Трансильванский саксонский — родной немецкий диалект трансильванских саксов (немецкий: Siebenbürger Sachsen , румынский : Saşi transilvăneni/transilvani ), группы этнического немецкого меньшинства из Трансильвании , исторического региона , расположенного в центральной Румынии , а также является одним из трех старейших этнических Немецкие и немецкоязычные группы немецкой диаспоры в Центральной и Восточной Европе , наряду с балтийскими немцами (нем. Deutsch-Balten ) и ципсерскими немцами (нем. Zipser Sachsen ). [2] [3] Кроме того, трансильванские саксы являются старейшей этнической немецкой группой из всех остальных, образующих более широкую общину немцев Румынии .
Диалект известен под эндонимом Siweberjesch Såksesch или просто Såksesch ; на немецком языке как Siebenbürgisch-Sächsisch , Siebenbürgisch-sächsischer Dialekt/Mundart или Die siebenbürgisch-sächsische Sprache (устаревшее немецкое написание: Siebenbürgisch Teutsch ); на трансильванском диалекте ландлеров как Soksisch ; по- венгерски как erdélyi szász nyelv ; и на румынском языке как Limba săsească , săseşte или диалектул săsesc .
В лингвистическом отношении трансильванско-саксонский диалект очень близок к люксембургскому (особенно по словарному запасу ). Это связано с тем, что многие предки современных трансильванских саксов произошли из современного Люксембурга еще в 12 веке, особенно в районе современного графства Сибиу (нем. Kreis Hermannstadt ), в рамках процесса Ostsiedlung . В их случае процесс колонизации Остсидлунга происходил на юге, юго-востоке и северо-востоке Трансильвании в целях экономического развития, охраны самых восточных границ бывшего Венгерского королевства , а также добычи полезных ископаемых, особенно в районе Бистрицы (нем. Bistritz или Nösen, архаичная форма ). [4]
Следовательно, на трансильванско-саксонском диалекте говорили на юге, юго-востоке и северо-востоке Трансильвании со времен высокого средневековья . [5] [6] Кроме того, трансильванско-саксонский диалект также похож на диалект зипсерского немецкого (немецкий: Zipserdeutsch или Zipserisch ), на котором говорят зипсеры в Спише (немецкий: Zips ), северо-восточной Словакии , а также в Марамуреше (т.е. уезде Марамуреш). ) и Буковина (т.е. уезд Сучава ), северо-восточная Румыния. [7]
Есть два основных типа или разновидности диалекта, а именно северный трансильванский саксонский ( немецкий : Nordsiebenbürgisch ), на котором говорят в Нёснерланде ( румынский : tara Năsăudului ), включая диалект Бистрицы , и южно-трансильванский саксонский (немецкий: Südsiebenbürgisch ), в том числе большинство в частности, диалект Сибиу (нем. Hermannstadt ). В процессе своего развития трансильванско-саксонский диалект испытал также влияние румынского и венгерского языков . [8] В настоящее время, учитывая относительно небольшое количество носителей языка во всем мире, диалект находится под серьезной угрозой исчезновения.
С точки зрения сравнительного языкознания , он относится к мозельской франконской группе западно-центрально-немецких диалектов. В этом отношении следует отметить, что он имеет значительное лексическое сходство с люксембургским языком . [9] [10]
На диалекте в основном говорили в Трансильвании (современная центральная Румыния ) носителями языка немецкого, фламандского и валлонского происхождения, которые поселились в Венгерском королевстве, начиная с середины и середины-конца 12 века (точнее, примерно с 1140-х годов). с 1150-х по XIX век). С течением времени он постоянно находился под влиянием как румынского , так и венгерского языков , учитывая многовековое сосуществование саксов с румынами и венграми (в основном секлерами ) на юге, юго-востоке и северо-востоке Трансильвании. [11] [12] [13] Основными областями, где в Трансильвании говорили на трансильванском саксонском языке, были южная и северная Трансильвания. [14] [15]
В современную эпоху подавляющее большинство носителей языка эмигрировали несколькими волнами, сначала в Германию и Австрию , а затем в США, Канаду, а также в другие страны Западной Европы, сумев при этом сохранить (по крайней мере временно) ) своего конкретного языка там.
