stringtranslate.com

Сэр Томас Мор (пьеса)

Три строчки в дополнении Руки Д: а им завещано? Что бы вы подумали
о таком использовании? Это чужое дело,
И это твоя горская бесчеловечность.

«Сэр Томас Мор» елизаветинская пьеса и драматическая биография, основанная на конкретных событиях из жизни католического мученика Томаса Мора , который стал лордом-канцлером Англии во время правления Генриха VIII . Считается, что пьеса написана Энтони Мандеем и Генри Четтлом и отредактирована несколькими авторами. Рукопись особенно примечательна трехстраничной рукописной версией, которую сейчас широко приписывают Уильяму Шекспиру . [1] [2]

Содержание

Эта пьеса не биография; это драма, посвященная определенным событиям из жизни Мора. Другие существенные факты не описаны: нет упоминания о его литературной карьере, его книге «Утопия» или споре между Генрихом VIII и Папой в Риме. Кроме того, жизнь Мора иногда выходит за рамки того, что произошло на самом деле, и за пределы использованных источников, чтобы соответствовать драме. О чем эта пьеса, спорят, но вопросы вращаются вокруг подчинения короне и верховенства закона, особенно когда население возбуждается в антиинопланетном рвении. Даже Более должно подчиниться; когда он этого не делает, он теряет свою жизнь. [3]

В драме есть три основных действия: первое — восстание 1517 года, известное как «Плохой Первомай» , и подавление мятежников Мором. Во-вторых, это изображение личной жизни Мора, его семьи и друзей, демонстрирующее его щедрость, доброту и остроумие. В-третьих, это его служба в качестве тайного советника и лорда-камергера, а также принципиальная позиция, которую он занял в противостоянии королю, что привело к казни Мора.

Конкретные статьи, которые Мор отказывается подписывать, никогда не описываются, поэтому в пьесе избегается конкретный конфликт, произошедший между католической церковью и отколовшейся английской церковью, позволяя истории сосредоточиться на проблеме свободы индивидуального сознания от мирской власти. Это объясняет, почему Мандей, боровшийся против католической церкви, стал автором пьесы, оправдывающей Мора, католического мученика. Постоянный интерес Мандея, как показано в других его пьесах, заключался в выступлениях против посягательств на свободу личности, нападок, исходивших как со стороны церкви, так и со стороны государства. [4]

С точки зрения театрального представления, оно кажется эффективным и драматичным в сценах, посвященных беспорядкам, оно теплое и человечное, когда речь идет о частной жизни Мора, и вызывает сочувствие и восхищение, поскольку Мор придерживается своих принципов в заключении. игра. Ее считают лучшей из драматических биографий, написанных в елизаветинские времена. Даже несмотря на эти качества, она не вызвала бы такого большого интереса, если бы не ассоциация этой пьесы с Шекспиром.

Персонажи

У сэра Томаса Мора необычно большое количество речевых ролей - 59, в том числе 22 в первых 500 строках пьесы; это, а также массовые сцены, потребовало бы от любой игровой труппы того времени возможности ее поставить. С этой работой можно было справиться только путем сложного дублирования и более чем удвоения ролей актерами. По необходимости пьеса построена таким образом, чтобы обеспечить многократное удвоение ролей: она разбита на три этапа: подъем Мора; Канцлерство Мора; Падение Мора - с очень ограниченным перекрытием между третями. Только три персонажа, сам Мор и графы Шрусбери и Суррей, появляются во всех трех частях; семь других персонажей - леди Мор, клоун Беттс, Палмер, Ропер, сержант Даунс, лорд-мэр и шериф - появляются в двух из трех сегментов.

