Имя поколения (по-разному: зибэй или банчи на китайском языке; tự bối , Ban Thứ или Tên Thế Hệ на вьетнамском языке; хангёлья на корейском) является одним из символов традиционного китайского , вьетнамского и корейского имени и называется так потому, что каждый член поколения поколение (т.е. братья и сестры и двоюродные братья по отцовской линии одного и того же поколения) разделяют этот характер.
Последовательность имен поколений обычно предписывается и сохраняется в стихотворении поколения ( китайский :班次聯 bāncì lián или китайском :派字歌 pàizì gē ), специфичном для каждой линии. Хотя они могут выполнять мнемоническую функцию , длина этих стихотворений может варьироваться от дюжины до сотен символов. Каждый последующий символ становится именем поколения для последующих поколений. [1] После достижения последнего символа стихотворения стихотворение обычно перерабатывается, хотя иногда оно может быть расширено.
Стихи поколений обычно сочинялись комитетом старейшин семьи всякий раз, когда новая линия устанавливалась в результате географической эмиграции или социального возвышения. Таким образом, считается, что семьи, разделяющие общее стихотворение поколений, также имеют общего предка и произошли из общего географического положения.
Важными примерами являются поэмы поколений потомков Четырех Мудрецов ( Конфуций , Мэн-цзы , Янь Хуэй , Цзэнцзы ): семей Конг , Мэн , Янь и Цзэн (Четыре семьи, 四氏). Во времена династии Мин император Цзяньвэнь настолько уважал Конфуция и Мэн-цзы , что почтил их семьи стихами поколений. Эти поэмы поколений были расширены с разрешения императора Чунчжэня династии Мин, императора Тунчжи династии Цин и Министерства внутренних дел правительства Бэйяна . [2] [3]
希言公彥承,宏聞貞尚衍;
興毓傳繼廣, 昭憲慶繁祥;
令德維垂佑,欽紹念顯揚;
建道敦安定,懋修肇彝常;
裕文煥景瑞,永錫世緒昌。
Поэма поколения, используемая Домом Чжао династии Сун, была «若夫,元德允克、令德宜崇、師古希孟、時順光宗、良友彥士、登汝必公、不惟世子、與善之從、伯仲叔季、承嗣由同。" [4] [5] [6] 42 персонажа были разделены на три группы по 14 человек для потомков Сун Тайцзу и двух его братьев. [7]
Еще одно известное стихотворение поколения - « Đế hệ thi» династии Нгуен (帝係詩 «Поэма поколений императорской семьи»), созданное императором Минь Монгом .
Имена поколений могут быть первым или вторым символом данного имени, и обычно это положение сохраняется для связанной линии. Однако некоторые линии меняют свое положение от поколения к поколению. Это довольно типично для корейских имен . Иногда линии передачи также имеют один и тот же радикал в имени не-поколения.
Родственным обычаем является практика называть двух детей буквами одного слова. В китайском языке большинство слов состоят из двух и более символов. Например, разобрав слово jiàn-kāng 健康(«здоровый»), семья Ван могла бы назвать одного сына Ван Цзянь (王健), а другого — Ван Кан (王康). Другим примером может быть měi-lì 美丽(«красивый»). Дочерей Чжоу можно назвать Чжоу Мэй (周美) и Чжоу Ли (周丽).
Помимо ханьского большинства, китайцы-мусульмане хуэй [примечание 1] также широко используют имена поколений, которые они называют лунзи пайби ; [примечание 2] например, в семье На пять последних поколений использовали персонажей Ван, Ю, Чжан, Дянь и Хун. Эта практика постепенно исчезает с тех пор, как правительство начало вести публичные генеалогические записи. [8]
Народ яо в Гуандуне также принял китайскую систему имен, хотя и с расширениями, известными как «подсемейства», для обозначения ветвей. Некоторые группы совсем недавно (примерно во времена династии Сун ) приняли систему имен поколений с небольшими изменениями. [9]
Ниже представлена вымышленная семья, иллюстрирующая использование названий поколений.
Вместо биологического поколения персонаж мог бы использоваться в качестве индикатора старшинства и групп сверстников в религиозных линиях. Так, в светских буддийских кругах времен Сун и Юань это могли быть Дао (道 « дхарма »), Чжи (智 « праджня , мудрость»), Юань (圓 «полный, всеобъемлющий» [10] [примечание 3 ] ), По (普 «универсальный» [примечание 4] ), Джуэ (覺 « бодхи , просветление»), Шан (善 «умелый, добродетельный» [11] ). Герои продемонстрировали принадлежность к религиозной группе с социальным статусом, близким к семейному. Иероглиф принадлежности Мяо (妙 «глубокий, чудесный») обычно использовался женщинами, связывая их с Гуаньинь , поскольку Мяошань (妙善) было ее именем при рождении.
Точно так же принятие монашеского обета означало разрыв с семейной линией, о чем свидетельствует использование буддийской фамилии Ши (釋, Тич во Вьетнаме) в имени Дхармы , первом символе титула Гаутамы Будды на китайском языке. : Шиджиамуни (釋迦牟尼, «Шакьямуни», букв. «Мудрец Шакья»).
ма фамилия Хуэй.
Примеры стихотворений поколений: