В еврейской орфографии никкуд или никуд ( иврит : נִקּוּד , современный : nīqqūd , тиверийский : nīqqūḏ , «расстановка точек, указание» или иврит : נְקֻדּוֹת , современный : nəqudōt , тиверийский : nequdōṯ , «точки») — система диакритических знаков , используемых для обозначения обозначают гласные или различают альтернативные варианты произношения букв еврейского алфавита . Несколько таких диакритических систем были разработаны в раннем средневековье . Самая распространенная система и единственная, которая в значительной степени используется и сегодня, была создана масоретами Тивериады во второй половине первого тысячелетия нашей эры в Земле Израиля (см. Масоретский текст , тиверийский иврит ). Текст, написанный с помощью niqqud, называется ktivmenqad .
Знаки никкуд малы по сравнению с буквами, поэтому их можно добавлять, не переписывая тексты, авторы которых их не предусмотрели.
В современной израильской орфографии никкуд в основном используется в специализированных текстах, таких как словари, стихи или тексты для детей или новых иммигрантов в Израиль. [2] В целях устранения неоднозначности была разработана система правописания без никкуда, известная на иврите как ктив малех ( כְּתִיב מָלֵא , буквально «полное написание»). Это было формально стандартизировано в Правилах правописания без никкуда ( כְּלָלֵי הַכְּתִיב חֲסַר הַנִּקּוּד ), принятых Академией языка иврит в 1996 году [3] и обновленных в 2017 году. [4] ] Тем не менее, никкуд до сих пор иногда используется в текстах для предотвратить двусмысленность и неправильное произношение отдельных слов.
Одна из причин меньшего использования никкуда заключается в том, что оно больше не отражает текущее произношение. В современном иврите цере произносится так же, как сегол , хотя в тиверийском иврите они различаются , а патах произносится так же, как камац . Молодому поколению носителей иврита эти различия кажутся произвольными и бессмысленными; с другой стороны, пуристы ивритского языка категорически отвергли идею изменения основ никкуд и приспособления их к нынешнему произношению – в результате чего на практике никкуд все больше выходит из употребления. [5]
По словам Гилада Цукермана , отсутствие никуда в том, что он называет «израильским» (современным ивритом), часто приводит к «неправильным произношениям». [6] : 49 Например, израильский лексический элемент מתאבנים часто произносится как mitabním (буквально «становящийся окаменевшим (мужской род множественного числа)») вместо метаавним «закуски», последнее происходит от תאבון teavón «аппетит», первое происходит от אבן даже «камень». [6] : 49 Другой пример — топоним מעלה אדומים, который часто произносится как маале эдомим вместо маале адумим , последнее встречается в еврейской Библии (Иисус Навин 15:7 и 18:17). [6] : 49 Гиперкорректное слово йответа используется вместо йотвата в топониме יטבתה, упомянутом во Второзаконии 10:7. [6] : 49 Фамилия американской актрисы Фарры Фосетт (פארה פוסט) многие израильтяне часто произносят «фост» вместо «фосет» . [6] : 49
В этой таблице, где это уместно, используются согласные буквы ב , ח или ש , чтобы продемонстрировать, где находится никкуд по отношению к согласной, после которой он произносится. Любые другие показанные буквы на самом деле являются частью гласной. Обратите внимание, что в разных традициях существуют некоторые различия в том, как именно произносятся некоторые гласные. В таблице ниже показано, как их произносило бы большинство израильтян , но классическое произношение ашкенази , например, отличается в нескольких отношениях.
Примечание относительно IPA : символы транскрипции связаны со статьями о звуках, которые они представляют. Диакритический знак ˘ ( breve ) указывает на краткую гласную ; треугольное двоеточие ː указывает на то , что гласная долгая .
И согласные, и никкуд можно набирать с виртуальных графических клавиатур, доступных во Всемирной паутине , или методами, интегрированными в конкретные операционные системы.
В системах GTK+ Linux niqqud можно ввести, удерживая AltGR и нажав те же клавиши, что и для Windows (см. выше), или нажав ctrl+shift+u, за которым следует соответствующий 4-значный код Unicode.
Используя раскладку клавиатуры на иврите в macOS , машинистка может ввести niqqud, нажав клавишу Option вместе с цифрой в верхнем ряду клавиатуры. Другие комбинации, такие как софит и хатаф, также можно ввести, нажав клавишу Shift и цифру или одновременно нажав клавиши Shift, клавишу Option и цифру. [13]
Примечания:
SIL International разработала еще один стандарт, основанный на Тиро, но добавляющий Никкуд к домашним клавишам. [14] Linux поставляется со стандартной раскладкой «Израиль — библейский иврит (Тиро)». При такой раскладке niqqud можно вводить без нажатия клавиши Caps Lock.
Заметным исключением является газета שער למתחיל Sha'ar LaMatchil «Ворота для начинающих», предназначенная для детей и изучающих иврит, которая печатается на «простом иврите» с ограниченным словарным запасом и частичной вокализацией, применяемой к scriptio plena.
Якобы учителя, обучавшие мое поколение, прекрасно знали иврит. Они прекрасно знали всю классику иврита, а также современную еврейскую литературу. Но иврит не был их естественным языком. Знания иврита они получили из книг ценой огромных усилий. Но они не мечтали, не ругались и не читали на иврите. И они подвергли нас, выросших с ивритом как родным языком, ужасным пыткам. Они требовали от нас в совершенстве овладеть всеми тонкостями и нюансами языкового пуризма, который для нас ничего не значил. Помню, когда меня попросили написать на доске слова никкудом и сделать из них мешанину, учительница сказала: «Ты полный невежда».