stringtranslate.com

олени Санта Клауса

Парадная платформа с моделью оленей и саней Санты на параде Санта-Клауса в Торонто , 2009 г.

В традиционной праздничной легенде и популярной культуре говорится, что олени Санта-Клауса тянут сани по ночному небу, чтобы помочь Санта-Клаусу доставить подарки детям в канун Рождества .

Количество персонажей- оленей и имена, данные им (если таковые имеются), различаются в разных версиях, но в Соединенных Штатах и ​​Канаде чаще всего цитируются восемь из них, перечисленных в поэме Клемента Кларка Мура 1823 года «Визит Святого Николая» , произведении, которое в значительной степени способствовало тому, что олени стали широко известны. [1] В оригинальной поэме имена оленей указаны как Дэшер, Дэнсер, Прэнсер, Виксен, Комет, Купидон, Дандер и Бликсем. [примечание 1] [3] [4]

Популярность сборника сказок Роберта Л. Мэя 1939 года «Рудольф — красноносый олень » и рождественской песни Джина Отри 1949 года « Рудольф — красноносый олень » привели к тому, что Рудольфа часто включали в качестве девятого персонажа.

В художественной литературе, музыке, кино и на телевидении появлялось множество других вариаций названий и номеров оленей.

Происхождение и история

Один олень

Иллюстрация к первому стиху « Старый Сантеклаус с большим удовольствием », 1821 г.

Первое упоминание о санях Санты, запряженных оленями, появляется в « Старом Сантеклаусе с большим восторгом », иллюстрированной детской поэме 1821 года, опубликованной в Нью-Йорке. [5] [6] Имена автора и иллюстратора неизвестны. [6] Поэма с восемью цветными литографическими иллюстрациями была опубликована Уильямом Б. Джилли в виде небольшой книги в мягкой обложке под названием « Друг детей: новогодний подарок для малышей от пяти до двенадцати лет » . [7] Иллюстрация к первому куплету изображает сани с табличкой «НАГРАДЫ», которые тянет безымянный один олень.

Восемь оленей

Стихотворение Клемента С. Мура 1823 года «Визит Святого Николая» (также известное как « Это была ночь перед Рождеством ») во многом легло в основу современных рождественских преданий, включающих в себя восемь поименованных оленей. [8]

Восемь оленей, как они были изображены в первой публикации « Рассказа о визите Святого Николая» в 1823 году.

Стихотворение было впервые опубликовано в газете Sentinel of Troy, штат Нью-Йорк , 23 декабря 1823 года. Все восемь оленей были названы, первые шесть — Дэшер, Дэнсер, Прэнсер, Виксен, Комет и Купидон, а последние два — «Дандер» и «Бликсем» (что означает « гром » и « молния ») [9]. Соответствующая часть стихотворения гласит:

Быстрее орлов его скакунов они прилетели,
И он свистел, и кричал, и звал их по именам:
«Сейчас! Дэшер, сейчас! Танцор, сейчас! Прэнсер и Виксен,
«Вперед! Комета, вперед! Купидон, вперед! Дандер и Бликсем;
«На вершину крыльца! На вершину стены!
«А теперь мчитесь! мчитесь! мчитесь все!»

Восемь оленей, изображенные в рукописной книге « Визит святого Николая» Клемента С. Мура 1860-х годов.

Мур несколько раз менял имена последних двух оленей; [9] в версии поэмы начала 1860-х годов, написанной в качестве подарка другу, они названы «Donder» и «Blitzen» (с измененной пунктуацией и подчеркнутыми именами оленей). Donder — это стандартное голландское слово , означающее «гром», в то время как Blitzen происходит от стандартного голландского bliksem , «молния», под влиянием немецкого Blitz , а также помогает ему рифмоваться с «Vixen». [10] Соответствующая часть гласит:

Быстрее орлов его скакунов они примчались,
И он свистел, и кричал, и звал их по именам:
«Сейчас, Дэшер! Теперь, Танцор! Теперь, Прэнсер и Виксен!
Вперед, Комета! Вперед, Купидон! Вперед, Дондер и Блитцен!
На вершину крыльца! На вершину стены!
Теперь мчитесь! мчитесь! мчитесь все!»

