Филиппинская народная литература относится к традиционной устной литературе филиппинского народа . Таким образом, сфера деятельности охватывает древнюю народную литературу различных этнических групп Филиппин , а также различные фрагменты фольклора, которые развивались с тех пор, как Филиппины стали единой этнополитической единицей.
Хотя разница между филиппинской народной литературой и филиппинской мифологией весьма существенна, в данной статье народная литература рассматривается как источник, из которого произошла филиппинская мифология.
Это подмножество филиппинского фольклора, более обширной области, которая также включает в себя другие аспекты культуры, в том числе народные верования, обычное право, материальную культуру и т. д. [1]
Целью проекта является возрождение испанского языка и его влияния на филиппинскую письменность. Другой сторонник филиппинской литературы — Валериано Эрнандес Пенья, отец тагальского романа ( Ama ng Nobelang Tagalog ). Он является автором книги « Магкайбиганг Нена в Нененге» в 1905 году .
Хотя устный и, следовательно , изменчивый аспект народной литературы является важной определяющей характеристикой, большая часть этой устной традиции была записана в печатном формате. Чтобы указать, что фольклор в письменной форме все еще может считаться фольклором, Атли указывает, что фольклор «может появляться в печати, но не должен застывать в печати». [3] Все примеры народной литературы, приведенные в этой статье, взяты из печатных, а не устных источников.
Эухенио классифицирует филиппинскую народную литературу на три основные группы: народные повествования, народная речь и народные песни. [4] Народные повествования могут быть либо в прозе — аламат (фольклор), легенда и кувентонг баян (народная сказка) — либо в стихах, как в случае народного повествования. Народная речь включает в себя бугтонг ( загадку) и салавикайн (пословицы). Народные песни можно подразделить на те, которые рассказывают историю (народные баллады), которые редки в филиппинской народной литературе, и те, которые этого не делают, которые составляют большую часть богатого наследия народных песен Филиппин.
Поскольку она происходит из юго-восточной азиатской нации, филиппинскую народную литературу можно считать представителем юго-восточно-азиатского фольклора. Однако это не простая категоризация по двум важным причинам. [5]
Во-первых, Юго-Восточная Азия как отдельный культурный регион не признавалась до тех пор, пока не сложилась политическая обстановка после Второй мировой войны.
Во-вторых, даже когда зарождалась идея Юго-Восточной Азии, включение Филиппин в этот регион постоянно вызывало споры из-за его совершенно иного культурного состава.
Оставив эти два возражения в стороне, филиппинская народная литература будет считаться подмножеством фольклора полуостровной Юго-Восточной Азии, который включает фольклор Малайзии , Индонезии и Брунея . Это будет отличаться от народной литературы континентальной Юго-Восточной Азии, которая включает Вьетнам , Таиланд , Мьянму , Камбоджу и другие. Различие коренится в географическом влиянии на культуры, возникающие в этих странах.
Однако, как и во всей Юго-Восточной Азии, будь то полуостровная или континентальная, филиппинская народная литература демонстрирует сильное культурное влияние Индии .
Однако, основное различие возникает из-за колониальных влияний на развитие народной литературы Юго-Восточной Азии. 300 лет испанского правления на Филиппинах отличают их от других стран Юго-Восточной Азии.
В то время как фольклор часто ассоциируется с древними временами, более новые записи филиппинской народной литературы были сделаны в наше время. Помимо городских легенд, современные легенды, приписывающие сверхчеловеческие силы могущественным и харизматичным лидерам, таким как бывшие президенты Рамон Магсайсай и Фердинанд Маркос , были задокументированы и приняты в качестве полноценных примеров филиппинской народной литературы. [6] В случае Маркоса ученые подробно задокументировали методы, с помощью которых пропагандистские методы использовались для формирования культа личности [7] [8], призванного увековечить авторитарное правление Маркоса , [9] [10] и увековечить мифы о Маркосе , чтобы помочь его семье вернуться к политической известности на Филиппинах после его смерти. [11] [12] [13]
Популярность филиппинских комиксов в середине 20-го века и их возрождение в 21-м веке также привели к переосмыслению филиппинской народной литературы в графической форме, с ростом популярности таких художников, как Джерри Алангуилан , Арнольд Арре , Буджет Тан , Каджо Балдисимо , и ростом сообществ фанатов через конвенции комиксов, такие как комикон, что привело к перекрестному успеху в других медиа, включая художественные фильмы и потоковое медиа. [14] [15]