stringtranslate.com

Стилистика

Стилистика , раздел прикладной лингвистики , изучает и интерпретирует тексты всех типов, но особенно литературные тексты и разговорную речь с точки зрения их лингвистического и тонального стиля , где стиль — это особая разновидность языка, используемая разными людьми в разных ситуациях и условиях. Например, разговорный или повседневный язык может использоваться среди случайных друзей, тогда как более формальный язык с точки зрения грамматики , произношения или акцента , а также лексики или выбора слов часто используется в сопроводительном письме и резюме, а также во время собеседования при приеме на работу.

Как дисциплина, стилистика связывает литературную критику с лингвистикой . Она не функционирует как автономная область сама по себе, и ее можно применять для понимания литературы и журналистики , а также лингвистики. [1] [2] [3] Источники изучения стилистики могут варьироваться от канонических произведений письма до популярных текстов, от рекламных текстов до новостей , [4] научно-популярной литературы и популярной культуры , а также политического и религиозного дискурса . [5] Действительно, как ясно показали недавние работы в области критической стилистики, [6] мультимодальной стилистики [7] и опосредованной стилистики [8] , нелитературные тексты могут представлять такой же интерес для стилистиков, как и литературные. Другими словами, литературность здесь понимается как «точка на клине, а не как абсолют». [9] [10]

Стилистика как концептуальная дисциплина может пытаться установить принципы, способные объяснить конкретный выбор, сделанный отдельными людьми и социальными группами при использовании ими языка, например, в литературном производстве и восприятии жанра , изучении народного искусства , изучении разговорных диалектов и регистров , и может применяться в таких областях, как анализ дискурса , а также литературная критика .

Простой язык имеет различные черты. Общие стилистические черты — использование диалога , региональных акцентов и индивидуальных идиом (или идиолектов ). Стилистически, также распространенность длины предложения и использование регистра языка.

Начало двадцатого века

Анализ литературного стиля восходит к изучению классической риторики , хотя современная стилистика имеет свои корни в русском формализме [11] и связанной с ним Пражской школе начала ХХ века.

В 1909 году Шарль Балли предложил стилистику как отдельную академическую дисциплину, дополняющую соссюровскую лингвистику. По мнению Балли, соссюровская лингвистика сама по себе не могла полностью описать язык личного выражения. [12] Программа Балли хорошо соответствует целям Пражской школы. [13]

Развивая идеи русских формалистов, Пражская школа построила концепцию выдвижения на передний план , где предполагается, что поэтический язык считается обособленным от нелитературного фонового языка посредством отклонения (от норм повседневного языка) или параллелизма . [14] Однако, по мнению Пражской школы, этот фоновый язык не является постоянным, и поэтому отношения между поэтическим и повседневным языком постоянно меняются. [15]

Конец двадцатого века

Роман Якобсон был активным членом Русских формалистов и Пражской школы, прежде чем эмигрировать в Америку в 1940-х годах. Он объединил русский формализм и американскую новую критику в своем Заключительном заявлении на конференции по стилистике в Индианском университете в 1958 году. [16] Опубликованная под названием «Лингвистика и поэтика» в 1960 году, лекция Якобсона часто считается первой последовательной формулировкой стилистики, и его аргумент состоял в том, что изучение поэтического языка должно быть подразделом лингвистики. [17] Поэтическая функция была одной из шести общих функций языка, которые он описал в лекции.

Майкл Холлидей является важной фигурой в развитии британской стилистики. [18] Его исследование 1971 года «Лингвистическая функция и литературный стиль: исследование языка « Наследников» Уильяма Голдинга» является ключевым эссе. [19] Одним из вкладов Холлидея стало использование термина «регистр» для объяснения связей между языком и его контекстом. [20] Для Холлидея регистр отличается от диалекта . Диалект относится к привычному языку конкретного пользователя в определенном географическом или социальном контексте. Регистр описывает выбор, сделанный пользователем, [21] выбор, который зависит от трех переменных: поля («чем участники... фактически занимаются», например, обсуждают определенный предмет или тему), [22] тенора (кто принимает участие в обмене) и режима (использование, для которого применяется язык).

Фаулер отмечает, что разные области производят разный язык, наиболее очевидно на уровне словаря (Fowler. 1996, 192). Лингвист Дэвид Кристал указывает, что «тенор» Холлидея выступает в качестве примерно эквивалентного термина для «стиля», который является более конкретной альтернативой, используемой лингвистами для избежания двусмысленности (Crystal. 1985, 292). Третья категория Холлидея, режим , — это то, что он называет символической организацией ситуации. Даунс выделяет два различных аспекта в категории режима и предполагает, что она не только описывает отношение к среде: письменный, устный и т. д., но и описывает жанр текста (Downes. 1998, 316). Халлидей называет жанр предварительно закодированным языком, языком, который не просто использовался ранее, но и предопределяет выбор текстовых значений. Лингвист Уильям Даунс отмечает, что главной характеристикой регистра, каким бы своеобразным или разнообразным он ни был, является его очевидность и мгновенная узнаваемость (Даунс, 1998, 309).

