Грамматика тагальского языка (Tagalog: Balarilà ng Tagalog ) — правила, описывающие структуру выражений тагальского языка , одного из языков Филиппин .
В тагальском языке девять частей речи: существительные ( паннгалан ), местоимения ( пангалип ), глаголы ( пандива ), наречия ( пан-абай ), прилагательные ( пан-ури ), предлоги ( пан-укол ), союзы ( пангатниг ). , лигатуры ( панг-ангкоп ) и частицы .
Тагальский язык — агглютинативный , но слегка флективный язык.
Местоимения склоняются по числам , а глаголы — по направленности / залогу и виду .
Тагальские глаголы сложны и изменяются путем добавления множества аффиксов, отражающих фокус / триггер , аспект и наклонение . Ниже приведена таблица основных глагольных аффиксов , которые состоят из множества префиксов , суффиксов , инфиксов и циркумфиксов .
Условные обозначения, используемые в диаграмме:
В глаголах с объектным фокусом в завершенном и прогрессивном видах инфикс -in- часто становится префиксом ni-, если корневое слово начинается с /l/ , /r/ , /w/ или /j/ ; например, linalapitan или nilalapitan и inilagáy или ilinagáy .
При добавлении суффиксов -in и -an к слову, оканчивающемуся на гласную, вставляется вставная h . Это помогает отличить их от слов, имеющих гортанную остановку , которая обычно не пишется, за исключением случаев применения диакритических знаков , например, " basa " ( читать ) становится " basahin ", а " basa " ( быть мокрым , иначе пишется как " basâ ") становится " basain ", произносимым с гортанной остановкой.
Повелительные аффиксы нечасто используются в Маниле, но они существуют в других провинциях, где говорят на тагальском языке.
В старом тагальском языке полные и прогрессивные аспекты слова acter trigger I отмечались аффиксом «- ungm -» или «- ingm -'», в то время как «- um -» использовалось исключительно как инфинитивная форма. Правило заключается в том, что когда глагол имеет « i » в своем начальном слоге, используемый инфикс — «- ingm -», как « tingmingin » ( смотрел , полный аспект) и « tingmitingin » ( смотрит , прогрессивный аспект), в противном случае используется «- ungm -». Это случай, называемый гармонией гласных . Другая архаичная черта — когда глагол начинается с « b » или « p », которая становится « n » для полных и прогрессивных аспектов и « m » для созерцательных и инфинитивных. Слово « pasok » ( входить ) поэтому становится « nasok » (полный), « nanasok » (прогрессивный), « mamasok » (созерцательный) и « masok ». (инфинитив). Хотя они были утеряны в диалекте Манилы, они сохранились в некоторых диалектах Тагальского. Аллофоны " d " и " r " все еще в некоторой степени сохраняются, когда речь идет о глаголах типа "dating (to arrive)", но иногда они игнорируются.
Центральной особенностью глаголов в тагальском и других филиппинских языках является система спускового крючка , часто называемая залогом или фокусом . [1] В этой системе тематическая связь ( агент , пациент или другие косвенные связи — местоположение, направление и т. д.) существительного, отмеченного частицей прямого падежа, кодируется в глаголе.
Также известен как триггер агента, фокус агента, фокус актера или по аббревиатурам AT или AF. Эта глагольная форма запускает чтение прямого существительного (отмеченного как " ang ") как агента предложения. Основные аффиксы/формы в этом триггере -um- , mag- , ma- и mang- ; в то время как их производные (например, maka- , ma- -an , magsi- и т. д.) также могут функционировать как фокус актера.
Некоторые корни глаголов принимают только один из основных аффиксов для формирования триггера-актера этого глагола, например, « tingin » (смотреть), который использует только спряжение -um- в качестве формы триггера-актера. Другие корневые слова могут принимать два или более, например, « sulat » (писать), который может принимать спряжения mag- и -um- . В таких случаях разные формы глаголов могут иметь одно и то же точное значение или иметь некоторые небольшие нюансы. В случае « sulat », « magsulat » ближе к значению физического написания письма, в то время как « sumulat » ближе к значению отправки письма. [2] « sayaw » (танцевать), с другой стороны, имеет « sumayaw » и « magsayaw », которые означают одно и то же. Кроме того, существует несколько корневых глаголов, которые получают противоположные значения посредством этих аффиксов, например, в случае с « bili » (покупать), где « bumili » означает покупать, а « magbili » — продавать.