В Лондоне

В суде

Игроки лорда кардинала

Вечеринка Мора

Другие

Краткое содержание

Акт I

Пьеса драматизирует события из жизни Мора и затрагивает вопросы подчинения короне и верховенства закона, особенно когда население взбудоражено антиинопланетным рвением. Он состоит из 17 сцен, четыре из них отменены. [12] Все начинается с первомайских событий 1517 года: иностранные граждане, иммигрировавшие в Англию из Ломбардии, северного региона ныне известной как Италия, ведут себя самым разным образом и обращаются с граждан Лондона с оскорблениями и неуважением. Это возмущает рабочих Лондона, которые решают Первомая объединиться и отомстить пришельцам. Лондонские дворяне не могут решить, что с этим делать, когда по всему Лондону вспыхивают беспорядки, и даже мэр Лондона находится под угрозой. Дворяне решают привлечь шерифа Томаса Мора, популярного и уважаемого в народе, чтобы попытаться успокоить гражданские беспорядки.

Акт II

Группа коренных лондонцев планирует поджечь дома иностранцев. Другие призывают к военному ответу. Мор решает, что лучше всего ему поговорить с бунтовщиками.

Еще больше прибывает к воротам Святого Мартина. Мятежники выражают свои жалобы, а затем соглашаются выслушать Мора. Далее начинается с того, что беспорядки позорят Англию и что, если беспорядок возобладает, гражданское общество развалится, и ни один из бунтовщиков не доживет до старости. Он говорит им, что когда они восстают против закона, они восстают против Бога. Мор предлагает бунтовщикам сделку: если они будут вести себя хорошо и мирно отправятся в тюрьму, он обещает, что они будут помилованы. Единственный выход для них – это смерть. Мятежники принимают предложение Мора и их уводят.

Акт III

Мятежников собираются повесить. Один из их лидеров, Линкольн, уже казнен. Затем прибывает Суррей и объявляет, что приказ о казни был приостановлен по приказу короля, потому что Мор умолял сохранить им жизнь.

Акт IV

Мор посвящен в рыцари и назначен тайным советником за роль в прекращении беспорядков.

Дома Мора навещает его друг, голландский философ и богослов Эразм. Далее Мор принимает визит мэра Лондона. Для развлечения гостей разыгрывается спектакль « Свадьба ума и мудрости» .

Позже в Уайтхолле собирается Тайный совет, в том числе Мор, когда входит сэр Томас Палмер с нераскрытыми статьями от короля Генриха VIII, который хочет, чтобы они были подписаны. Мор отказывается подписывать, потому что он сознательно против. Рочестера, который также отказывается подписывать, увозят в лондонский Тауэр . Мор уходит со своего поста и помещается под домашний арест. Его коллеги-тайные советники призывают его передумать и подписать документ, но он этого не делает.

Мор идет домой и сообщает об этом своей семье. Он обсуждает ситуацию и то, как она повлияет на них, и утешает их, сохраняя при этом позитивное поведение и свою моральную позицию. Графы Суррей и Шрусбери прибывают, чтобы убедить Мора подписать статьи; он не хочет, и его увозят в Тауэр.

Акт V

Кейтсби идет в дом Мора, чтобы сообщить семье, что Мор приговорен к смертной казни.

Семья Мора прибывает в Тауэр накануне его казни. Они убеждают его передумать, но он решителен. На следующий день, на Тауэрском холме, Мор уверен и решителен, взбирается на эшафот и готовится умереть путем обезглавливания. Мор вдумчиво и внимательно беседует с присутствующими дворянами и своим палачом, а затем его уводят за сцену на произвол судьбы. [13]

Рукопись

Оригинальная рукопись, в которую было внесено столько изменений, привела к мнению, что пьеса собрана воедино или находится в плохом состоянии. Однако изменения обычно рассматриваются в привычных театральных терминах как естественное развитие сценария на пути к его подготовке к производству. [14] [15] [16]

Оригинальная рукопись представляет собой рукописный текст, ныне принадлежащий Британской библиотеке . Рукопись примечательна тем, что она проливает свет на совместный характер елизаветинской драмы и театральной цензуры той эпохи.

