stringtranslate.com

Тихоокеанские увертюры

Pacific Overtures мюзикл с музыкой и словами Стивена Сондхайма , по книге Джона Вайдмана и «дополнительным материалом» Хью Уиллера .

Действие происходит в Японии девятнадцатого века, в нем рассказывается история вестернизации страны, начавшейся в 1853 году, когда американские корабли силой открыли ее для остального мира. История рассказывается с точки зрения японцев и фокусируется, в частности, на жизни двух друзей, которые оказались втянуты в перемены.

Сондхайм написал партитуру в квазияпонском стиле параллельных кварт и без вводного тона . Он не использовал пентатонику ; 4-я ступень мажорной гаммы представлена ​​от начального номера до финала, так как Сондхайм посчитал, что всего пять тонов слишком ограничены. Музыка противопоставляет японскую созерцательность («There Is No Other Way») западной непосредственности («Please Hello»), в то время как на протяжении 127 лет в партитуру вливаются западные гармонии, тональности и даже тексты. Партитура обычно считается одним из самых амбициозных и сложных усилий Сондхайма. [1]

Оригинальная бродвейская постановка Pacific Overtures в 1976 году была поставлена ​​в стиле Кабуки , где мужчины играли женские роли, а смена декораций производилась на глазах у зрителей рабочими сцены в черном . Она получила неоднозначные отзывы и закрылась через шесть месяцев, несмотря на то, что была номинирована на десять премий «Тони» .

Учитывая особые требования к кастингу и производству, Pacific Overtures остается одним из наименее исполняемых мюзиклов Стивена Сондхейма . Шоу иногда ставят оперные компании. Для актерского состава требуется обилие мужчин -азиатских актеров, которые должны играть мужские и женские роли. Как написано, женщины присоединяются к ансамблю только в половине последней песни; все остальные главные женские роли исполняются мужчинами, как это было традиционно в театре Кабуки. В оригинальной постановке пять женщин-участниц появлялись на протяжении всего шоу в небольших ролях и в качестве рабочих сцены, а более поздние постановки, включая возрождение на Бродвее в 2004 году, отказались от приема, когда мужчины играли большинство женских ролей.

Последнее возрождение в 2017 году в Classic Stage Company , под руководством Джона Дойла и с Джорджем Такеем в роли Чтеца, включало в себя актерский состав всего из 10 человек, 8 мужчин и 2 женщин. В постановке также использовалась переработанная книга Джона Вайдмана , которая длилась 90 минут (по сравнению с предыдущей оригинальной продолжительностью 2 часа 30 минут).

Заголовок

Название работы взято непосредственно из текста письма адмирала Перри императору от 7 июля 1853 года:

«Многие из крупных военных кораблей, которым было суждено посетить Японию, еще не прибыли в эти моря, хотя их ожидают с часу на час; и нижеподписавшийся, в качестве доказательства своих дружеских намерений, привел только четыре из более мелких, намереваясь, если возникнет необходимость, вернуться в Эдо следующей весной с гораздо большими силами.

Но ожидается, что правительство вашего императорского величества сделает такое возвращение ненужным, немедленно согласившись на весьма разумные и миролюбивые предложения, содержащиеся в письме президента, и которые будут дополнительно разъяснены нижеподписавшимся при первой подходящей возможности». [2]

В дополнение к игре на музыкальном термине «увертюра» и географической отсылке к Тихому океану, по мере развития сюжета раскрывается ирония: эти «тихоокеанские увертюры» с целью начать коммерческую эксплуатацию тихоокеанской страны подкреплялись недвусмысленной угрозой применения силы. [2]

Производство

Pacific Overtures предварительно показали в Бостоне , а затем в течение месяца показывали в Kennedy Center, прежде чем открыть на Бродвее [3] в Winter Garden Theatre 11 января 1976 года. Спектакль закрылся после 193 представлений 27 июня 1976 года. Режиссер Гарольд Принс , хореография Патрисии Бирч , сценография Бориса Аронсона , дизайн костюмов Флоренс Клотц и дизайн освещения Тарона Массера . Оригинальная запись актерского состава была выпущена первоначально RCA Records , а затем на CD. Эта постановка была номинирована на 10 премий «Тони» и выиграла в номинациях «Лучший сценический дизайн» (Борис Аронсон) и «Лучший дизайн костюмов» (Флоренс Клотц). Оригинальная бродвейская постановка была снята и транслировалась по японскому телевидению в 1976 году. [4]