Напечатано в «Американской антологии», 1787–1900 , 6-е издание между 1900 и 1909 годами.

Когда Эдмунд Кларенс Стедман собрал поэму в своей «Американской антологии» (1787–1900) , он также использовал «Дондер» и «Блитцен», выделив эти имена курсивом. [11]

Современное немецкое написание «Donner» вошло в употребление только в начале 20-го века, много позже смерти Мура. [9]

Десять оленей Л. Фрэнка Баума

В рассказе Л. Фрэнка Баума «Жизнь и приключения Санта-Клауса» (1902) приводится список из десяти оленей, ни один из которых не соответствует тем, что есть в «Визите Святого Николая» . Главные олени Санты — Флосси и Глосси, а также он собирает других, которых зовут Гонщик и Иноходец, Безрассудный и Бесстрашный, Бесстрашный и Бесподобный, Готовый и Устойчивый. [12]

Рудольф, красноносый олень

История Рудольфа была первоначально написана в стихах Робертом Л. Мэем для сети универмагов Montgomery Ward в 1939 году и опубликована в виде книги, которую предлагалось дарить детям в магазине на Рождество . [13]

Появления в популярных СМИ

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Названия Dunder и Blixem происходят от голландских слов, обозначающих гром и молнию , соответственно. Сейчас используются немецкие написания «Donner» и «Blitzen». [2]

Ссылки

  1. ^ Мур, Клемент С. (2 декабря 1823 г.). «Рассказ о визите Святого Николая». Troy Sentinel . стр. 2. Получено 12 декабря 2008 г.
  2. ^ Эмери, Дэвид. «Donner, Donder, or Dunder?». ThoughtCo. Архивировано из оригинала 14 октября 2017 г. Получено 30 декабря 2022 г.
  3. ^ Джефферс, Гарри Пол (2001). Легенды Санта-Клауса . Миннеаполис: Lerner Publications. стр. 85. ISBN 9780822549833.
  4. ^ Трифельдт, Лори (2008). Люди и места: Специальный сборник . Сэнгер, Калифорния: Книги Quill Driver. п. 77. ИСБН 9781884956713.
  5. ^ Боулер, Джерри (2000). Всемирная энциклопедия Рождества . Торонто: McClelland & Stewart Ltd. стр. 199. ISBN 0-7710-1531-3.
  6. ^ ab Bowler, Gerry (2005). Санта-Клаус: биография. McClelland & Stewart Ltd. стр. 37. ISBN 978-0-7710-1668-4.
  7. ^ «Новогодний подарок для самых маленьких от пяти до двенадцати лет». Друг детей . III . Бродвей, Нью-Йорк: Джилли, Уильям Б. 1821.
  8. ^ Сифкер, Филлис (1997). Санта-Клаус, последний из диких людей: происхождение и эволюция Святого Николая, охватывающая 50 000 лет . Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company. стр. 4. ISBN 0-7864-0246-6.
  9. ^ abc Goodwin, George (2019). Рождественские традиции: празднование рождественских преданий. Лондон: Британская библиотека . стр. 84. ISBN 978-0-7123-5294-9. OCLC  1120057499.
  10. ^ «Доннер или Дондер». 23 декабря 2014 г.
  11. ^ Стедман, Эдмунд Кларенс (ред.). Американская антология, 1787-1900 (6-е изд.). Бостон, Хоутон, Миффлин и компания. стр. 15.
  12. ^ Баум, Л. Франк (1902). Жизнь и приключения Санта-Клауса. Индианаполис: Компания Боуэна-Меррилла. стр. 160.
  13. Ук Ким (17 декабря 2012 г.). «Йольский смех, йольский плач: 10 вещей, которые вы не знали о любимых праздничных песнях (В то время как в воздухе витает праздничное настроение, TIME более подробно рассматривает некоторые странные истории, стоящие за нашими любимыми сезонными мелодиями)». Time .– «Рудольф, красноносый олень» (стр. 3)
  14. ^ Уитберн, Джоэл (2004). Рождество в чартах (1920–2004) . Висконсин: Record Research Inc. ISBN 0-89820-161-6.
  15. ^ "Let's Go Dancing with Santa". YouTube. 15 октября 2015 г. Архивировано из оригинала 21 декабря 2021 г. Получено 14 января 2019 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки