). Последние две буквы иногда пишутся с запятой сверху (ʼ, сокращенно haček) из-за их высоты. [97] Чешская орфография повлияла на орфографии других балто-славянских языков, и некоторые из ее символов были приняты для транслитерации кириллицы . [98]
Чешская орфография отражает длину гласных ; долгие гласные обозначаются острым ударением или, в случае иероглифа … , кольцом . Длинное u обычно пишется ú в начале слова или морфемы ( úroda , neúrodný ) и ů в других местах, [99] за исключением заимствованных слов ( skútr ) или звукоподражаний ( bú ). [100] Долгие гласные и ě не считаются отдельными буквами в алфавитном порядке. [101] Символ ó существует только в заимствованиях и звукоподражаниях . [102]
Чешские типографские особенности, не связанные с фонетикой, в целом напоминают особенности большинства европейских языков, использующих латиницу , включая английский. Имена собственные , почетные знаки и первые буквы цитат пишутся с заглавной буквы , а пунктуация типична для других латиноевропейских языков. В порядковых числительных (1-й) используется точка, как в немецком языке (1.). В чешском языке вместо десятичной точки используется десятичная запятая. При написании длинных чисел можно использовать пробелы между каждыми тремя цифрами, в том числе десятичными, для лучшей ориентации в рукописном тексте. Число 1 234 567,89101 может быть записано как 1 234 567,89101 или 1 234 567 891 01. [103] В именных словосочетаниях (кроме личных и населенных названий) с заглавной буквы пишутся только первое слово и имена собственные внутри таких словосочетаний ( Пражский Град , Пражский Град ). . [104] [105]
Современный литературный стандарт и престижная разновидность, известная как «Стандартный чешский» ( spisovná čeština ), основана на стандартизации во время Чешского национального возрождения в 1830-х годах, на которую значительное влияние оказал чешско-немецкий словарь Йозефа Юнгмана , опубликованный в 1834–1839 годах. Юнгманн использовал словарь библейского периода Кралице (1579–1613 гг.) и язык, которым пользовались его современники. Он заимствовал слова, которых нет в чешском языке, из других славянских языков или создавал неологизмы. [106] Стандартный чешский язык — это формальный регистр языка, который используется в официальных документах, официальной литературе, газетных статьях, образовательных материалах и иногда в публичных выступлениях. [107] Он кодифицирован Институтом чешского языка , который время от времени публикует поправки к кодификации. Последняя реформа состоялась в 1993 году. [108] Термин hovorová čeština (букв. «Разговорный чешский») иногда используется для обозначения разговорной разновидности стандартного чешского языка. [109]
Наиболее широко распространенная народная форма языка называется «общечешский» ( obecná čeština ), интердиалект , на который повлиял разговорный стандартный чешский язык и среднечешские диалекты Пражского региона . Другие чешские региональные диалекты стали маргинализированными, в то время как моравские диалекты остаются более распространенными и разнообразными, при этом с 1990-х годов активно действует политическое движение за возрождение моравского языка.