Сейчас Harley MS 7368 находится в коллекции Британской библиотеки . Происхождение рукописи можно проследить до 1728 года, когда она принадлежала лондонскому коллекционеру книг по имени Джон Мюррей. Он подарил ее коллекции Эдварда Харли, 3-го графа Оксфорда и графа Мортимера , который завещал ее Британскому музею вместе с остальной частью своей коллекции рукописей в 1753 году. Где-то между 1728 и 1753 годами пьеса была переплетена с другой рукописью, «The Юмористические любовники . [17]

Оригинальная рукопись, находящаяся сейчас в плохом состоянии, вероятно, состояла из 16 листов — 31 рукописной страницы рабочего проекта пьесы (« грязные бумаги »), причем последняя страница была пустой. Два или три оригинальных листа были вырваны, а вставлены семь листов и два куска бумаги поменьше.

Помимо листов 1 и 2, оберток собственно рукописи, дошедшая до нас исправленная рукопись включает следующее:

1) Фолио 3–5, Рука S: первые три сцены пьесы до страницы 5а; подвергнут цензуре Эдмунда Тилни , Мастера пиршеств , но в остальном нетронут. На странице 5b весь текст после первых 16 строк помечен для удаления. По крайней мере, один, а возможно, и два следующих за ним листа (исходные листья 6 и 7) отсутствуют.

2) Лист 6, Дополнение I, Рука А: один лист, исписанный только на одной стороне. Дополнение неуместно и относится к более поздней части пьесы, на странице 19а.
3) Листы 7–9, Дополнение II: три листа, заменяющие вырезанный материал на 5б и исходном 6 и вероятном 7. Каждый из трех листов находится в разной руке.

4) Листы 10–11, Рука S: возвращение к оригинальной рукописи, хотя и с некоторыми вставками на страницах 10а и 11а в Руке Б.

5) Лист 11c, Дополнение III, Рука C: первая из двух вставок на небольших листах бумаги, ранее наклеенных внизу страницы 11b и состоящая из одного монолога из 21 строки, предназначенного для начала следующей сцены.

6) Фолио 12–13, Дополнение IV, Руки C и E: четыре страницы для замены вырезанного или аннулированного материала, написанного в основном в Руке C, но с использованием материалов из Руки E на странице 13b.

7) Лист 14а, рука S: снова оригинал, и вся страница отменена для удаления. Дополнение IV, непосредственно предыдущее, заменяет этот материал.

8) Лист 14c, Приложение V, Раздача C: вторая из вставок на листах бумаги меньшего размера, ранее наклеенных внизу страницы 14а.

9) Фолио 14б и 15, рука S: снова оригинал.

10) Лист 16, Дополнение VI, Рука Б: последнее из шести Дополнений.

11) Фолио 17–22а, рука S: завершение пьесы в оригинальной версии. На странице 19а вырезан длинный отрывок, и именно этому месту на самом деле принадлежит неправильно расположенное Приложение I, лист 6. [18]

Рука C попыталась внести коррективы в целое, повысив его связность; однако некоторые ремарки и речевые префиксы отсутствуют, а существующие ремарки иногда неверны. (В дополнениях III и IV Мор произносит свой монолог перед тем, как войти.)

Ученые, критики и редакторы описали текст как «хаотичный» и «сведенный к бессвязности», но в 1987 году Скотт Макмиллин утверждал, что пьесу можно разыгрывать как есть; [19] и, по крайней мере, одна постановка пьесы последовала Королевской шекспировской труппой в 2005 году.

Рукопись была впервые напечатана и опубликована в 1844 году, через два с половиной столетия после ее написания, Шекспировским обществом под редакцией Александра Дайса ; и снова в 1911 году Обществом Мэлоуна под редакцией WW Грега .

