stringtranslate.com

Ономастикон (Евсевий)

Ранняя современная гравюра Евсевия на дереве

Ономастикон ( греч . Ὀνομαστικόν , Onomastikon ), более полно О топонимах в Священном Писании ( Περὶ τῶν Τοπικῶν Ὀνομάτων τῶν ἐν τῇ Θείᾳ Γραφῇ Peri tōn Topikōn Onomatōn tōn en tē Theia Graphē ) — справочник исторических памятников IV века . и текущие на тот момент топонимы в Палестине и Трансиордании , составленные Евсевием , епископом Кесарии .

Ономастикон занимает неудобное положение между древними жанрами географии и лексикографии , вбирая элементы обоих , но не являясь членом ни одного из них. [1] Эта книга широко считается самой важной книгой по изучению Палестины в римский период . [2] [3] [4]

Фон

Описание своего метода Евсевием, который писал: «Я соберу записи из всего богодухновенного Писания и сгруппирую их по начальным буквам, чтобы можно было легко понять, что разбросано по всему тексту» [5] подразумевает, что у него не было подобной книги, по которой он мог бы работать; его работа полностью оригинальна и основана только на тексте Библии. [6] Другие предполагают, что Евсевий имел в своем распоряжении ранние римские карты Римской империи, с которыми он мог работать и которые позволяли ему записывать точные расстояния между местами в римских милях. [7] Излишне говорить, что это нововведение оказалось очень полезным для современных исследований. Из примерно 980 библейских и новозаветных названий мест, содержащихся в этих произведениях, Евсевий отождествляет около 340 с местами, известными в его время.

Основным источником Ономастикона является Ватиканский кодекс , гр. 1456 год, датируемый 11 или 12 веком. Клостерманн опубликовал научное издание рукописи в 1904 году, используя дополнительно четыре других рукописи. Рукопись Codex Vaticanus зависит от рукописи Codex Parisinus Gr 464, датируемой 16 веком. Эти две рукописи были отредактированы и опубликованы Лагард в 1870 году.

Евсевий систематизирует свои записи в отдельные категории в соответствии с их первыми буквами. Записи о Джошуа под Тау , например, гласят следующее: [8]

Тина (Кина, 15:22): из колена Иуды.

Телем (15:24): из колена Иуды.
Тессам ([Азем] 15:29): из колена Иуды.

Тир ([Зер] 19:35): из колена Неффалима.

Под каждой буквой записи упорядочены сначала по книге, в которой они находятся, а затем по их месту в этой книге. Почти во всех записях своего географического опуса Евсевий приводит соответствующие расстояния в римских « вехах » ( semeia ) от основных ориентиров, таких как Иерусалим , Бейт-Губрин (Элевтерополис), Хеврон , Птолемаида , Кесария и т. д. В «Ономастиконе » Евсевия расстояния между каждой «вехой» обычно составляли 1600–1700 метров, хотя стандартная римская миля составляла 1475 метров. Поскольку большинство деревень в Ономастиконе находятся далеко от дорог, построенных римлянами, ученые пришли к выводу, что Евсевий не собирал географическую информацию с карт, основанных на основных исследованиях, а скорее собирал информацию из какого-то другого источника. [9]

Если на этом месте или поблизости есть современный город, Евсевий отмечает это в соответствующей записи. « Теребинф », например, описывает Сихем как «недалеко от Неаполя», современного Наблуса , а « Тофет » расположен «в пригороде Иерусалима». [8]

Дата

Ономастикон традиционно датируется периодом до 324 года на основании редких упоминаний в нем христианства и полного отсутствия упоминаний о постройках Константина Великого на Святой Земле. В работе также описываются традиционные религиозные обряды у дуба Мамре, как если бы они все еще существовали, хотя известно, что они были подавлены вскоре после 325 года, когда на этом месте была построена церковь. [10] Евсевий ссылается на лагерь Легио X Фретенсис в Айле (на юге Израиля, недалеко от современных Акабы и Эйлата ); X Fretensis, вероятно, был перенесен из Иерусалима в Аилу при Диоклетиане (годы правления 284–305). [11]

Иероним предоставил латинский перевод Ономастикона Евсевия , который Иероним перевел в 388 году, когда жил в Вифлееме. [12] [13] Латинское издание Иеронима включает различные обозначения, основанные на различных рукописях, доступных ему. Эта латинская версия Ономастикона Евсевия стала основным источником исследований Израиля на Западе. [12] Издание, опубликованное Полем де Лагардом, включает латинский труд, составленный Иеронимом под названием Hieronymi de Situ et Nominibus Locorum Hebraicorum Liber («Книга Иеронима о местоположении и названиях еврейских мест»). [12]

Язык

Евсевий составил свой труд на греческом языке , хотя латинский перевод Ономастикона был сделан Иеронимом чуть более полувека спустя. Греко-римские референты используются Евсевием в его Ономастиконе для еврейских имен, таких как Аилиа для Иерусалима , Никополис для Эммауса , Диосполис для Лидды ( Лод ), Элевтерополис для Бейт-Губрин , Азотус для Ашдода , Ямния для Явне , Неаполис для Сихема , Скифополь. для Бейт-Шеана , Диокесария для Сепфориса , Филадельфия для Аммана и Птолемаида для Акко .