Разница между этими четырьмя формами триггеров акторов сложна, и, похоже, не существует единого правила, диктующего, когда следует использовать одну форму вместо другой. Тем не менее, запоминание аффиксов, используемых корнем глагола, и их соответствующего значения имеет важное значение при изучении тагальского языка.
Также известен как триггер пациента, фокус пациента, фокус объекта или по его инициалам OT, OF, PT или PF. Эта глагольная форма вызывает прочтение прямого существительного (отмеченного как " ang ") как пациента предложения. В этом триггере используются три основных аффикса/формы: -in- , i- и -an :
Аффиксы также могут использоваться в существительных и прилагательных: балигтаран (от балигтад , переворачивать) (обратимый), катамаран (от тамад , ленивый) (лень), касабихан (от саби , говорить) (пословица), касагутан (от сагот , ответ), баярин (от баяд — платить) (плата), букирин (от букид — ферма), лупаин (от лупа — земля), пагкакароон (от доон/роон — есть) (имеющий/появление) и пагдарасал (от дасал – молитва). Глаголы с аффиксами (чаще всего суффиксами) употребляются и как существительные, которые дифференцируются по положению ударения. Примерами являются panoórin (смотреть или просматривать) и panoorín (материалы для просмотра или компоновки), hangarín (желать) и hangárin (цель/задача), arálin (учиться) и aralín (изучение), а также bayáran (платить). и bayarán (кто-то или что-то, сдаваемое внаем).
Триггер -актор обозначает прямое существительное как агента (исполнителя) действия:
Объектный триггер обозначает прямое существительное как пациента ( получателя) действия:
Локативный триггер обозначает прямое существительное как место или направление действия или область , затронутую действием.
Благотворительный триггер обозначает прямое существительное как лицо или вещь, которые получают выгоду от действия, т. е. бенефициара действия .
Творительный падеж обозначает прямое существительное как средство, с помощью которого выполняется действие.
Триггер причины обозначает прямое существительное как причину или повод, по которому выполняется действие. Он в основном используется исключительно с глаголами эмоций.
Вид глагола указывает на прогрессивность глагола. Он определяет, произошло ли действие, происходит или произойдет. Тагальские глаголы спрягаются по времени, используя вид, а не время, что можно легко выразить с помощью фраз и предлогов времени. [3] [4]
Это служит базовой формой глагола и не отмечено аспектом. Обычно используется в модальных и сослагательных конструкциях. Также используется в стандартном тагальском языке как основа для повелительной формы глагола, добавляя местоимение второго лица, например ka/mo (вы) и kayó/ninyó (вы все), сразу после него.
Образуется путем присоединения к корню слова глагольного суффикса.
Примеры использования инфинитива в модальных предложениях:
Также известен как полный или завершенный аспект . Это подразумевает, что действие было совершено в прошлом, до момента речи или какого-то другого указанного времени. Этот аспект характеризуется:
В полном аспекте объекта trigger -in этот суффикс -in (или -hin ) удаляется. Это контрастирует с другими триггерами, где аффикс trigger остается.
Сам по себе глагол совершенного вида не обязательно подразумевает, что действие завершено. Добавление частицы na непосредственно после него усиливает представление о том, что действие фактически завершено. Сравните это с разницей между английскими простыми прошедшими и прошедшими совершенными временами.
Также известен как прогрессивный или незавершенный вид . Это подразумевает, что действие началось, продолжается и еще не завершено. Он также используется с привычными действиями или действиями, которые обозначают общие факты . Этот вид характеризуется удвоением первого слога корневого слова, за которым следует применение тех же морфологических правил, что и в случае полного вида. Если в базовой форме глагола ударение падает на последний слог, вторичное ударение обычно падает на удвоенный слог.
Это подразумевает, что действие еще не началось, но предвосхищается. Этот аспект характеризуется исключительно удвоением первого слога корневого слова.
В созерцательном аспекте триггера-актера -um- этот инфикс -um- удаляется.
Это подразумевает, что действие только что было завершено до момента говорения или до указанного времени. Этот аспект уникален тем, что не использует прямой показатель падежа ang для обозначения сфокусированного аргумента. Все существительные, связанные с глаголом в этом аспекте, отмечены только косвенными и косвенными показателями.
Часто учат, что для образования этого вида первый слог слова должен быть удвоен с последующим добавлением префикса ka- . Однако в разговорной речи вместо него используется префикс kaka- без какого-либо удвоения. За глаголом в этом виде всегда следует частица lang .
Тагальские глаголы также имеют аффиксы, выражающие грамматическое наклонение ; некоторые примеры — изъявительное , потенциальное , социальное, побудительное и распределенное.