Частично необходимость пересмотра пьесы была явно вызвана чисто практическими соображениями сценического искусства, помимо требований политической цензуры. Основная цель пересмотра заключалась в том, чтобы упростить пьесу, сделать ее более играбельной; хотя даже в пересмотренной версии потребовался бы минимальный состав из 13–18 взрослых и пяти мальчиков. [20] Два дополнения, III и VI, происходят в начале и конце средней трети соответственно, что дает больше времени для смены костюмов. В дополнении III представлен монолог Мора и 45-строчный диалог между двумя актерами; Дополнение VI предоставляет актерам аналогичную передышку, чтобы подготовиться к заключительной фазе пьесы. [21]

Если допустить ряд неточностей, то, скорее всего, верно, что оригинальный текст сэра Томаса Мора был написан ок. 1591–93, с особым акцентом на 1592–93, когда тема враждебности по отношению к «инопланетянам» была актуальной в Лондоне. [22] Эдмунд Тилни подверг цензуре пьесу, когда она была представлена ​​ему на утверждение в то время, из-за этой актуальности, а также из более общих соображений контроля над политическим выражением на сцене. Усилия по пересмотру трудно датировать; многие ученые отдали предпочтение c. 1596 г., хотя это дата примерно ок. 1604 тоже возможно.

Авторство

Рукопись представляет собой сложный текст, содержащий множество слоев совместного написания, редактирования и цензуры. Исследователи пьесы полагают, что первоначально она была написана драматургами Энтони Мандеем и Генри Четтлом , а несколько лет спустя сильно переработана другой командой драматургов, включая Томаса Хейвуда , Томаса Деккера и Уильяма Шекспира .

Наиболее распространенные обозначения шести рук:

Мандей, Четтл, Деккер и Хейвуд писали для «Слуг адмирала» в годы до и после 1600 года, что может укрепить идею о связи между пьесой и этой труппой. Шекспир в этом контексте кажется лишним. В своем исследовании пьесы Скотт Макмиллин допускает возможность того, что вклад Шекспира мог быть частью оригинального текста начала 1590-х годов, когда Шекспир, возможно, писал для « Людей лорда Стрэнджа» . [23]

Доказательства вклада Шекспира

В 1871 году Ричард Симпсон предположил, что некоторые дополнения к пьесе были написаны Шекспиром, а год спустя Джеймс Спеддинг , редактор произведений сэра Фрэнсиса Бэкона , хотя и отверг некоторые предложения Симпсона, поддержал приписывание Шекспиру приписанного отрывка. к Руке Д. [24] В 1916 году палеограф сэр Эдвард Маунде Томпсон опубликовал подробный анализ почерка дополнения и счел его почерком Шекспира. Доводы были подкреплены публикацией книги «Рука Шекспира в пьесе сэра Томаса Мора» (1923) [25] пятью известными учеными, которые проанализировали пьесу с разных точек зрения, и все они привели к одному и тому же положительному выводу. Второе значительное собрание ученых, задумавшихся над сэром Томасом Мором, возникло в результате семинара, который проводился во время собрания Шекспировской ассоциации Америки в Эшленде, штат Орегон, в 1983 году. В результате появилась вторая книга эссе, состоящая из восьми разных авторов: это было опубликовано как «Шекспир и сэр Томас Мор»; Очерки пьесы и ее шекспировского интереса . Это всестороннее исследование рукописи, в котором говорится, что более вероятно, чем когда-либо, что Шекспир действительно внес свой вклад в пересмотр этой пьесы. [26] Это сделало бы его единственным сохранившимся рукописным текстом, написанным Шекспиром. Хотя некоторые несогласные остаются, атрибуция была общепринятой с середины 20-го века, и большинство авторитетных изданий произведений Шекспира , включая «Оксфордский Шекспир» , включают пьесу. Он был поставлен с именем Шекспира, включенным в число авторов Королевской шекспировской труппой в 2005 году. Этот вопрос поддерживался и оспаривался в течение длительного периода на основании свидетельств литературного стиля и отличительного почерка Шекспира . Строки из «Руки D» «теперь общеприняты как произведение Шекспира». [27] [28] Если идентификация Шекспира верна, эти три страницы представляют собой единственные сохранившиеся образцы почерка Шекспира, за исключением нескольких подписей на документах. Рукопись с ее многочисленными исправлениями, удалениями и вставками позволяет нам увидеть Шекспира в процессе сочинения. [29]

Доказательства идентификации Шекспира как Руки D бывают разных типов:

Первоначальное восприятие Симпсона и Спеддинга в 1871–1872 годах основывалось на литературном стиле, содержании и политических взглядах, а не на палеографических и орфографических соображениях. Рассмотрим один пример того, что привлекло внимание к стилю Hand D.

