stringtranslate.com

Видео удаленный перевод

Знак видеопереводчика, используемый в нескольких странах для мест, предлагающих услуги VRS или VRI

Видеоудаленное устное переводческое общение ( VRI ) — это видеотелекоммуникационная услуга, которая использует такие устройства, как веб-камеры или видеофоны, для предоставления услуг по устному или сурдопереводу . Это делается с помощью удаленного или внешнего переводчика для общения с лицами, с которыми существует барьер в общении . Это похоже на немного другую технологию, называемую услугой видеореле , где стороны находятся в разных местах. VRI — это тип телекоммуникационной ретрансляционной услуги (TRS), которая не регулируется FCC. [1]

Способ применения

Видеопереводчик, помогающий клиенту на экране.

В типичной ситуации VRI обе стороны находятся вместе в одном месте с видеофоном или веб-камерой и телевизором или экраном компьютера . Переводчик работает из другого места — офиса, домашней студии или колл-центра — также используя видеофон или веб-камеру и телевизор или экран компьютера. [2] Оборудование должно обеспечивать видео- и аудиосвязь, или для аудио может использоваться отдельная телефонная линия. Видеопереводчик облегчает общение между участниками, которые находятся вместе в другом месте. В случае перевода на язык жестов (например, американский язык жестов ) переводчик слышит голоса слышащих людей через микрофон или телефон и переводит сообщение на язык жестов с помощью видеокамеры, которую глухой человек видит на своем видеодисплее. В свою очередь, когда глухие участники подают знаки в камеру, переводчики видят это со своего экрана и проговаривают устный перевод в микрофон или телефон для слышащих людей.

VRI против службы видеорелейной связи

VRI отличается от Video Relay Service (VRS). Обычно VRI — это контрактная услуга, используемая организациями для общения с клиентами с ограниченным знанием английского языка или глухими и слабослышащими клиентами. VRS — это в основном услуга, предоставляемая сообществу глухих, посредством которой глухой человек может связаться со службой и использовать переводчика для связи со сторонней организацией. В прошлом термин «video relay service» использовался взаимозаменяемо с «video relay interpretation», но в настоящее время эти термины относятся к двум отдельным и разным услугам. Однако «видеопереводчик» (VI) может относиться к практикующему специалисту, работающему в любой из этих сфер.

VRS в Соединенных Штатах финансируется за счет налогов на услуги ретрансляции телекоммуникаций . Согласно правилам Федеральной комиссии по связи США (FCC), глухие и слышащие люди, находящиеся в одной комнате, не имеют права использовать VRS для общения, поскольку эта услуга предназначена только для телефонных звонков. [3] В Соединенных Штатах FCC требует, чтобы если переводчик VRS определяет, что звонящие находятся в одном месте, он должен сообщить обеим сторонам, что переводчик должен завершить звонок. Однако VRI может предоставляться как лицам, находящимся в одном месте, так и в разных местах, при условии, что стороны могут видеть или слышать переводчика соответственно, и наоборот.

История и примеры внедрения

В 2010 году Чикагская больница и медицинский центр Mercy провели исследование новых способов, с помощью которых больница могла бы эффективно удовлетворять потребности своих глухих и слабослышащих пациентов, с конечной целью улучшить уход за пациентами и их удовлетворенность, повысить эффективность работы больницы и обеспечить лучшее соотношение цены и качества для всех. Их вывод был сосредоточен на внедрении услуги VRI по запросу, с помощью которой персонал больницы мог бы получить доступ к квалифицированным, опытным сертифицированным Реестром переводчиков для глухих (RID) / Национальной ассоциацией глухих (NAD) американским переводчикам жестового языка через Интернет с задержками всего в несколько минут. Специализированные ноутбуки были предоставлены для использования врачами, и по сей день эта услуга используется во всех отделениях больницы. В частности, больница измерила ощутимые результаты в увеличении потока пациентов и общей удовлетворенности.

В июне 2011 года полицейская служба Виндзора, Онтарио, Канада, запустила пилотную версию службы VRI, направленную на улучшение общения с глухими, слабослышащими и людьми с другими языковыми барьерами. 30-дневный пробный период был развернут в Центре экстренной помощи 911 и оказался настолько успешным, что они включили программу в свой проект по правам человека полицейской службы Виндзора как способ расширения услуг для глухих или людей с ограниченным знанием английского языка. [4] Стоимость для полицейской службы Виндзора в то время составляла 50 долларов в месяц и 3,25 доллара за минуту использования. [5] [6]

Правовые аспекты

Поскольку VRI стремится обеспечить коммуникационное приспособление, его использование широко регулируется законодательством о гражданских правах, включая закон о правах инвалидов.

Соединенные Штаты

В Соединенных Штатах существуют соответствующие федеральные законы и судебные разбирательства, посвященные использованию VRI.

Противоречие

Существует значительная дискуссия о целесообразности использования VRI. Одним из популярных приложений является отделение неотложной помощи в больнице . В этой обстановке важно, чтобы пациенты и лица, осуществляющие уход, легко общались с медицинским персоналом, но может потребоваться время, чтобы очный переводчик прибыл на место. Больницы с возможностью VRI могут быстро подключаться к удаленному переводчику и проводить сортировку и опросы с пациентом или лицом, осуществляющим уход, без значительной задержки. Кроме того, сотрудники, работающие в офисах, все чаще переходят на услуги VRI для проведения кратких взаимодействий или регулярных встреч, которые было бы трудно запланировать с переводчиком на месте. Школы и предприятия, расположенные в районах, недостаточно обслуживаемых существующими общественными переводчиками, также могут получить выгоду от расширенного доступа к профессиональным переводчикам и сэкономить расходы на возмещение расходов поставщиков на поездки.

Использование VRI для медицинских, юридических и психиатрических учреждений рассматривается как спорное для людей в сообществах глухих, поскольку оно не обеспечивает адекватного доступа к общению, особенно в медицинских учреждениях. В общенациональном опросе глухих людей, использующих американский язык жестов, исследователи обнаружили, что только 41% людей, которые использовали VRI, были удовлетворены общением через VRI. [9] Этот вывод был подкреплен другими исследованиями, указывающими на то, что медицинские работники игнорируют просьбы глухих пациентов о личных переводчиках, вынуждая пациентов использовать VRI. [10] Существуют также существенные проблемы с техническими возможностями VRI, поскольку пациенты сообщают, что медицинский персонал не знает, как управлять оборудованием VRI, что приводит к его неудачам. [10]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Архивная копия" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 19 ноября 2012 г. . Получено 28 января 2013 г. .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  2. ^ Видеоудаленное устное переводческое общение, Национальная ассоциация глухих
  3. ^ Видеорелейные службы, Федеральная комиссия по связи
  4. ^ Windsor Star. Полиция Виндзора внедряет высокотехнологичную службу доступа для глухих, Windsor Star , 12 мая 2012 г. Получено 4 января 2012 г. с веб-сайта Canada.com.
  5. ^ CBC News. Полиция Виндзора теперь имеет службу языка жестов, CBC News , 14 мая 2012 г. Получено с сайта CBC.ca 4 января 2013 г.
  6. ^ Фркович, Санья. Сегодня в полицейских участках запускается видеоудаленное устное переводческое обслуживание. Архивировано 29 июня 2013 г. в Wayback Machine , OurWindsor.ca , 15 мая 2012 г. Получено 4 января 2012 г. с веб-сайта News.Ca.MSN.com.
  7. ^ Права (OCR), Управление по гражданским делам (2010-07-22). "Раздел 1557 Закона о защите пациентов и доступном медицинском обслуживании". HHS.gov . Получено 2022-01-06 .
  8. ^ «Министерство юстиции заключило соглашение с больницей для обеспечения эффективной коммуникации с глухими пациентами и их сопровождающими». www.justice.gov . 2022-01-04 . Получено 2022-01-06 .
  9. ^ Кушалнагар, Пурна; Палудневичене, Рэйлен; Кушалнагар, Раджа (2019-03-11). «Технология удаленного видеоперевода в здравоохранении: поперечное исследование опыта глухих пациентов». JMIR Rehabilitation and Assistive Technologies . 6 (1): e13233. doi : 10.2196/13233 . ISSN  2369-2529. PMC 6431824. PMID 30855233  . 
  10. ^ ab Джеймс, Тайлер Г.; Коди, Кайл А.; Стаччиарини, Жанна-Мари Р.; Макки, Майкл М.; Филлипс, Дэвид Г.; Марука, Дэвид; Чонг, ДжиВон (январь 2022 г.). ""Они не хотят принимать глухих пациентов": коммуникативный опыт глухих американцев, использующих язык жестов в отделении неотложной помощи". Качественные исследования в области здравоохранения . 32 (1): 48–63. doi : 10.1177/10497323211046238. ISSN  1049-7323. PMID  34823402. S2CID  244661295.

Внешние ссылки