Ориентировочная
Нагдала сия нг лихам.
" (S)он принес письмо. "
Покупайте больше людей на улице.
« Мы купили рис на рынке » .
Kumain akó.
« Я ел » .
Хинди говорит на тагальском языке.
« (S)он не говорит на тагальском языке » .
Причинная причина – Нагпа дало
сбой в работе.
« Он отправил (буквально: приказал принести) письмо своей матери » .
Распределительный ман-
нам или ками са паленгке.
« Мы ходили за покупками на рынок » .
Социальные сети – это самые
интересные вещи.
« Я ел с друзьями » .
Потенциальный язык-/
макап- на хинди, который содержит информацию на тагальском языке.
« (S)он не мог говорить на тагальском языке » .
Хотя тагальские существительные не склоняются , им обычно предшествуют частицы , указывающие на падеж . Они следуют австронезийскому выравниванию , также известному как система триггеров , которая является отличительной чертой австронезийских языков . Существует три основных падежа: прямой ( ang/si ); косвенный ( ng/ni ); и косвенный ( sa/kay ).
Прямой падеж обозначает существительное, которое имеет особое отношение к глаголу в предложении. Здесь именно глагольный триггер определяет, в какой семантической роли (агент, пациент и т. д.) находится существительное. Косвенный падеж обозначает агента или пациента, или обоих, которые не обозначены прямым падежом в предложении. Косвенный падеж обозначает место, бенефициара, инструмент и любой другой косвенный аргумент , который не обозначен прямым падежом.
В предложениях, использующих триггер-актер , прямой падеж будет обозначать агента глагола (соответствующего подлежащему в английском действительном залоге ), косвенный падеж будет обозначать пациента ( прямое дополнение ), в то время как любой другой аргумент будет обозначен косвенным падежом. В триггере-объекте происходит обратное, где прямой падеж будет обозначать пациента, а косвенный — агента. Когда используются другие триггеры-глаголы (например, локативный, бенефициарный, инструментальный, каузальный триггеры ), и агент, и пациент будут обозначены косвенным падежом, сфокусированный косвенный аргумент будет обозначен прямым падежом, а любой другой аргумент — косвенным падежом.
Одна из функций trigger в тагальском языке — кодировать определенность , аналогично использованию определенных и неопределенных артиклей (т. е. the & a) в английском языке. При этом аргумент, отмеченный прямым падежом, всегда определен. В то время как, когда аргумент пациента отмечен прямым падежом , он, как правило, неопределен, но аргумент агента будет понят как определенный, если отмечен прямым падежом. В противном случае, для придания ему неопределенности используется числительное isá (один).
Косвенная частица также используется как маркер родительного падежа . Именно по этой причине тагальский язык больше склоняется к порядку слов VOS , поскольку косвенный (объектный) аргумент, следующий непосредственно за прямым (субъектным) аргументом, может быть неверно истолкован как притяжательная конструкция. Например, в предложении выше kumain ang pusà ng isdâ можно прочитать как « кот рыбы съел ».
Наклонная частица и образованный от нее локатив похожи на предлоги в английском языке и обозначают такие вещи, как местоположение и направление.
Падежные частицы делятся на два класса : одни используются с именами людей ( собственные ), а другие — со всеми остальными именами ( употребительные ).
Распространенный косвенный показатель пишется как ng и произносится как [naŋ] . Mgá , произносится как [maˈŋa] , обозначает распространенное множественное число.
В тагальском языке , помимо аддитивного множественного числа, существует ассоциативное множественное число [5] .
Думать
(прибыл)
анг
the
лалаки.
мужчина
«Мужчина прибыл».
Накита
пила
ни Хуан
Хуан
си Мария.
Мария
«Хуан увидел Марию».
Обратите внимание, что в тагальском языке даже имена собственные требуют падежного показателя.
Пупунта
пойдет
синá
PL.NOM.ART
Елена
Елена
в
и
Роберто
Роберто
са
в
бахай
дом
ни
из
Мигель.
Мигель
«Элена и Роберто пойдут к Мигелю домой».
Насаан
Где
ang mga
ПЛ
libró?
книга
«Где книги?»
Хорошо
Есть с
Татай
Отец
анг
the
суси.
ключ
«У отца есть ключ».
Малушог
Здоровый
анг
(тот)
сангголь
малыш
нийо.
ваш(множественное число)
«Ваш ребенок здоров».
Пара
Для
кина
ПЛ
Луис
Луис
анг
the
хандан..
вечеринка
«Вечеринка для Луиса и остальных».
CC BY 4.0 WALS
Как и существительные, личные местоимения классифицируются по падежам. Как и выше, косвенные формы также выполняют функцию родительного падежа.
Последовательности местоимений: ko ikaw ( кита ), ko kayó , ko siya и ko silá .
Примеры:
Сумулат ако.
"Я написал."
Sinulatan akó ng liham.
"Он/Она/Они написали мне письмо".
Примечание: Если " ng liham " убрать из предложения, оно станет "I waswritten on"
Ибибигай это сделает.
«Я отдам это ему/ей/им».
Родительный падеж местоимений следует за словом, которое они определяют. Косвенные местоимения могут занимать место родительного падежа местоимения, но они предшествуют слову, которое они определяют.
Анг Бахай Ко.
Ангкинг Бахай.
"Мой дом."
Инклюзивное двойное местоимение kata/kitá в значительной степени исчезло из манильского диалекта. Оно сохранилось в других тагальских диалектах, особенно в тех, на которых говорят в сельской местности. Однако kitá используется для замены последовательности местоимений [глагол] ko ikaw , (я [глагол] ты).
Первое и второе двойственное местоимение « kata/kitá », относящееся к «ты и я», традиционно используется следующим образом:
Дополнительный комплект. (Манильский диалект: Mágkaibigan tayo. )
«Мы с тобой друзья». (Манильский диалект: «Мы друзья».)
Примеры:
Mágkásintahan kitá. (Мы любовники.)
Maayós áng bahay nita. (Наш дом отремонтирован.)
Приходите к нам домой. (Направления у нас красивые.)
Как упоминалось ранее, последовательность местоимений [глагол] ko ikáw (я [глагол] ты) может быть заменена на kitá .
Махал кита.
«Я люблю тебя».
Создайте комплект для этого.
«Я дам тебе денег».
Накита-кита с тиндаханом кахапоном.
«Я видел тебя вчера в магазине».
Кайбиган комплект.
«Ты мой друг».
Инклюзивное местоимение tayo относится к первому и второму лицу. Оно также может относиться к третьему лицу(ам).
Исключительное местоимение kamí относится к первому и третьему лицу, но исключает второе.
Очень важно.
«У нас (у тебя и у меня) нет риса».
Walâ kaming bigás.
«У нас (у кого-то другого и у меня, но не у тебя) нет риса».
Второе лицо единственного числа имеет две формы. Ikaw — неэнклитическая форма, а ka — энклитическая , которая никогда не начинает предложение. Форма множественного числа kayó также используется вежливо в единственном числе, подобно французскому vous .
Имена существительных в роду не имеют рода , поэтому siyaá означает он, она или они (единственное число) .
Тагальский, как и многие языки, отмечает различие T–V : при обращении к одному человеку в вежливой/официальной/уважительной обстановке вместо единственного местоимения 2-го лица используются местоимения либо из группы 2-го лица множественного числа , либо из группы 3-го лица множественного числа . Их можно использовать с или вместо итераций pô/hô, не теряя при этом никакой степени вежливости, формальности или уважения:
Пример:
английский: «Как тебя зовут?»
Случайный: Что ты хочешь?
С уважением: А какой пангаланский ниньо? или Anó'ng pangalan nilá ?
Использование таких местоимений во множественном числе вполне достаточно для выражения вежливости, официальности или уважения, особенно когда утвердительная (или отрицательная) итерация pô/hô не требуется.
Кроме того, формальные местоимения второго лица Ikaw ( Ka ), Kayo , Mo и Ninyo , формы третьего лица Niya и Siya , а также их косвенные формы Inyo , Iyo и Kaniya обычно и благоговейно пишутся с заглавной буквы , особенно в большинстве цифровых и печатных СМИ религиозной тематики и их ссылках. Пуристы, которые считают эту заглавную букву нестандартной и непоследовательной, не применяют ее при наборе текста или письме.
Указательные местоимения тагальского языка следующие.
Примечания:
- Хотя dine и dito оба означают здесь , их разница в том, что первое относится только к говорящему, а второе включает слушателя. Утрачено в стандартном филиппинском/тагальском (манильский диалект: dito), но все еще сохранилось в провинциальных диалектах, таких как Батангас. То же самое касается прямого, косвенного, косвенного, локального, экзистенциального и манеры (ближайшего к говорящему).
- Yaón — это старомодное слово, которое означает . Современное слово — iyón .
- Косвенные - это глаголы, а локативные - псевдоглаголы; например, dumito, dumidito и didito для косвенных; и narito, naririto и nandito для косвенных. Однако некоторые из них архаичны, а некоторые старомодны.