Эти разновидности языка (стандартный чешский, разговорный/разговорный стандартный чешский, общий чешский и региональные диалекты) образуют стилистический континуум , в котором контакт между разновидностями одинакового престижа влияет на изменения внутри них. [110]
Основной чешский язык, на котором говорят преимущественно в Богемии , включая столицу Прагу , известен как общечешский ( obecná čeština ). Это академическое отличие; большинство чехов не знают этого термина или связывают его с искаженным или «неправильным» чешским языком. [111] По сравнению со стандартным чешским языком, общий чешский характеризуется более простыми моделями перегиба и различиями в распределении звука. [112]
Общий чешский отличается от разговорного стандартного чешского языка ( hovorová čeština ), который является стилистической разновидностью стандартного чешского языка. [113] [114] Томаш Камуселла определяет разговорную разновидность стандартного чешского языка как компромисс между общим чешским языком и письменным стандартом, [115] в то время как Мирослав Комарек называет общий чешский пересечением разговорного стандартного чешского языка и региональных диалектов. [116]
Общий чешский язык стал повсеместным в большинстве частей Чешской Республики с конца 20 века. Обычно его определяют как интердиалект , используемый в разговорной речи в Богемии и западной части Моравии (примерно двумя третями всех жителей Чехии ) . Общечешский язык не кодифицирован , но некоторые его элементы вошли в письменный стандарт. Со второй половины 20-го века элементы общечешского языка также стали распространяться на регионы, которые ранее не были затронуты, вследствие влияния средств массовой информации. Стандартный чешский по-прежнему является нормой для политиков, бизнесменов и других чехов в официальных ситуациях, но общечехский язык получает все большее распространение в журналистике и средствах массовой информации. [112] Разговорная форма стандартного чешского языка находит ограниченное использование в повседневном общении из-за расширения общечешского интердиалекта. [113] Иногда его определяют как теоретическую конструкцию, а не как реальный инструмент разговорного общения, поскольку в случайных контекстах предпочтение отдается нестандартному интердиалекту. [113]
Общая чешская фонология основана на фонологии среднечешской диалектной группы, которая имеет немного другой набор гласных фонем, чем стандартный чешский. [116] Фонема /ɛː/ является периферийной и обычно сливается с /iː/, например, в mal ý město (маленький город), plam í nek (маленькое пламя) и l í tat (летать), а также второй родной дифтонг / ɛɪ̯/ встречается, как правило, в местах, где в стандартном чешском языке есть /iː/, например, mal ej dům (небольшой дом), ml ej n (мельница), pl ej tvat (тратить впустую), b ej t (быть). [117] Кроме того, к большинству слов, начинающихся с о- , добавляется протезное v- , например, v otevřít v okno (открыть окно). [118]
К нестандартным морфологическим особенностям, которые более или менее распространены среди всех говорящих на общечешском языке, относятся: [118]
Примеры склонения (Стандартный чешский выделен курсивом для сравнения):
mladý člověk – молодой человек/человек, mladílidee – молодые люди, mladý stat – молодое государство, mladá žena – молодая женщина, mladé zvíře – молодое животное
Помимо общечешского языка, существует множество других чешских диалектов, в основном в маргинальных сельских районах. Использование диалектов начало ослабевать во второй половине 20-го века, а к началу 1990-х годов использование региональных диалектов было заклеймено, связано с сокращением низшего класса и использовалось в литературе или других средствах массовой информации для комедийного эффекта. Возросшая доступность поездок и средств массовой информации для населения, говорящего на диалекте, побудила их перейти на стандартный чешский язык (или добавить к своему собственному диалекту). [121]
Чешское статистическое управление в 2003 году признало следующие чешские диалекты: [122]
Чешские диалекты, на которых говорят в Моравии и Силезии , известны как моравский ( moravština ). В Австро-Венгерской империи «богемско-моравско-словацкий» был языком, на котором граждане могли регистрироваться как говорящие (наряду с немецким, польским и некоторыми другими). [123] В переписи 2011 года, где респонденты могли по желанию указать до двух первых языков, [124] 62 908 граждан Чехии указали моравский в качестве своего первого языка, а 45 561 указали моравский и чешский. [125]
Начиная с шестнадцатого века, некоторые разновидности чешского языка напоминали словацкий; [14] Юго-восточные моравские диалекты, в частности, иногда считаются диалектами словацкого, а не чешского языка. Эти диалекты образуют континуум между чешским и словацким языками, [126] используя те же модели склонения существительных и местоимений и те же спряжения глаголов, что и словацкий. [127]