Во-первых, от сэра Томаса Мора, Приложение IIc, 84–87:

Для других негодяев, по воле их фантазий,
С той же рукой, собственными причинами и собственной правотой,
Нападет на тебя акулой , а мужчины любят хищных рыб.
Питались бы друг другом.

Далее, из Кориолана , I, i, 184–188:

В чем дело,
Что в этих нескольких местах города
Вы жалуетесь на благородный Сенат, который
(Под богами) держать тебя в страхе, что еще
Будут ли питаться друг другом?

В-третьих, Троил и Крессида , I, iii, 121–124:

И аппетит, вселенский волк
(Так что вдвойне поддерживается волей и силой)
Должен сделать волей-неволей всеобщую добычу,
И последний доедает себя. [30]

Наконец, Перикл, князь Тира , II, I, 26–32:

3-й рыбак: ...Хозяин, я удивляюсь, как рыбы живут в море.
1-й Рыбак: Да, как люди выходят на берег; великие съедают
маленькие. Я ни с чем не могу сравнить наших богатых скряг
что касается кита : «он играет и кувыркается, гоня перед собой бедного малька ,
и, наконец, сожрать их всех одним глотком.

Многие подобные особенности в дополнении «Рука D» к сэру Томасу Мору впервые привлекли внимание шекспироведов и читателей и привели к более интенсивному изучению с целого ряда специализированных точек зрения.

Британская библиотека называет 147 строк пьесы «единственной сохранившейся литературной рукописью Шекспира»; куратор Зои Уилкокс утверждала, что «все доказательства указывают на то, что письмо было написано рукой Шекспира». [31] [32]

В 2016 году профессиональный палеограф Майкл Хейс представил опровержение аргументов в пользу «Руки D» в пьесе, имеющей какое-либо отношение к Шекспиру. Опубликованная в Shakespeare Quarterly , Хейс написала: «История палеографического аргумента, связывающего сэра Томаса Мора и Шекспира, представляет собой повествование, состоящее из двусмысленных терминов, заблуждений и ошибок». Далее он написал, что представленные аргументы не имеют научной ценности, поскольку не существует контрольного образца произведений Шекспира. [33] Пол Верстайн аналогичным образом утверждает, что «единственный почерк, который мы знаем наверняка, — это его… размер выборки слишком мал, чтобы можно было провести какое-либо надежное сравнение». [34]

Восприятие аудитории

Зрители «обнаруживают, что пьеса звучит более настойчиво» на страницах, приписываемых Шекспиру. Хотя предполагаемый вклад Шекспира соответствует общей теме и развивает сюжет, создается впечатление виртуозной пьесы, вставленной, но не полностью интегрированной в пьесу. Некоторые редакторы доходят до того, что задаются вопросом, читал ли Шекспир вообще какие-либо другие произведения. [35] [36]

История выступлений

Скорее всего, пьеса была написана для постановки «Люди Лорда Стрэнджа» , единственной труппы того времени, которая могла поставить столь большую и требовательную постановку, в Театре Роуз Филипа Хенслоу , который имел особые требования к постановке (большая вместимость второго уровня). платформа и специальный вольер), предусмотренные пьесой. [37] Масштабная главная роль Мора, насчитывающая более 800 строк, была предназначена для Эдварда Аллейна , единственного на тот момент актера, который, как известно, играл столь масштабные роли. После реорганизации игровых компаний в 1594 году рукопись вполне могла перейти во владение « Слуги адмирала» .

Была ли пьеса поставлена ​​в елизаветинскую или якобинскую эпоху, неясно, и есть признаки, подтверждающие обе стороны вопроса. [38] По характеру изменений и упоминанию актера Томаса Гудейла в 3.1 ясно, что он был написан для публичной сцены. [39] С тех пор ни одного записанного выступления сэра Томаса Мора не было до трехдневной студенческой постановки Биркбек-колледжа Лондонского университета в декабре 1922 года. В постановке приняли участие более 40 студентов Королевской школы в Кентербери. , 4–6 ноября 1938 г., с ПДВ Стралленом в главной роли. Первая известная профессиональная постановка пьесы состоялась 22–29 июня 1954 года в Лондонском театральном центре Ассоциации продвинутых игроков. Сначала он был исполнен в костюмах елизаветинской эпохи, а затем в современных платьях с Майклом Бейнтом в роли Мора. [40]

Сэр Томас Мор несколько раз был полностью или частично представлен в радиоспектакле: дважды в Третьей программе BBC (1948, 1956), на австрийском общественном радио ORF в 1960 году, а затем снова на BBC Radio 3 в 1983 году с Яном. МакКеллен в главной роли. [41] Маккеллен также играл эту роль в Ноттингемском театре с 10 июня по 4 июля 1964 года, в кратчайшие сроки сменив Джона Невилла , когда у последнего возникли творческие разногласия с режиссером Фрэнком Данлопом во время репетиций. [42]

Спектакль нечасто возрождался с тех пор, как в 2005 году Найджел Кук сыграл «Больше» для Королевской шекспировской компании .