- Такие слова, как pariné, paritó, pariyón и paroón, сочетаются с pa+ (косвенное слово). Они были старомодными и/или архаичными, но все еще сохранились в диалектах.
- Сокращения: 're, 'to, 'yan, 'yun, n'yan, gan'to, gan'yan, gan're, gano'n (gayon)
*Многие носители тагальского языка могут использовать itó вместо iré/aré .
Примеры:
Как и английские прилагательные, тагальские прилагательные определяют существительное или местоимение.
Они состоят только из корня слова.
Примеры: hinóg ( спелый ), сабог ( взорвавшийся ), ganda ( красивый ).
Они состоят из корня слова и одного или нескольких аффиксов.
Примеры: тинанонг ( допрашивать ), кумакаин ( есть ), нагмамахал ( любить ).
Они образуются путем повторения всего или части корня слова.
Примеры: пуланг-пула ( действительно красный ), путинг-пути ( действительно белый ), арав-арав ( каждый день ), габи-габи ( каждую ночь ).
Это сложные слова.
Примеры: ngiting-aso ( буквально: «собачья улыбка», что означает «широкая улыбка» ), balát-sibuyas ( буквально: «луковая кожа», что означает: «плакса» ).
Здесь описываются размер, цвет, форма, запах, звук, текстура, вкус и очертания.
Примеры: мунти ( маленький ), билухаба ( овальный ), матамис ( сладкий ), малубха ( серьёзный ).
Это указывает на конкретное существительное. Оно состоит из нарицательного существительного и имени собственного. Имя собственное (начинающееся с заглавной буквы) изменяет тип нарицательного существительного.
Примеры: wikang Ingles ( английский язык ), kulturang Espanyol ( испанская культура ), pagkaing Iloko ( еда илокано ).
Это указывает число, сколько или позицию в порядке. Это имеет несколько типов.
Как и английские прилагательные, тагальские прилагательные имеют три степени сравнения.
Здесь сравнивается только одно существительное/местоимение.
Пример: maliít ( маленький ), kupas ( очищенный ), matabâ ( жирный )
Используется при сравнении двух существительных/местоимений. Имеет несколько типов.
Это высшая степень сравнения. Может быть как положительной, так и отрицательной. Используется префикс "pinaká" и слова "sobra", "ubod", "tunay", "talaga", "saksakan" и "hari ng ___", а также повторение прилагательного.
Эти степени не имеют себе равных.
В этом случае для описания используется простая/обычная форма прилагательного.
Примеры: matalino ( умный ), palatawá ( смешной ).
Это происходит, когда прилагательное сопровождается словами «medyo», «nang kauntî», «nang bahagyâ» или повторением корневого слова или первых двух слогов корневого слова.
Примеры: medyo matabâ ( немного жирный ), малакас нанг бахагья ( слегка крепкий ), малакас-лакас ( немного крепкий ), матабанг нанг каунти ( немного пресный ).
Это когда прилагательное сопровождается словами "napaka", "ubod ng", "saksakan ng", "talagáng", "sobrang", "masyadong" или повторением всего прилагательного. Описание в этой степени интенсивное.
Примеры: napakalakas ( очень сильный ), ubod ng baít ( действительно добрый ), talagáng mabangó ( по-настоящему ароматный ), sobrang makinis ( чрезмерно гладкий ).
Существуют правила, которым необходимо следовать при образовании прилагательных с префиксом «ma-».
Когда прилагательное описывает только одно существительное/местоимение, используется «ma-» и корневое слово.
Примеры: masayá ( счастливый ), maungkót ( грустный ).
Когда прилагательное описывает два или более существительных/местоимений, используется «ma-» и повторяется первый слог или первые две буквы корня слова.
Примеры: ma li liít ( маленький ), ma ga gandá ( красивый )
Слово «mgá» не нужно, если существительное/местоимение стоит сразу за прилагательным.
Пример: Ang ma gaga ndáng damít ay kasya kiná Erica at Bel. ( Красивая одежда подойдет Эрике и Белу. )
Лигатура ( pang-angkóp ) соединяет или связывает модификаторы (например, прилагательные и наречия) со словами, которые они модифицируют. Она имеет два алломорфа :
Используется, если предыдущее слово заканчивается на согласную, отличную от n . Она не объединяется с предыдущим словом, а отделяется, появляясь между модификатором и словом, которое он модифицирует.
Пример: мапагмахал на тао («любящий человек»).