Мако позже поставил и повторил свою роль Чтеца в постановке 1979 года в East West Players . В постановке участвовали несколько членов оригинального состава Бродвея, повторивших свои роли, включая Саб Шимоно , Эрнеста Хараду и Элвина Инга , а Сун-тек О взял на себя роль Каямы. Молодой Джон Лоун выступил в постановке в роли Коммодора Перри. [5]

Офф -Бродвейская постановка шла в Promenade Theatre с 25 октября 1984 года в течение 109 представлений, перенесенная из более ранней постановки в York Theatre Company . Режиссер Фрэн Сёдер с хореографией Джанет Уотсон, в актерском составе были Эрнест Абуба и Кевин Грей . [6]

Европейская премьера состоялась под руководством Говарда Ллойда-Льюиса (Library Theatre, Manchester ) в Wythenshawe Forum в 1986 году с хореографией Пола Керрисона, который впоследствии поставил шоу в 1993 году в Leicester Haymarket Theatre . В обеих постановках Митч Себастьян исполнял роль коммодора Перри.

В 1987 году в Лондоне состоялась постановка Английской национальной оперы . Постановка была полностью записана на CD, сохранив почти все либретто и партитуру. [7] [8] В отличие от предыдущих постановок, в этой постановке задействован преимущественно актерский состав, состоящий из белых актеров и оперных певцов.

Признанная критиками постановка Чикагского театра Шекспира 2001 года под руководством Гэри Гриффина [ 9] была перенесена в West End Donmar Warehouse , где она шла с 30 июня 2003 года по 6 сентября 2003 года и получила премию Оливье 2004 года за выдающуюся музыкальную постановку. [10] [11]

В 2002 году Новый национальный театр Токио представил два ограниченных ангажемента своей постановки, которая была исполнена на японском языке с английскими титрами. Постановка шла в Avery Fisher Hall, Lincoln Center с 9 июля 2002 года по 13 июля, а затем в Eisenhower Theater, Kennedy Center с 3 сентября 2002 года по 8 сентября. [12] [10]

Возрождение бродвейской постановки Roundabout Theatre Company (англоязычная версия предыдущей постановки New National Theatre of Tokyo) проходило в Studio 54 с 2 декабря 2004 года по 30 января 2005 года под руководством Амона Миямото , с Б. Д. Вонгом в роли Рассказчика и несколькими членами оригинального состава. Новая бродвейская запись с новыми (сокращенными) оркестровками Джонатана Туника была выпущена PS Classics , с дополнительным материалом, не вошедшим в оригинальный альбом состава. [7] Постановка была номинирована на четыре премии Tony Awards, включая премию Best Revival of a Musical . Оркестровки были «сокращены» для оркестра из 7 человек. Variety отметил, что «интенсивное использование традиционных лютней и ударных инструментов, таких как деревянные блоки, колокольчики и барабаны, демонстрирует мастерство, стоящее за этой отчетливо японской партитурой». [13]

Classic Stage Company возродила Pacific Overtures в 2017 году для ограниченного показа вне Бродвея с новой сокращенной книгой Джона Вайдмана [14] , новыми оркестровками Джонатана Туника, режиссером Джоном Дойлом и Джорджем Такеем в главной роли Чтеца. Предварительные показы постановки начались 6 апреля 2017 года; после открытия 4 мая показ шоу дважды продлевался, в конечном итоге закрытие состоялось 18 июня [15]. Постановка в одном акте [16] с 10 участниками в современных костюмах, постановка исключила как «Chrysanthemum Tea», так и инструментальную «Lion Dance». [14] [17] Постановка получила признание среди критиков New York Times года , в топ-5 театральных постановок Нью-Йорка в Variety и в топ-10 театральных постановок Нью-Йорка в Hollywood Reporter . Шоу было номинировано на премии Drama Desk, Drama League, Outer Critics Circle и Lucille Lortel Awards.

В 2023 году в Японии дебютировала новая постановка как совместная постановка Театра искусств Умэда в Осаке и Шоколадной фабрики Менье в Лондоне. Постановка под руководством Мэтью Уайта использует редакции Сондхайма и Вайдмана 2017 года. Постановка шла с 8 по 29 марта в Театре Ниссай в Токио, а затем с 8 по 16 апреля в Театре искусств Умэда. Полностью японский актерский состав включал Кодзи Ямамото и Юю Мацуситу в роли Чтеца, Эйдзи Венц в роли Мандзиро и Хикару Асами в ролях Сёгуна и Мадам. [18] Постановка с лондонским актерским составом, включая Такуро Оно в роли Каямы и Масаси Фудзимото , шла на Шоколадной фабрике Менье с 25 ноября 2023 года по 24 февраля 2024 года. [19]

Краткое содержание сюжета

Действие I

Задуманный как версия американского мюзикла об американском влиянии на Японию, написанная японским драматургом, Pacific Overtures открывается в июле 1853 года. С тех пор как иностранцы были изгнаны из островной империи, объясняет чтец, в других местах ведутся войны и грохочут машины, но в Японии они сажают рис, обмениваются поклонами и наслаждаются миром и безмятежностью, и ничто не угрожает неизменному циклу их дней («Преимущества плавания посередине моря»). Но президент Миллард Филлмор , решивший открыть торговлю с Японией, отправил коммодора Мэтью С. Перри через Тихий океан.

К ужасу лорда Абэ и других советников сёгуна, волнения начинаются с появлением Мандзиро , рыбака, который пропал в море и был спасен американцами. Он вернулся в Японию и теперь пытается предупредить власти о приближающихся военных кораблях, но вместо этого его арестовывают за общение с иностранцами. Младший самурай, Каяма Ёдзаэмон, назначается префектом полиции в Ураге, чтобы прогнать американцев — новость, которая оставляет его жену Тамат убитой горем, поскольку Каяма, безусловно, потерпит неудачу, и тогда обоим придется совершить сэппуку . Когда он уходит, она выражает свои чувства в танце, пока двое наблюдателей описывают сцену и поют ее мысли и слова («Другого пути нет»). Пока рыбак, вор и другие местные жители рассказывают о виде «Четырех черных драконов», ревущих по морю, в гавань заходит экстравагантная восточная карикатура на USS Powhatan. Каяму отправляют на встречу с американцами, но его высмеивают и отвергают, как недостаточно важную личность. Он заручается поддержкой Мандзиро, единственного человека в Японии, который имел дело с американцами, и, замаскировавшись под великого лорда, Мандзиро получает от них ответ: коммодор Перри должен встретиться с сёгуном в течение шести дней, иначе он обстреляет город. Столкнувшись с этим ультиматумом, сёгун отказывается давать ответ и ложится в постель. Раздраженная его нерешительностью и промедлением, его Мать с изысканной вежливостью отравляет его . («Chrysanthemum Tea»).

Каяма разрабатывает план, по которому американцы могут быть приняты без технического ступления на японскую землю, благодаря покрытию татами и возведенному Дому Договора, за что он становится губернатором Ураги. Он и Мандзиро отправляются в Урагу, скрепляя узы дружбы посредством обмена «стихами». Каяма спас Японию, но спасать Таматэ уже слишком поздно: когда Каяма приезжает к себе домой, он обнаруживает, что она мертва, совершив сэппуку после того, как не получал никаких известий о Каяме в течение многих дней. События уже выходят за рамки контроля старого порядка: двое мужчин проходят мимо мадам, обучающей своих неопытных девушек Ойран искусству соблазнения, пока они готовятся к прибытию иностранных дьяволов («Добро пожаловать в Канагаву»).