Сэр Иэн Маккеллен исполнил монолог Hand D об иммигрантах на подкасте Марка Марона в ответ на феномен Трампа , а также во время своего визита в Оксфордский союз в 2017 году. [44]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Лонг, Уильям Б. Случай с книгой сэра Томаса Мора . Ховард-Хилл, редактор TH. Шекспир и сэр Томас Мор; очерки о пьесе и ее шекспировском интересе . Издательство Кембриджского университета . (1989) ISBN  0 521 34658 4 . стр. 49–54
  2. ^ Диксон, Эндрю (2016). «Жизнь Шекспира». Британская библиотека . Проверено 19 марта 2016 г.
  3. ^ Лонг, Уильям Б. Случай с книгой сэра Томаса Мора . Ховард-Хилл, редактор TH. Шекспир и сэр Томас Мор; очерки о пьесе и ее шекспировском интересе . Издательство Кембриджского университета. (1989) ISBN 0 521 34658 4 . стр. 49–54 
  4. ^ Мельчиори, Джорджио . Книга сэра Томаса Мора: драматическое единство Говард-Хилл, редактор TH. Шекспир и сэр Томас Мор; очерки о пьесе и ее шекспировском интересе . Издательство Кембриджского университета. (1989) ISBN 0 521 34658 4 . п. 78 
  5. ^ Джоуэтт 2011, стр. 134, 474–475, 479.
  6. ^ Джоуэтт 2011, стр. 134, 473–474.
  7. ^ Джоветт 2011, стр. 134, 479.
  8. ^ Джоветт 2011, стр. 134, 479.
  9. ^ Джоуэтт 2011, с. 135.
  10. ^ Джоуэтт 2011, с. 136.
  11. ^ Грег 1990, стр. xxx – xxxi; Джоуэтт 2011, стр. 132–137.
  12. ^ Грег 1990, стр. xxvi – xxvii.
  13. ^ Понедельник, Энтони. Шекспир, Уильям. и другие. Габриэли, Витторио. Мельхиори, Джорджио. редакторы. Сэр Томас Мор . Издательство Манчестерского университета (1990) ISBN 0-7190-1544-8 
  14. ^ Мец, Гарольд Г. « Голос и кредит » : Ученые и сэр Томас Мор . Ховард-Хилл, редактор TH. Шекспир и сэр Томас Мор; очерки о пьесе и ее шекспировском интересе . Издательство Кембриджского университета. (1989) ISBN 0 521 34658 4 . стр. 11–54 
  15. ^ Габриэли, Витторио. Мельчиори, Джорджио, редакторы Введение . Понедельник, Энтони. И другие. Сэр Томас Мор . Издательство Манчестерского университета. ISBN 0-7190-1544-8 . п. 1 
  16. ^ Лонг, Уильям Б. Случай с книгой сэра Томаса Мора . Ховард-Хилл, редактор TH. Шекспир и сэр Томас Мор; очерки о пьесе и ее шекспировском интересе . Издательство Кембриджского университета. (1989) ISBN 0 521 34658 4 . стр. 49–54 
  17. ^ Джоуэтт 2011, с. 345
  18. ^ Болд 1949, стр. 47–52, Макмиллин 1987, стр. 13–33.
  19. ^ Макмиллин 1987, с. 42
  20. ^ Макмиллин 1987, стр. 74–94.
  21. ^ Макмиллин 1987, стр. 44–49.
  22. ^ «Хронология английского Возрождения: некоторые исторические и культурные даты | Великие писатели вдохновляют» .
  23. ^ Макмиллин 1987, стр. 135–159.
  24. ^ Джоуэтт 2011, с. 437
  25. ^ [1] Грег, редактор WW. Рука Шекспира в пьесе сэра Томаса Мора . Издательство Кембриджского университета, 2010. ISBN 978-1108015356
  26. ^ Ховард-Хилл, редактор TH. Шекспир и сэр Томас Мор; очерки о пьесе и ее шекспировском интересе . Издательство Кембриджского университета. (1989) ISBN 0 521 34658 4
  27. ^ Эванс 1997, с. 1775 г.; Вудхуйсен 2010, с. 34
  28. ^ Томпсон 1916, с. 39
  29. ^ Бэйт 2008, с. 334.
  30. ^ Холлидей 1964, с. 457.
  31. ^ «Книга сэра Томаса Мора: единственная сохранившаяся литературная рукопись Шекспира». Британская библиотека . Проверено 31 августа 2016 г.
  32. Браун, Марк (5 октября 2022 г.). «Рукописный призыв Уильяма Шекспира к беженцам выйти в Интернет». Хранитель . Проверено 5 октября 2022 г.
  33. ^ Хейс, Майкл Л. «Неизвестная рука Шекспира в сэре Томасе Море: Томпсон, Доусон и тщетность палеографического аргумента». Шекспир Ежеквартально 67, вып. 2 (2016): 180-203.
  34. ^ Верстин.
  35. ^ Jowett 2011, стр. 18–22: «По сравнению с остальной частью пьесы, этот отрывок исключительно динамичен, поэтически резонансен и ярко запечатлен. Даже зрители, не подозревающие о проблеме авторства, часто обнаруживают, что в пьесе говорится с большей настойчивостью. здесь."
  36. ^ Уэллс 2010, с. 813
  37. ^ Макмиллин 1987, стр. 113–134, 464–473.
  38. ^ Мец, Гарольд Г. « Голос и кредит » : Ученые и сэр Томас Мор . Ховард-Хилл, редактор TH. Шекспир и сэр Томас Мор; очерки о пьесе и ее шекспировском интересе . Издательство Кембриджского университета. (1989) ISBN 0 521 34658 4 . п. 38 
  39. ^ Джоуэтт 2011, с. 96; Габриэли и Мельхиори 1990, с. 32 .
  40. ^ Габриэли и Мельчиори 1990, стр. 33–34 ; Джоуэтт 2011, с. 108.
  41. ^ Джоуэтт 2011, стр. 108–109.
  42. ^ Маккеллен.
  43. ^ Поттер 2006, стр. 450–452.
  44. ^ Маккеллан, Ян. «Сэр Ян Маккеллен | Полный адрес, вопросы и ответы | Оксфордский союз». YouTube . Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 года . Проверено 10 ноября 2020 г.

Рекомендации

Внешние ссылки