Демография

Полное демографическое разнообразие Израиля в IV веке нашей эры до конца не известно. Однако Евсевий, живший в Бейт-Губрине (Элевтерополисе), кратко говорит об этническом составе страны, главным образом, в той части страны, которая была ему наиболее знакома. Из четырнадцати записей, в которых он упоминает этнические детали города, одиннадцать из этих поселений были еврейскими, а именно: Экрон, Анеа (предположительно Хирбет Гувейн эт-Тахта , ныне руины), [14] Дебир [ так в оригинале ], Эн-Геди , Эштемо , Хорма, Талька, Иутта , [15] Ниневия [ так в оригинале ], [16] Наара и Кармил (случайно упомянутые Зифом); одна самаритянская деревня: Тирца (Ферсила) в Батанее ; [17] и два христианских поселения: Анея и Джаттир . [18] В городе Дебир [ так в оригинале ], который назывался « Дабейра на горе Фавор, в границах Диокесарии » в Нижней Галилее, проживало значительное еврейское население. [18] [19]

Издания

(В настоящем издании греческий и латинский тексты появляются не параллельно, а последовательно: сначала латинский, затем греческий. Редактор снабжает материал ссылками на библейские и другие источники, без вступительных примечаний и комментариев)
(Первое критическое издание Ономастикона)
(Предоставляет английский перевод как греческого текста Евсевия, так и латинского перевода Иеронима)
(Издание триглотта на греческом, латинском и английском языках, с примечаниями и комментариями)

Рекомендации

  1. ^ Барнс, Константин и Евсевий , 106.
  2. ^ Евсевий; GSP Фриман-Гринвилл; Руперт Л. Чепмен; Джоан Э. Тейлор; Сен-Жером (2003). Ономастикон: Палестина в Хартии четвертого века нашей эры. ISBN 978-965-220-500-1.
  3. ^ Р. Стивен Нотли и Зеев Сафрай , Евсевий, Ономастикон - издание Triglott с примечаниями и комментариями , Введение
  4. Хагит Сиван (14 февраля 2008 г.). Палестина в поздней античности. ОУП Оксфорд. ISBN 978-0-19-160867-4. Словесная карта Палестины, Ономастикон... По сути, «Палестина Ономастикона» представляла собой воссоздание библейской земли обетованной, время от времени обновляемой.
  5. ^ Ономастикон с. 2.14 и след., кв. и тр. Барнс, Константин и Евсевий , 107.
  6. ^ Барнс, Константин и Евсевий , 106–7.
  7. ^ Йоэль Элицур, Древние топонимы в Эрец-Исраэль, сохранившиеся у арабов - лингвистические аспекты , Еврейский университет: Иерусалим, 1992, Введение.
  8. ^ аб Барнс, Константин и Евсевий , 107.
  9. ^ Бенджамин Исаак и Исраэль Ролл, Римские дороги в Иудее I - Дорога Легио-Скифополь , Международная серия BAR , Оксфорд, 1982, стр. 12 дои : 10.30861/9780860541721
  10. ^ Барнс, «Ономастикон», 413.
  11. ^ Барнс, «Ономастикон», 413 н. 4.
  12. ^ abc Крашовец, Йоже (2009). Рофе, А .; Сигал, М.; Талмон, С. ; Талшир, З. (ред.). «Фонетические факторы транслитерации библейских имен собственных на греческий и латынь». Textus — Исследования библейского проекта Еврейского университета . 24 . Издательство Еврейского университета Magnes Press : 17. OCLC  761216587.
  13. ^ Ричард, Сюзанна (2003), Ближневосточная археология: читатель , EISENBRAUNS, стр. 442, ISBN 978-1-57506-083-5
  14. ^ Чепманн III, RL; Тейлор, Дж. Э. , ред. (2003). Палестина в четвертом веке нашей эры: Ономастикон Евсевия Кесарийского . Перевод GSP Freeman-Grenville. Иерусалим: Хартия. п. 110. ИСБН 965-220-500-1. ОСЛК  937002750.
  15. ^ Евсевий, Ономастикон - Топонимы Божественного Писания , (ред.) Р. Стивен Нотли и Зеев Сафрай , Брилл: Лейден 2005, стр. 104 (§545)
  16. ^ Чепманн III, RL; Тейлор, Дж. Э. , ред. (2003). Палестина в четвертом веке нашей эры: Ономастикон Евсевия Кесарийского . Перевод GSP Freeman-Grenville. Иерусалим: Хартия. п. 75 (Ниневия II). ISBN 965-220-500-1. ОСЛК  937002750.
  17. ^ Хамитовский, Ицхак (2007). «Между Фирцей и Тирцой (Терсилой) в ономастиконе Евсевия и происхождение Менахема Бен Гади». Бейт Микра: Журнал по изучению Библии и ее мира (на иврите). 1 (52). Иерусалим: Институт Бялика: 50. JSTOR  23509675.
  18. ^ аб Нотли, RS; Сафрай З. , ред. (2005). Евсевий, Ономастикон: Топонимы Божественного Писания . Бостон / Лейден: Э. Дж. Брилл. п. xvii (Введение). ISBN 0-391-04217-3. ОКЛК  927381934.
  19. ^ Чепманн III, RL; Тейлор, Дж. Э. , ред. (2003). Палестина в четвертом веке нашей эры: Ономастикон Евсевия Кесарийского . Перевод GSP Freeman-Grenville. Иерусалим: Хартия. п. 47 (Дабейра II). ISBN 965-220-500-1. ОСЛК  937002750.

Внешние ссылки