Коммодор Перри и его люди высаживаются и, во время своего «Марша к Дому Договора», демонстрируют свою добрую волю, предлагая такие подарки, как два мешка ирландского картофеля и экземпляр «Геологии Миннесоты» Оуэна. Сами переговоры наблюдаются через воспоминания троих, которые там были: воина, спрятавшегося под полом Дома Договора, который мог слышать дебаты, молодого мальчика, который мог видеть действие со своего насеста на дереве снаружи, и мальчика как старика, вспоминающего, что без «Кого-то на дереве», молчаливого наблюдателя, история неполна. Поначалу кажется, что Каяма победил; американцы уходят с миром. Но варварская фигура коммодора Перри выскакивает, чтобы исполнить традиционный «Танец льва» Кабуки, который заканчивается напыщенным, триумфальным, типично американским кейквоком .

Действие II

Император -ребенок (изображаемый марионеткой, которой манипулируют его советники) с удовольствием реагирует на отъезд американцев, повышая лорда Абэ до сёгуна, подтверждая Каяму на посту губернатора Ураги и повышая Мандзиро до ранга самурая. Кризис, похоже, миновал, но к неудовольствию лорда Абэ американцы возвращаются, чтобы запросить официальные торговые соглашения. Под мелодию марша Соуза американский посол говорит «Пожалуйста, привет» Японии, а за ним следуют гилбертский британский посол, голландец, танцующий в башмаках, мрачный русский и щеголеватый француз, все соперничающие за доступ на рынки Японии . С появлением этой новой группы западных людей фракция Лордов Юга становится беспокойной. Они посылают императору политически заряженный подарок — рассказчика, который рассказывает яркую, аллегорическую историю о храбром молодом императоре, который освобождается от своего трусливого сёгуна.

Прошло пятнадцать лет, пока Каяма и Мандзиро одевались к чаю. Пока Мандзиро продолжал одеваться в традиционные одежды для чайной церемонии , Каяма постепенно перенимал манеры, культуру и одежду новичков, с гордостью демонстрируя новые карманные часы, пиджак и «котелок». Хотя Каяме, как указано в его отчетах сёгуну, удается достичь «понимания» с западными торговцами и дипломатами, между японцами и «варварами» сохраняется напряженность. Три британских моряка на берегу принимают дочь самурая за гейшу ( «Красотку»). Хотя их подход изначально был мягким, они становятся все более настойчивыми до такой степени, что предлагают ей деньги; девушка зовет на помощь, и ее отец убивает одного из сбитых с толку моряков. Каяма и Абэ отправляются ко двору императора, обсуждая ситуацию. Во время дороги на их группу нападают замаскированные убийцы, посланные лордами Юга, и Абэ убивают. Каяма с ужасом обнаруживает, что одним из убийц является его бывший друг Мандзиро; они сражаются, и Каяма погибает.

В последовавшей суматохе марионеточный император захватывает реальную власть и клянется, что Япония модернизируется. По мере того, как страна движется от одной инновации к «следующей!», императорские одежды снимаются слой за слоем, чтобы показать Чтеца в современном наряде. Современная Япония — страна Toyota, Seiko, загрязнения воздуха и воды и доминирования на рынке — объединяется вокруг него, и ее достижения превозносятся. «Ниппон. Плавающее королевство. Было время, когда иностранцам здесь не рады. Но это было давно...» — говорит Чтеец. «Добро пожаловать в Японию».

Оригинальный бродвейский состав — персонажи

Слуги, моряки и горожане авансцены: Кеннет С. Эйланд, Тимм Фудзи, Джоуи Гинза, Патрик Кинсер-Лау, Дайан Лэм, Тони Мариньо, Кевин Маунг, Ким Миёри, Динго Секретарио, Фреда Фо Шен, Марк Хсу Сейерс, Гедде Ватанабе, Лесли Ватанабе, Рикардо Тобиа

Возрождение мюзикла 1984 года на Офф-Бродвее — персонажи

Слуги авансцены: Джерри Игараси, Гейлн Конг, Дайан Лэм, Кристин Той

Возрождение мюзикла на Бродвее в 2004 году — персонажи

Возрождение мюзикла Off-Broadway 2017 года — персонажи

Музыкальные номера

Критический ответ и анализ

«Someone in a Tree», где два свидетеля описывают переговоры между японцами и американцами, была любимой песней Зондхайма из всех, что он написал. [20] [21] «A Bowler Hat» представляет тему шоу, поскольку самурай постепенно становится более вестернизированным, поскольку он постепенно перенимает привычки и манеры иностранцев, за которыми он должен присматривать. [22] «Pretty Lady» — это контрапунктическое трио трех британских моряков, которые приняли молодую девушку за гейшу и пытаются добиться ее расположения. Это, возможно, музыкальная фьюжн-изюминка шоу, поскольку оркестр и накладывает нисходящие параллельные кварты, а певцы используют форму контрапункта, установленную во времена Западного Возрождения; снова прогрессия аккордов часто идет от IV к I, снова избегая пентатоники.

В обзоре New York Times об оригинальной постановке 1976 года говорилось: «Текст песни полностью западный и — как это принято у мистера Зондхайма — дьявольский, остроумный и восхитительно умный. Мистер Зондхайм — самый замечательный человек в бродвейском мюзикле сегодня — и здесь он показывает это победоносно... Постановка мистера Принса использует все знакомые трюки Кабуки — часто с голосами, визжащими в воздухе, как одинокие морские птицы, — и стилизации с экранами и прочим, и рабочими сцены, полностью замаскированными в черное, чтобы сделать их невидимыми для зрителей. Как и хореография, режиссура призвана объединить Кабуки с западными формами... попытка настолько смелая, а достижение настолько захватывающее, что ее очевидные недостатки требуют того, чтобы их не замечали. Она пытается взлететь — иногда она только плывет, иногда она действительно тонет — но она пытается взлететь. А музыка и тексты песен так же красивы и так же хорошо сформированы, как дерево бонсай. «Pacific Overtures» — это совсем, совсем другое». [23]

В статье Уолтера Керра в The New York Times об оригинальной постановке 1976 года говорилось: «Но никакое количество исполнения или случайного очарования не может спасти «Pacific Overtures». Это событие по сути скучно и неподвижно, потому что мы никогда не помещаемся в него должным образом, не тянутся ни к Востоку, ни к Западу, не давая никаких конкретных эмоциональных или культурных ориентиров». [24] Рут Митчелл, помощница г-на Принса, сказала в интервью WPIX, что чувство непричастности было намеренным, поскольку это было самой сутью шоу.

Фрэнк Рич , рецензируя возрождение 1984 года для The New York Times, заявил, что «шоу пытается иронично объединить бродвейские и восточные идиомы в постановке, методах повествования и, прежде всего, в своих навязчивых песнях Стивена Сондхейма. Это, конечно, брак по выстрелу — с результатами, которые по-разному утонченны и упрощены, красивы и вульгарны. Но если Pacific Overtures никогда не станет чьим-либо любимым мюзиклом Сондхейма, это гораздо более сильный и приятный вечер в Promenade, чем это было восемь лет назад в Winter Garden... Многие из песен — блестящие, самодостаточные пьесы. В Four Black Dragons различные крестьяне описывают прибытие американских кораблей с нарастающей паникой, пока, наконец, кошмарное событие не кажется, как и утверждается, концом света. ... Someone in a Tree — это компактный Rashomon — и так же прекрасен, как все, что написал мистер Сондхейма... Единственный триумф во втором акте, Bowler Hat, вполне мог бы стать Сказка В. С. Найпола, положенная на музыку и проиллюстрированная скупыми японскими мазками кисти... «Котелок» передает суть « Тихоокеанских увертюр» так искусно, что остальная часть второго акта кажется излишней». [25]

Спектакль 2004 года был принят не так хорошо. Он был основан на получившей признание критиков японской постановке режиссера Амона Миямото. Бен Брэнтли , рецензируя для The New York Times, написал: «Теперь г-н Миямото и «Pacific Overtures» вернулись с англоговорящим, преимущественно азиатско-американским составом, что делает отвлекающие титры ненужными. Декорации, костюмы и концепция управления шоу остаются более или менее прежними. Однако в отличие от постановки Нового национального театра Токио, которая отличалась своей убедительностью и сплоченностью, это последнее воплощение от Roundabout Theater Company имеет мутное, дезориентированное качество человека, страдающего от смены часовых поясов после бессонного транстихоокеанского перелета. Что-то определенно было потеряно при повторном переводе». Об актерском составе Брэнтли написал: «Даже когда они сладко поют и обаятельно улыбаются, они, кажется, спрашивают себя: «Что я здесь делаю?»» [26]

Награды и номинации

Оригинальная постановка на Бродвее

2003 Возрождение Вест-Энда

2004 Возрождение на Бродвее

Возрождение Off-Broadway 2017 года

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Саскин, Стивен. "Show Tunes" (2000). Oxford University Press, США. ISBN  0-19-512599-1 , стр. 283
  2. ^ ab «Современная Япония: учебное пособие». Колумбийский университет, Восточноазиатский учебный проект.[ постоянная мертвая ссылка ]
  3. ^ ab Salicrup, Jim ; Zimmerman, Dwight Jon (сентябрь 1986 г.). "Larry Hama (часть 2)". Comics Interview . № 38. Fictioneer Books . стр. 39.
  4. ^ "Pacific Overtures (ТВ-фильм, 1976)". IMDb . 16 августа 1976 г.
  5. ^ "Pacific Overtures (East West Players Production (1979))". Ovrtur . Получено 25 октября 2023 .
  6. Список Pacific Overtures, архив 2007-09-23 на Wayback Machine lortel.org, получен 10 декабря 2009 г.
  7. ^ ab Jones, Kenneth. "Pacific Overtures Gets Recorded for CD Feb. 1" playbill.com, 1 февраля 2005 г.
  8. Вольф, Мэтт. «Зондхайм добился еще одного успеха с британцами» Chicago Tribune , 2 октября 1987 г.
  9. ^ Клейман, Келли. Обзор Pacific Overtures aislesay.com, получено 10 декабря 2009 г.
  10. ^ ab " Pacific Overtures History" sondheimguide.com, получено 23 февраля 2017 г.
  11. ^ "Olivier Awards, 2004" olivierawards.com, получено 23 февраля 2017 г.
  12. ^ Липферт, Дэвид и Лорей, Дэвид. «Фестиваль Линкольн-центра 2002» curtainup.com, 13 июля 2002 г.
  13. ^ Руни, Дэвид. "Обзоры. Pacific Overtures Variety ,
  14. ^ ab Руни, Дэвид "Обзор. Pacific Overtures Hollywood Reporter , 4 мая 2017 г.
  15. ^ Pacific Overtures lortel.org, получено 28 июня 2018 г.
  16. ^ Фельдман, Адам. Pacific Overtures Time Out , доступ 8 августа 2019 г.
  17. Pacific Overtures Архивировано 19 апреля 2017 г. в Wayback Machine Classic Stage Company
  18. ^ "Pacific Overtures". Umegei . Получено 25 октября 2023 г. .
  19. ^ Ганс, Эндрю. «Состав актеров для возрождения спектакля «Pacific Overtures» шоколадной фабрики Menier» завершен». Афиша . Получено 25 октября 2023 г.
  20. ^ Хирш, стр. 116
  21. ^ Ситрон, Стивен. "Sondheim and Lloyd-Webber" (2001). Oxford University Press, США. ISBN 0-19-509601-0 , стр. 216 
  22. ^ Хирш, стр. 118
  23. Барнс, Клайв. The New York Times , «Театр: „Тихоокеанские увертюры“, мюзикл о Японии», 12 января 1976 г., номер страницы отсутствует.
  24. Керр, Уолтер. The New York Times , «Pacific Overtures» — это не Восток и не Запад», 18 января 1976 г., номер страницы отсутствует.
  25. ^ Рич, Фрэнк. «Сцена: Возрождение „тихоокеанских увертюр“» The New York Times , 26 октября 1984 г.
  26. ^ Брэнтли, Бен. «Репатриация японского Зондхейма» The New York Times , 2 декабря 2004 г.
  27. ^ Макфи, Райан. ««Карусель», «Губка Боб Квадратные Штаны», «Дрянные девчонки» лидируют в номинациях на премию Drama Desk Award 2018» Афиша, 26 апреля 2018 г.

Ссылки

Внешние ссылки