Фламандский ( флаамс ) [2] [3] [4] — группа нижнефранконских диалектов голландского языка . Его иногда называют фламандским голландским ( Vlaams-Nederlands ), бельгийским голландским ( Belgisch-Nederlands [ˈbɛlɣis ˈneːdərlɑnts] ⓘ ), илиюжноголландский( Zuid-Nederlands ). Фламандский язык является родным для региона, известного какФландрияна севереБельгии; на нем говорятфламандцы, доминирующаяэтническая группарегиона.[5][6][7][8]За пределами Бельгии, Фландрии, на нем также говорят в некоторой степени воФранцузской Фландриии голландскойЗеландской Фландрии.[1][9][10]
Сам термин «фламандский» стал неоднозначным. В настоящее время оно используется как минимум пятью способами, в зависимости от контекста. К ним относятся:
MultiTree считает, что фламандский включает четыре основных голландских диалекта во фламандском регионе (Фландрия): брабантский , восточно-фламандский , западно-фламандский и лимбургский , а также три других диалекта. [12] Glottolog считает западно-фламандский отдельный язык, классифицируемый как часть юго-западной голландской семьи вместе с зеландским языком. Согласно Glottolog, западно-фламандский язык включает диалекты французского фламандского и западно-фламандского языков. Брабантский и восточно-фламандский диалекты классифицируются как голландские диалекты, входящие в группу диалектов центрально-южного голландского языка. [13] Этнолог считает лимбургский и западно-фламандский отдельные (региональные) языки. [14] [15]
Голландский является языком большинства на севере Бельгии, его в письменной речи используют три пятых населения Бельгии. Это один из трёх национальных языков Бельгии, наряду с французским и немецким , и единственный официальный язык Фламандского региона .
Различные голландские диалекты, на которых говорят в Бельгии, содержат ряд лексических и большое количество грамматических особенностей, которые отличают их от стандартного голландского языка. Основные голландские слова могут иметь совершенно другое значение на фламандском языке или подразумевать другой контекст. [16] Как и в Нидерландах, на произношение стандартного голландского языка влияет родной диалект говорящего.
На всех группах голландских диалектов, на которых говорят в Бельгии, говорят и в прилегающих районах Нидерландов. Восточно-Фламандский язык образует континуум как с Брабантским, так и с Западно-Фламандским языками. Стандартный голландский язык в основном основан на голландском диалекте [17] (на котором говорят в западных провинциях Нидерландов) и в меньшей степени на брабантском диалекте , который является доминирующим диалектом во Фландрии , а также на юге Нидерландов.
Надрегиональная, полустандартизированная разговорная форма ( мезолект ) нидерландского языка, на котором говорят в Бельгии, использует словарный запас и звуковой запас брабантских диалектов. Его часто называют «промежуточным языком» или «промежуточным языком», промежуточным между диалектами и стандартным голландским языком. [18] Несмотря на свое название, Брабантский является доминирующим участником фламандско-голландского tussentaal .
Это довольно неформальная разновидность речи , занимающая промежуточное положение между народными диалектами и литературным языком . Он включает в себя фонетические, лексические и грамматические элементы, не являющиеся частью стандартного языка, а заимствованные из местных диалектов.
Это относительно новое явление, которое набирает популярность в последние десятилетия. [ когда? ] Некоторые лингвисты отмечают, что он, похоже, претерпевает процесс (ограниченной) стандартизации [19] [20] или что он развивается в разновидность койне . [21]
Тюссенталь медленно набирает популярность во Фландрии [ когда? ] потому что он часто используется в телевизионных драмах и комедиях. Часто персонажи телесериалов, принадлежащие к среднему классу, говорят на туссентааль , персонажи из низшего класса используют диалект места, где происходит действие сериала (например, Западная Фландрия), а персонажи из высшего класса говорят на стандартном голландском языке. [22] Это придало туссентаалю статус нормальной жизни во Фландрии. Его постепенно принимает население в целом, но он встретил возражения со стороны писателей и ученых, которые утверждают, что это ослабляет использование стандартного голландского языка. [23] Tussentaal используется на развлекательном телевидении, но редко в информационных программах (например, в новостях), в которых обычно используются фламандский акцент со стандартной голландской лексикой.
Бельгицизм — это слово или выражение, которое встречается только в бельгийском варианте голландского языка . Некоторые из них используются редко, другие используются ежедневно и считаются частью стандартного бельгийско-голландского языка. [24] Многие бельгицизмы представляют собой заимствованные слова и слова или выражения, буквально переведенные с французского языка (также называемые галлицизмами ); другие, напротив, на самом деле удивительно пуристские , такие как droogzwierder (сочетание голландского droog «сухой» и zwierder «прядильная машина»), означающее «отжимная сушилка» (общий стандартный голландский: центрифуга , заимствованное слово из французского) и duimspijker ( соединение голландского duim «большой палец» и spijker «ноготь»), что означает «чертежная кнопка» (обычный стандартный голландский: punaise , заимствованное из французского языка). Среди бельгицизмов также есть много слов, которые в стандартном голландском языке считаются устаревшими, формальными или пуристскими. Более того, многие бельгизмы берут свое начало в официальной бельгийской номенклатуре. Например, мисдаад «тяжкое преступление» не является юридическим термином в Нидерландах, но есть в Бельгии.
Английское прилагательное фламандский (впервые засвидетельствовано как flemmysshe , ок. 1325 ; [25] ср. Flæming , ок. 1150 ), [26] означающее «из Фландрии », вероятно, было заимствовано из старофризского языка . [27] Староголландская форма — flamisk , [28] которая становится vlamesc , vlaemsch в среднеголландском языке и Vlaams в современном голландском языке .
Само слово Влаамс происходит от ингвеонского *flâm- , от германского * flauma- , что означает «затопленный». Название Влаандерен образовалось от основы *flâm- с присоединенным суффиксом -đr/dr- . [29]