Наконец, трансильванско-саксонский диалект, учитывая его консервативный характер по сравнению с другими диалектами немецкого языка (в первую очередь из-за его географической изоляции от других немецких идиом), можно воспринимать как разновидность немецкого языка, на котором говорили в средневековые времена, или, более того, в частности, как древневерхненемецкий или средневерхненемецкий .
Традиционно на трансильванско-саксонском диалекте в основном говорили в сельских районах Трансильвании на протяжении всего времени, начиная с прибытия трансильванских саксов в Карпатский бассейн в средние века (точнее, начиная с 12 века). В городских поселениях (т.е. в нескольких городах, таких как Сибиу /Германштадт или Брашов /Кронштадт) на стандартном немецком языке (т.е. Hochdeutsch) больше говорили и писали больше.
Традиционными областями, где говорят на трансильванско-саксонском диалекте, являются южная Трансильвания и северо-восточная Трансильвания, которые представляют собой основные районы расселения трансильванских саксов, начиная с высокого средневековья . Эти территории соответствуют в основном уезду Сибиу , уезду Брашов , уезду Муреш и уезду Бистрица-Нэсэуд и, в меньшей степени, уезду Альба и уезду Хунедоара соответственно.
Более того, трансильванско-саксонский диалект также варьировался от деревни к деревне, где на нем говорили (то есть, в одной деревне могла быть немного другая местная форма трансильванско-саксонского языка, чем в другой, но между ними все же существовала определенная степень взаимного понимания; поскольку например, более или менее аналогично и похоже на то, как английские акценты различаются в радиусе 5 миль (8,0 км) в Англии/Соединенном Королевстве).
До румынской революции 1989 года большинство трансильванских саксов все еще проживало в Трансильвании. Во время коммунистической диктатуры Николае Чаушеску многие тысячи этих саксов были проданы на общую сумму около 6 миллионов долларов, выплаченных Западной Германией коммунистической Румынии . [16]
К 1990 году количество саксов, проживающих в Трансильвании, резко сократилось. Вскоре после падения коммунизма, с 1991 по 1994 год, многие трансильванские саксы, которые все еще оставались в Трансильвании, решили в конечном итоге эмигрировать в воссоединенную Германию, оставив лишь меньшинство из примерно 20 000 трансильванских саксов в Румынии на рубеже 21 века (или менее 1 процента всего населения Трансильвании). [17] [18]
Число носителей трансильванско-саксонского языка сегодня оценивается примерно в 200 000 человек. Трансильванский саксонский также является родным диалектом нынешнего президента Румынии Клауса Йоханниса в силу того, что он является трансильванским саксонцем. [19] Это также родной диалект известной немецкой рок- суперзвезды Питера Маффея . Кроме того, согласно румынской переписи 2011 года , в то время в Трансильвании все еще проживало только 11 400 трансильванских саксов. [20] Румынская перепись 2021 года (перенесенная на один год из-за пандемии COVID-19 в Румынии ) показала меньшую общую цифру немецкого меньшинства в Румынии и, скорее всего, еще меньшее количество носителей трансильванско-саксонского языка, все еще живущих. в Трансильвании.
Ниже приведен образец текста, написанного на трансильванско-саксонском диалекте, под названием «De Råch» (что означает «Месть»), который, более конкретно, представляет собой старую традиционную балладу / стихотворение (также переведенное и в сравнении со стандартными немецкими / Hochdeutsch и английскими языками). ): [21]
Ниже приведен еще один образец текста религиозного характера, а точнее молитвы «Отче наш» : [22]