Литературная стилистика

В «Кембриджской энциклопедии языка » Кристал отмечает, что на практике большинство стилистических анализов пытались иметь дело со сложным и «ценным» языком в литературе, т. е. «литературной стилистикой». Он продолжает говорить, что при таком рассмотрении область действия иногда сужается, чтобы сосредоточиться на более ярких чертах литературного языка , например, на его «девиантных» и ненормальных чертах, а не на более широких структурах, которые встречаются в целых текстах или дискурсах. Например, компактный язык поэзии с большей вероятностью раскроет секреты своей конструкции стилисту, чем язык пьес и романов (Кристал. 1987, 71).

Поэзия

Наряду с общепринятыми стилями языка существуют и нетрадиционные, наиболее очевидным из которых является поэзия . В своей книге Practical Stylistics Г. Г. Виддоусон исследует традиционную форму эпитафии , встречающуюся на надгробиях на кладбище. Например:

Его память сегодня дорога нам.
Как и в тот час, когда он скончался.
(Эрнест К. Дрейпер «Эрн». Умер 4.1.38)
(Виддоусон. 1992, 6)

Уиддоусон отмечает, что такие чувства обычно не очень интересны, и предполагает, что их можно даже игнорировать как «грубые словесные вырезки» и грубое словесное нарушение (Уиддоусон, 3). Тем не менее, Уиддоусон признает, что они являются вполне реальной попыткой передать чувства человеческой утраты и сохранить нежные воспоминания о любимом друге или члене семьи. Однако то, что может рассматриваться как поэтическое в этом языке, заключается не столько в шаблонной фразеологии , сколько в том, где она появляется. Стиху можно оказать чрезмерное почтение именно из-за мрачной ситуации, в которой он находится. Уиддоусон предполагает, что, в отличие от слов, высеченных в камне на кладбище, поэзия — это неортодоксальный язык, который вибрирует с интертекстуальными подтекстами (Уиддоусон. 1992, 4).

Две проблемы со стилистическим анализом поэзии отмечены П. М. Уэзериллом в его работе «Литературный текст: исследование критических методов» . Первая заключается в том, что может иметь место чрезмерная озабоченность одной конкретной чертой, которая может свести к минимуму значимость других, которые не менее важны (Wetherill. 1974, 133). Вторая заключается в том, что любая попытка рассматривать текст как просто набор стилистических элементов будет иметь тенденцию игнорировать другие способы, посредством которых создается значение (Wetherill. 1974, 133).

Импликатура

В «Поэтических эффектах» из «Литературной прагматики » лингвист Адриан Пилкингтон анализирует идею « импликатуры », выдвинутую в предыдущей работе Дэна Спербера и Дейдры Уилсон . Импликатура может быть разделена на две категории: «сильная» и «слабая» импликатура, однако между этими двумя крайностями существует множество других альтернатив. Самая сильная импликатура — это то, что подчеркнуто подразумевает говорящий или писатель, в то время как более слабые импликатуры — это более широкие возможности смысла, которые может вывести слушатель или читатель.

«Поэтические эффекты» Пилкингтона, как он называет эту концепцию, — это те, которые достигают наибольшей релевантности посредством широкого спектра слабых импликатур, а не тех значений, которые просто «считываются» слушателем или читателем. Однако отличительный момент, в котором слабые импликатуры и догадка слушателя или читателя о значении расходятся, остается крайне субъективным. Как говорит Пилкингтон: «нет четкой границы между предположениями, которые говорящий, безусловно, поддерживает, и предположениями, выведенными исключительно на основе ответственности слушателя». (Пилкингтон. 1991, 53) Кроме того, стилистические качества поэзии можно рассматривать как сопровождение поэтических эффектов Пилкингтона в понимании смысла стихотворения.

Напряженный

Уиддоусон отмечает, что в стихотворении Сэмюэла Тейлора Кольриджа « Сказание о старом мореплавателе » (1798) таинственность внезапного появления Моряка поддерживается своеобразным использованием времени. (Уиддоусон. 1992, 40) Например, Моряк «держит» свадебного гостя своей «тощей рукой» в настоящем времени , но отпускает ее в прошедшем времени («...его руки опустились»); только чтобы снова удержать его, на этот раз своим «блестящим глазом», в настоящем времени (Уиддоусон. 1992, 41).

Суть поэзии

Виддоусон замечает, что когда содержание поэзии обобщается, оно часто ссылается на очень общие и невыразительные наблюдения, такие как «природа прекрасна; любовь прекрасна; жизнь одинока; время идет» и т. д. (Виддоусон. 1992, 9). Но сказать:

Подобно тому, как волны движутся к галечному берегу,
Так и наши минуты спешат к своему концу...
Уильям Шекспир, «60».

Или, действительно:

Любовь, все одинаковые, не знают ни времени года, ни климата,
Ни часы, ни дни, ни месяцы, которые суть лоскуты времени...
Джон Донн , « Восход солнца », стихи (1633)

Этот язык дает читателю новый взгляд на знакомые темы и позволяет нам смотреть на них без личной или социальной обусловленности, которую мы бессознательно связываем с ними (Widdowson. 1992, 9). Таким образом, хотя читатель может по-прежнему использовать те же самые избитые слова и неопределенные термины, такие как «любовь», «сердце» и «душа», чтобы ссылаться на человеческий опыт, помещение этих слов в новый и освежающий контекст дает поэту возможность представлять человечество и общаться честно. Это, отчасти, стилистика, и это, по мнению Widdowson, является смыслом поэзии (Widdowson. 1992, 76).

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Уиддоусон, Х. Г. 1975. Стилистика и преподавание литературы. Longman: Лондон. ISBN  0-582-55076-9
  2. ^ Симпсон, Пол. 2004. Стилистика: Учебное пособие для студентов. Routledge, стр. 2: «Стилистика — это метод текстовой интерпретации, в котором приоритет места отдается языку».
  3. ^ Аттенборо, Ф. (2014). «Изнасилование есть изнасилование (за исключением случаев, когда это не так): СМИ, реконтекстуализация и насилие в отношении женщин». Журнал языковой агрессии и конфликта . 2(2): 183-203.
  4. ^ Дэвис, М. (2007) Притяжение противоположностей: идеологическая функция общепринятых и созданных оппозиций в построении внутренних и внешних групп в новостных текстах, в L. Jeffries, D. McIntyre, D. Bousfield (ред.) Stylistics and Social Cognition. Амстердам: Rodopi.
  5. ^ Симпсон, Пол. 2004. Стилистика: Учебное пособие для студентов. Routledge, стр. 3: «Предпочтительным объектом изучения в стилистике является литература, будь то институционально санкционированная «литература» как высокое искусство или более популярные «неканонические» формы письма».
  6. ^ Джеффрис, Л. (2010) Критическая стилистика. Бейзингсток: Palgrave.
  7. ^ Монторо, Р. (2006) Анализ литературы через фильмы, в G. Watson, S. Zyngier (ред.) Литература и стилистика для изучающих язык: теория и практика. Basingstoke: Palgrave, стр. 48-59.
  8. ^ Аттенборо, Ф. (2014) Шутки, розыгрыши, блондинки и подшучивания: реконтекстуализация сексизма в британской печатной прессе, Журнал гендерных исследований, 23(2): 137-154.
  9. ^ Джеффрис, Л., Макинтайр, Д. (2010) Стилистика. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 2.
  10. ^ Картер, Р., Нэш, У. (1990) Видение сквозь язык: руководство по стилям английского письма. Оксфорд: Blackwell.
  11. ^ Лесли Джеффрис, Дэниел Макинтайр, Стилистика , Cambridge University Press, 2010, стр. 1. ISBN 0-521-72869-X 
  12. ^ , Тэлбот Дж. Тейлор, Взаимное непонимание: скептицизм и теоретизирование языка и интерпретации , Duke University Press, 1992, стр. 91. ISBN 0-8223-1249-2 
  13. ^ Ульрих Аммон, Статус и функции языков и языковых разновидностей , Вальтер де Грюйтер, 1989, стр. 518. ISBN 0-89925-356-3 
  14. ^ Кэти Уэйлс, Словарь стилистики , Pearson Education, 2001, стр. 315. ISBN 0-582-31737-1 
  15. ^ Роб Поуп, « The English Studies Book: an Introduction to Language, Literature and Culture» , Routledge, 2002, стр. 88. ISBN 0-415-25710-7 
  16. ^ Ричард Брэдфорд, Лингвистическая история английской поэзии , Routledge, 1993, стр. 8. ISBN 0-415-07057-0 
  17. ^ Николас Коупленд, Стиль: Языковые вариации и идентичность , Cambridge University Press, 2007, стр. 10. ISBN 0-521-85303-6 
  18. ^ Раман Селден, Кембриджская история литературной критики: от формализма к постструктурализму , Cambridge University Press, 1989, стр. 83. ISBN 0-521-30013-4 
  19. ^ Пол Симпсон, Стилистика: Учебное пособие для студентов , Routledge, 2004, стр. 75. ISBN 0-415-28104-0 
  20. ^ Хелен Леки-Тарри, Язык и контекст: функциональная лингвистическая теория регистра , Continuum International Publishing Group, 1995, стр. 6. ISBN 1-85567-272-3 
  21. Николас Коупленд, Стиль: языковая вариация и идентичность , Cambridge University Press, 2007, стр. 12. ISBN 0-521-85303-6 
  22. ^ Кристофер С. Батлер, Структура и функция: руководство по трем основным структурно-функциональным теориям , John Benjamins Publishing Company, 2003, стр. 373. ISBN 1-58811-361-2 

Ссылки и связанное чтение

Внешние ссылки