Чешское статистическое управление в 2003 году признало следующие моравские диалекты: [122]
В учебнике чешской диалектологии 1964 года Бржетислав Кудела использовал следующее предложение, чтобы подчеркнуть фонетические различия между диалектами: [128]
Чешский и словацкий языки считались взаимопонятными ; носители любого языка могут общаться с большей легкостью, чем носители любой другой пары западнославянских языков. [129] После распада Чехословакии в 1993 году взаимная разборчивость у молодых говорящих снизилась, вероятно, потому, что говорящие на чешском языке стали меньше общаться со словацким языком, и наоборот. [130] Исследование 2015 года с участием участников со средним возрастом около 23 лет, тем не менее, пришло к выводу, что между двумя языками сохраняется высокая степень взаимопонимания. [129] Грамматически оба языка имеют общий синтаксис. [14]
Одно исследование показало, что чешские и словацкие лексиконы различались на 80 процентов, но было обнаружено, что этот высокий процент обусловлен в первую очередь разной орфографией и небольшими несоответствиями в морфологическом формировании; [131] Словацкая морфология более регулярна (при переходе от именительного падежа к местному падежу Praha становится Pra z e в чешском языке и Pra he в словацком языке ) . Эти два словаря обычно считаются схожими, при этом большинство различий обнаруживается в разговорной лексике и некоторой научной терминологии. В словацком немного больше заимствованных слов, чем в чешском. [14]
Сходство между чешским и словацким языком привело к тому, что группа ученых XIX века, называвших себя «чехославами» ( Čechoslované ), считала эти языки одним языком, полагая, что эти народы были связаны таким образом, который исключал немецкую богему и (к в меньшей степени) венгров и других славян. [132] Во время Первой Чехословацкой Республики (1918–1938), хотя «чехословацкий» был назначен официальным языком республики, использовались как чешские, так и словацкие письменные стандарты. Стандартный письменный словацкий язык был частично создан по образцу литературного чешского языка, и чешский язык использовался для выполнения некоторых официальных функций в словацкой половине республики. Чешское влияние на словацкий язык было протестовано словацкими учеными, и когда Словакия отделилась от Чехословакии в 1938 году как словацкое государство (которое затем присоединилось к нацистской Германии во Второй мировой войне ), литературный словацкий язык был намеренно дистанцирован от чешского. Когда державы Оси проиграли войну и Чехословакия реформировалась, словацкий язык развивался самостоятельно (с чешским влиянием); во время Пражской весны 1968 года Словакия получила независимость от Чехии (и равенство с ней) [14] в связи с преобразованием Чехословакии из унитарного государства в федерацию. После распада Чехословакии в 1993 году «чехословацкий» стал относиться к импровизированным пиджинам языков, возникшим в результате снижения взаимной понятности. [133]
Чешская лексика происходит главным образом от славянских, балтийских и других индоевропейских корней. Хотя большинство глаголов имеют балто-славянское происхождение, местоимения, предлоги и некоторые глаголы имеют более широкие индоевропейские корни. [134] Некоторые заимствованные слова были реструктурированы народной этимологией , чтобы напоминать родные чешские слова (например , hřbitov , «кладбище» и listina , «список»). [135]
Большинство чешских заимствований возникли в один из двух периодов времени. Более ранние заимствования, в основном из немецкого, [136] греческого и латинского языков, [137] появились до Чешского национального возрождения. Более поздние заимствования происходят в основном из английского и французского языков , [136] а также из иврита , арабского и персидского языков . Многие русские заимствованные слова, в основном названия животных и военно-морские термины, также существуют в чешском языке. [138]
Хотя старые немецкие заимствования были разговорными, недавние заимствования из других языков связаны с высокой культурой. [136] В девятнадцатом веке слова с греческими и латинскими корнями были отвергнуты в пользу слов, основанных на старых чешских словах и общеславянских корнях; «Музыка» — это muzyka по-польски и музыка ( musyka ) по-русски, а по-чешски — худба . [137] Некоторые чешские слова были заимствованы в английский и другие языки в качестве заимствований, например, robot (от robota , «труд») [139] и polka (от polka , « полька » или от «půlka», «половина»). ). [140]
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на чешском языке:
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке: