stringtranslate.com

Имя Моцарта

Композитор Вольфганг Амадей Моцарт ( / ˈ w ʊ l f ɡ æ ŋ ˌ æ m ə ˈ d ə s ˈ m t s ɑːr t / WUULF -gang AM -ə- DAY -əs MOHT -sart , немецкий : [ˈvɔlfɡaŋ ʔamaˈdeːʊs ˈmoːtsaʁt] ) за свою жизнь носил много разных имен. Частично это произошло из-за церковных традиций того времени, а частично из-за того, что Моцарт был многоязычным и свободно адаптировал свое имя к другим языкам.

Запись о крещении

Моцарт был крещен как Иоанн Златоуст Вольфганг Теофил Моцарт 28 января 1756 года, на следующий день после своего рождения, в соборе Святого Руперта в Зальцбурге . В книге крещений прихода собора есть показанная ниже запись, записанная на латыни городским капелланом Леопольдом Лампрехтом. Далее следует транскрипция с редакционными дополнениями Отто Эриха Дойча . [1]

Запись о крещении Моцарта [2]

Отец Моцарта Леопольд сообщил о рождении сына в письме издателю Иоганну Якобу Лоттеру со словами «...мальчика зовут Йоаннес Хрисостомус, Вольфганг, Готлиб» («der Bub heißt Joannes Chrisostomus, Wolfgang, Gottlieb » на немецком языке). ). Имена при крещении «Иоаннес» и «Златоуст» также имеют немецкие эквиваленты, а именно «Иоганн» и «Златоуст» (или реже «Златоуст»). Широко используемый Словарь музыки и музыкантов Гроува использует эти версии в заголовке своей статьи о Моцарте, в которой в скобках заключаются малоиспользуемые имена при крещении: «(Иоганн Златоуст) Вольфганг Амадей Моцарт».

Вот подробная информация о различных именах, указанных в реестре:

Дальнейшая жизнь

Австрийский музыковед Отто Эрих Дойч , изучивший все имеющиеся письма и документы о Моцарте, пришел к следующему выводу о том, как он себя называл: «В Италии с 1770 года Моцарт называл себя «Вольфганго Амадео», а примерно с 1777 года — «Вольфганг Амадео». Амаде». [1]

Использование нескольких языковых версий одного и того же имени было обычным явлением во времена Моцарта. Йозеф Гайдн назывался «Йозеф» (немецкий, английский и французский), «Иосиф» (латинский) и «Джузеппе» (итальянский); а Людвиг ван Бетховен публиковал свои произведения как «Луиджи» (итальянский) [3] и как «Луи» (французский). Такое использование сохранилось в Италии, где, например, в Риме можно найти «viale Giorgio Washington  [Викиданные] » (англ. George Washington Avenue), названную в честь бывшего американского президента. [4]

Предпочтение Моцарта «Вольфгангу Амаде» можно увидеть в свадебном контракте его брака с Констанцей Вебер , датированном 3 августа 1782 года, где в его подписи написано «Вольфганг Амаде Моцарт». [5] В записи в приходской книге Святого Стефана о бракосочетании от 4 августа Моцарт упоминается как «Герр Вольфганг Адам Моцарт», что является другим именем, но, вероятно, является орфографической ошибкой для «Амаде» (или Амадеуса). [6]

Моцарт писал «Амаде» по-разному в зависимости от ударения на последней букве. Роберт Шпетлинг, который перевел многие письма Моцарта, пишет: «Он «особенно небрежно относится к расстановке итальянских и французских акцентов: иногда он пишет «chèr papa», иногда «chér papa» [a] и даже свое собственное имя. появляется по-разному как «Амаде», «Амаде» и просто «Амаде». [7] Как показывает поиск в Интернете, современное использование этих трех альтернатив также различается.

Предпочтение Моцарта «Амаде» в целом не вызвало уважения у других. Часто его называли либо «Вольфганг Амадей», либо «Вольфганг Готлиб». Вот примеры:

Возвышение «Амадеуса»

Вполне возможно, что ныне стандартное «Амадей» возникло как шутливое имя. Некоторые письма он подписывал на ложной латыни как «Вольфгангус Амадей Моцартус»; [11] [12] [13] это, конечно, не было случайностью, поскольку в одном письме он сделал то же самое и с датой письма: добавил «-нас» в конце каждого слова. [ нужна цитата ] Но он никогда не подписывал ни одного письма как «Вольфганг Амадей Моцарт».

Единственное упоминание Моцарта как «Вольфганга Амадея» в официальном документе, сделанном при его жизни, было обнаружено в 1998 году моцартоведом Михаэлем Лоренцем в реестрах губернаторства Нижней Австрии, где в мае 1787 года упоминается «Моцарт Вольфганг Амадей» как подавший заявку на возвращение его письменного поручительства за своего друга Франца Якоба Фрейштедтлера  [ де ] . [14] Другие варианты использования слова «Амадей» сразу после смерти Моцарта в 1791 году приведены выше.

В XIX веке произошла постепенная победа имени «Амадей» над альтернативными вторыми именами. Самые ранние (18 век) биографы Моцарта, такие как Фридрих Шлихтегролл и Франц Нимечек , использовали «Готлиба». Однако в 1798 году издательская фирма Breitkopf & Härtel начала выпускать (частичное) Полное издание сочинений под названием «Амадей». Господство «Амадеуса» началось примерно с 1810 года; Романтизм, особенно в лице ЭТА Хоффмана , «ухватился за это имя, чтобы заявить о своем почитании Моцарта». Хотя с тех пор различные ученые использовали термины «Амаде» или «Готлиб», термин «Амадеус» остается, безусловно, наиболее знакомым широкой публике. [15]

Подпись на партитурах с автографами обычно звучит как «(ди) Вольфганго Амадео Моцарт», хотя иногда можно увидеть «Амадео Вольфганго Моцарт», например, в Симфонии № 1 и Симфонии Хаффнера . [16] Концерты для скрипки также демонстрируют эту вариацию: автографы номеров 1 (К. 207) и 3 (К. 216) в Кракове показывают «Амадео Вольфганго» и остальные, включая Концерт для скрипки № 5 (К. 219) , хранящийся в Библиотеке Конгресса США , на котором изображен более распространенный Вольфганго Амадео.

Шуточные имена

В часто игривых письмах своей юности Моцарт иногда писал свое имя задом наперед, а именно. , «Моцарт Вольфганг» или «Тразом». См. выше возможное происхождение слова «Амадей» как шуточного.

Примечания

  1. ^ По-французски «Дорогой папа». В современном французском языке нет акцентов. Возможно, Моцарт написал акцент по аналогии с женской формой, которая пишется «chère».

Рекомендации

  1. ^ ab Deutsch 1966, с. 9.
  2. ^ Запись о крещении (ряд 3), Зальцбургский собор.
  3. ^ «Музыкальные сказки и романсы». Музыкальный журнал Дуайта . IX (13): 102–103. 28 июня 1856 г. - из Интернет-архива .
  4. ^ "Инаугурация Виале Джорджио Вашингтона" . Archivio Storico Luce (на итальянском языке). 22 февраля 1932 года. Архивировано из оригинала 13 августа 2023 года . Проверено 13 августа 2023 г.
  5. ^ «Брак между Вольфгангом Амадеем Моцартом и Констанцей Вебер». Британская библиотека . Проверено 13 августа 2023 г.
  6. ^ Deutsch 1966, с. 204.
  7. ^ Шпетлинг 2000, с. xii.
  8. ^ Deutsch 1966, с. 583.
  9. ^ Deutsch 1966, с. 422.
  10. ^ Deutsch 1966, с. 427.
  11. ^ Кэтрин Аренс (1996), Австрия и другие границы: культура чтения, Camden House, стр. 55, ISBN 978-1-57113-109-6
  12. ^ Келлер, Джеймс М. «Примечания к программе: Моцарт: Концерт № 24 до минор для фортепиано с оркестром, К. 491». Симфонический оркестр Сан-Франциско . Архивировано из оригинала 29 июня 2011 года . Проверено 6 ноября 2018 г.
  13. ^ Майкл Стейнберг ; Ларри Рот (2006). Из любви к музыке: Приглашения к прослушиванию. Издательство Оксфордского университета, США. п. 21. ISBN 9780198036739.
  14. ^ Лоренц, Майкл (2000). «Mozarts Haftungserklärung für Freystädtler Eine Chronologie». Моцарт-Ярбух 1998 (на немецком языке). Беренрайтер. стр. 1–14 (9). ISBN 9783761814239.
  15. ^ Источник этого абзаца: Браунберенс, 1988 г.
  16. ^ Автограф, стр. 1, Симфонический оркестр Хаффнера

Источники

дальнейшее чтение