Этот суффиксальный алломорф используется, если предшествующее слово заканчивается на гласную или n ; в последнем случае конечная n теряется и заменяется суффиксом:
Примеры: mabuti ng nilaláng ng Diyos («доброе творение Божие»); хувара нг мамамаян ( хуваран + мамамаян ) («идеальный гражданин»)
В тагальском языке используется множество союзов, которые могут выполнять одну из следующих функций:
Модификаторы изменяют, квалифицируют, уточняют или ограничивают другие элементы в структуре предложения. Они являются необязательными грамматическими элементами, но они изменяют значение элемента, который они модифицируют, определенным образом. Примерами модификаторов являются прилагательные (модифицируют существительные), придаточные предложения прилагательных, наречия (модифицируют глаголы) и придаточные предложения обстоятельств. Существительные также могут модифицировать другие существительные. В тагальском языке категории слов являются текучими: слово иногда может быть наречием или прилагательным в зависимости от слова, которое оно модифицирует. Если модифицируемое слово является существительным, то модификатор является прилагательным, если модифицируемое слово является глаголом, то это наречие. Например, слово «mabilís» означает «быстрый» на английском языке. Тагальское слово «mabilís» может использоваться для описания таких существительных, как «kuneho» («кролик») в «kunehong mabilís» («быстрый кролик»). В этой фразе «mabilís» использовалось как прилагательное. Это же слово можно использовать для описания глаголов, можно сказать «tumakbóng mabilís», что означает «быстро побежал». В этой фразе «mabilis» использовалось как наречие. Тагальское слово для «кролика» — «kuneho», а «ran» — «tumakbó», но они появились во фразах как «kuneho-ng» и «tumakbó-ng». В тагальском языке используется нечто, называемое «линкер», которое всегда появляется в контексте модификации. [8] Модификация происходит только при наличии линейки. В тагальском языке есть линейки -ng и na. В упомянутых примерах линейка -ng использовалась, потому что слово перед линейкой оканчивается на гласную. Второй связующий элемент, na , используется везде ( используемый в модификации na не совпадает с наречием na , которое означает «теперь» или «уже»). Наличие энклитик -ng и na является хорошим признаком того, что в предложении есть модификация. Эти связующие элементы могут появляться до или после модификатора.
В следующей таблице [9] суммировано распределение линкера:
В следующих таблицах показан возможный порядок слов в именной фразе, содержащей модификатор. [10] Поскольку порядок слов в тагальском языке гибкий, существуют и другие возможные способы произнесения этих фраз. Чтобы узнать больше о порядке слов в тагальском языке, перейдите в раздел «Порядок слов».
В тагальском языке есть энклитические частицы, несущие важную информацию, передающую различные нюансы смысла. Ниже приведен список энклитических частиц тагальского языка.
Порядок, указанный выше, — это порядок, в котором следуют частицы, если они используются в сочетании друг с другом. Более краткий список порядков односложных частиц из Rubino (2002) приведен ниже. [11]
Частицы na и pa не могут использоваться вместе друг с другом, так же как pô и hô .
Примечание для « daw / raw и rin / din »: если предшествующая буква — согласная, за исключением y и w, то буква d используется в любом слове, наоборот для r, например, pagdárasal вместо pagdádasal.
Хотя в повседневной речи это правило часто игнорируется.
Слова daw и raw , которые означают «он сказал»/«она сказала»/«они сказали», иногда присоединяются к настоящим переводам «он сказал»/«она сказала», что является sabi niyá , и «они сказали», что является sabi nilá . Они также присоединяются к тагальскому «ты сказал», что является sabi mo . Но на этот раз и daw , и raw означают «предположительно/по сообщениям».
Хотя слово kasí является исконно тагальским словом, означающим «потому что», а не сленгом, оно до сих пор не используется в официальной письменной речи. Тагальское слово для этого — sapagká't или sapagkát . Таким образом, формальная форма Batà pa kasí — Sapagká't batà pa или Sapagkát batà pa . Иногда это слово сокращается до pagká't или pagkát , поэтому Sapagká't batà pa также пишется как Pagká't batà pa или Pagkát batà pa . И в формальном, и в повседневном письме и речи дахиль са (наклонная форма каси ; таким образом, его точный перевод — «из-за») также является синонимом сапагкат ( сапагкат ), поэтому замена Сапагка'т бата па вместо Batà pa kasí — это Dahil sa batà pa . Большую часть времени в устной и письменной речи (в основном каждый день, а иногда и официально) слово dahil sa , как тагальское слово «потому что» сокращается до dahil , поэтому Dahil sa batà pa произносится просто как Dahil batà pa .
В тагальском языке гибкий порядок слов по сравнению с английским. В то время как глагол всегда остается в начальной позиции, порядок дополняющих словосочетаний, которые следуют за ним, является гибким. Пример, приведенный Шактером и Отанесом, можно увидеть в (1).
Нагбигай
отдал
ng=libró
GEN =книга
са=бабушка
ДАТ =женщина
анг=лалаки
НОМ = человек
(Крегер, 1991: 136 (2))
Мужчина дал женщине книгу.
Гибкость порядка слов в тагальском языке можно увидеть в (2). Существует шесть различных способов сказать «Мужчина дал женщине книгу» на тагальском языке. Следующие пять предложений, наряду с предложением из (1), включают те же грамматические компоненты и все грамматически идентичны и идентичны по значению, но имеют разный порядок.
Принципы в (3) помогают определить порядок возможных дополнений именных фраз. [12] В базовом предложении, где пациент берет именительный падеж, принципы (i) и (ii) требуют, чтобы действующее лицо предшествовало пациенту. В примере (4a) пациент, 'liham' (буква), берет именительный падеж и удовлетворяет принципам (i) и (ii). Пример в (4b) показывает, что противоположный порядок агента и пациента не приводит к неграмматически неправильному предложению, а скорее к неестественному в тагальском языке.
В примере (5) глагол 'binihag' (captivated) отмечен для действительного залога и приводит к тому, что действующее лицо (' Kuya Louis' ) берет именительный падеж. Пример (5) не удовлетворяет принципам (i) и (ii). То есть, принцип (i) требует, чтобы Действующее лицо (' Kuya Louis' ) предшествовало всем остальным аргументам. Однако, поскольку Действующее лицо также берет именительный падеж, принцип (ii) требует, чтобы фраза ' Kuya Louis' стояла последней. Предпочтительный порядок деятеля и пациента в активных предложениях тагальского языка все еще обсуждается. Поэтому мы можем предположить, что существует два «неотмеченных» порядка слов: VSO или VOS.
Бинихаг
PERF -захват- OV
si=Куя Луис
НОМ =старший брат Луис
ng=кагандахан
ГЕН =красота
ni=Эмма
ГЕН = Эмма
(Крегер, 1991: 137 (5))
Старший брат Луис был очарован красотой Эммы.
Изменение порядка слов и триггера обычно соответствует изменению определенности ("the" vs "a") в английском языке. Пример (6) показывает изменение порядка слов, вызванное косвенным "ng". Пример (7) показывает изменение порядка слов, вызванное прямым "ang".
Б(ин)аса
П = читать
нг
ИНДИР
тао
человек
анг
ДИР
libró.
книга
Человек прочитал книгу.
Б(ум)аса
А = читать
анг
ДИР
тао
человек
нг
ИНДИР
libró
книга
Человек прочитал книгу.
Порядок слов может быть инвертирован (в тагальской грамматике это называется Kabalikáng Anyô ) с помощью маркера инверсии ' ay ' ( 'y после гласных в неформальной речи, обычно не используется в письме). Вопреки распространенному мнению, это не связка ' to be', поскольку ' ay' не ведет себя как экзистенциальный маркер в структуре SVO, а инвертированная форма VSO не требует 'ay' , поскольку экзистенциальность обозначается маркировкой падежа. Небольшая, но необязательная пауза в речи или запятая в письме могут заменить маркер инверсии. Эта конструкция часто рассматривается носителями языка как формальная или литературная.
В этой конструкции (инверсия ay) «ay» появляется между передним компонентом и остальной частью предложения. Передний компонент в конструкции включает местоположения и наречия. Пример (8)-(11) показывает перевернутую форму предложений в предыдущих примерах выше.
Анг
ДИР
бата
ребенок
ай
ай
кумаканта
пение
Ребенок поет.
Анг
ДИР
сербеса
пиво
'у
ай
iniinom
питьевой
нила
их
Они пьют пиво.
Анг
ДИР
mga=далага
ПЛ =девушки
'у
ай
магаганда.
красивый
Девочки прекрасны.
Анг
ДИР
улан
дождь
ай
ай
малакас
сильный
Дождь сильный.
В (8) и (11) передний компонент является субъектом. С другой стороны, в (9) передний компонент является объектом. Другим примером переднего компонента в тагальском языке являются wh-фразы . Wh-фразы включают вопросительные вопросы, которые начинаются с: who, what, where, when, why и how. В тагальском языке wh-фразы встречаются слева от предложения. Например, в предложении «Who are you?» , которое переводится как « Sino ka?» , встречается слева от предложения. Синтаксическое дерево этого предложения находится в (12a). Как мы видим в (12a), позиция комплементатора является нулевой. Однако в случае, когда присутствует явный комплементатор, Sabbagh (2014) предлагает, чтобы wh-фраза опускалась от Spec, CP и примыкала к TP, когда C является явным (12b). Операция (12b) известна как понижение WhP.
Эта операция понижения также может применяться в предложениях для учета начального порядка слов глагола в тагальском языке. Анализ понижения подлежащего гласит, что «подлежащее опускается из Spec, TP и примыкает к проекции, в которой доминирует TP.». [13] Если мы используем пример из (2), Nagbigáy ang lalaki ng libró sa babae. и применим понижение подлежащего, мы увидим синтаксическое дерево в (13a). Если мы опустим подлежащее, ang lalaki, на промежуточную позицию внутри VP, мы сможем достичь порядка слов VOS и все еще удовлетворить понижение подлежащего. [13] Это можно увидеть в (13b).
Понижение мотивируется просодическим ограничением, называемым WeakStart. [14] Это ограничение в значительной степени основано на фонологической иерархии . Это ограничение требует, чтобы первый фонологический элемент в фонологическом домене был ниже в просодической иерархии, чем элементы, которые следуют за ним в том же домене. [15]
Есть три слова-отрицания: хинди , валя и хуваг .
Хинди отрицает глаголы и уравнения. Иногда сокращается до 'dî .
Walâ — противоположность may и mayroón («есть»).
Huwág используется для выражения отрицательных команд. Может использоваться для инфинитива и будущего времени. Сокращается как 'wag .
Существуют две (или более) специальные отрицательные формы для распространенных глаголов:
Вопросительные слова тагальского языка: alín , anó , bákit , gaáno , gaálin , makáilan , ilán , kailán , kaníno , kumustá , magkáno , nakaníno , nasaán , níno , paáno , pasaán , saán , tagasaán и síno . За исключением bakit , kamustá(maáno) и nasaán , все вопросительные слова имеют необязательные формы множественного числа, которые образуются путем редупликации. Они используются, когда задающий вопрос ожидает ответа во множественном числе, и могут называться wh-фразами. Синтаксическое положение этих типов фраз можно увидеть в (12a).
Алинг
Который
палда
юбка
анг
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
смак
нравиться
мо?
ты
Какая юбка вам нравится?
Ано
Что
анг
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
гинагава
делает
мо?
ты?
Что ты делаешь?
Бакит
Почему
наса
в
Барселона
Барселона
сила?
они
Почему они в Барселоне?
Кайлан
Когда
ууви
иди домой
си-=Виктор
Виктор
Когда Виктор вернется домой?
Насаан
Где
si=Антония?
Антония
Где Антония?
Gaano (от ga- + anó ) означает как, но используется для выяснения качества прилагательного или наречия. Корневое слово модификатора имеет префикс ga- в этой конструкции (16a). Ilán означает сколько (16b). Kumustá используется для выяснения того, как что-то есть (есть). (16c) Оно часто используется в качестве приветствия со значением « Как дела?» . Оно произошло от испанского ¿cómo está? . Magkano (от mag- + gaano ) означает сколько и обычно используется для выяснения цены чего-либо (16d). Paano (от pa- + anó ) используется для выяснения того, как что-то сделано или произошло (16e).
Гаано
Как
ка
ты
катагаль
длинный
са
в
Монреаль?
Монреаль?
Как долго вы пробудете в Монреале?
Иланг
Сколько
таон
год
ка
ты
на?
сейчас?
Сколько тебе лет?
Кумуста
Как
ка?
ты?
Как вы?
Магкано
Сколько
анг
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
котсенг
машина
iyón?
что
Сколько стоит эта машина?
Паано
Как
мо
ты
гагавин?
делать
Как вы это сделаете?
Гаалин
Сколько
galing
от
дито
здесь
ханган
к
дон?
там
Сколько времени займет дорога отсюда туда?
Nino (от ni + anó ) означает кто , чей и кого (18a). Это косвенная и родительная форма от sino . Sino (от si + anó ) означает кто и кого и это в прямой форме (18b). Kanino (от kay + anó ) означает кого или чей (18c). Это косвенная форма от sino (кто).
Гинава
ПРОШЛОЕ =делать
Нино?
ВОЗ
Кто это сделал?
китайско
ВОЗ
сия
она/он
Кто он/она?
Канино
Чей
это
этот
Чье это?